Автореферат (1155253), страница 2
Текст из файла (страница 2)
– № 1. – С. 62–69.455) выявить семантические особенности лексики в составе религиозного дискурсасовременного русского языка;6) проанализировать специфику функционирования устойчивых сочетаний слов врелигиозном дискурсе современного русского языка и, соответственно, выявить спецификуих словарного описания.Теоретической основой работы послужили труды отечественных и зарубежныхлингвистов в области лексики и лексикографии (Ю.Д. Апресян, В.В.
Виноградов, Анна А.Зализняк, В.В. Леденева, Т.В. Маркелова, Л.А. Новиков, М.А. Тихонова, Д.Н. Шмелев,Л.В. Щерба и др.); фразеологии и фразеографии (А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский,О.В. Ломакина, В.М. Мокиенко, В.Н. Телия и др.); лексической семантики (Ю.Д. Апресян,В.Н. Денисенко, Л.А. Новиков и др.); корпусной лингвистики и лексикографии(Е.Р. Добрушина, О.Н. Ляшевская, В.А. Плунгян, А.Е.
Поляков и др.); исследования иописания церковнославянизмов и старославянизмов (Ж.К. Киынова, Р.М. Цейтлин и др.);религиозного дискурса (И.В. Бугаева, В.А. Бурцев, Н.Б. Мечковская, А.Ю. Мусорин,К.А. Тимофеев и др.).Методологической основой данного диссертационного исследования являютсяработы по лексической семантике и системной лексикографии; теории многозначности;идиоматике;корпуснойлингвистикеилексикографии;теориидискурса;микродиахроническим исследованиям.
При описании лексических единиц мы опиралисьна принципы, разработанные в Московской семантической школе: интегральность,системность, отражение языковой картины мира, методы корпусной лексикографии иэкспериментальной лингвистики.В процессе исследования применялись различные методы и методики: методсистемного научного описания в сочетании с приемами наблюдения, интерпретации,сопоставления, обобщения и типологизации.
Также были применены специальныелингвистические корпусные методы, а именно: выборка по корпусам определенныхлексических единиц, корпусное выявление наиболее употребительных лексических единици сочетаемостей, метод статистической обработки данных частотности. Избранныелексические единицы подвергались лексико-семантическому, контекстуальному, а такжекомпонентномуанализу.Использовалсяанализсловарныхтолкованийилексикографических помет.
Некоторые лексические единицы описаны в микродиахронии.В отдельных ситуациях были применены дистрибутивный и дискурсивный виды анализа.Часть лексических единиц для анализа была получена при использовании приемасплошной выборки.Источником для исследования послужила обширная база религиозных текстов,преимущественно богословских и литургических, а также проповеднических. Авторомпроанализированы материалы Национального корпуса русского языка (НКРЯ), при этомпривлекались: Основной корпус (ОК), общий объем которого составляет 283 431966 слов;6исторический Церковнославянский корпус (ЦСК), объем которого составляет 4 700406слов, и заданный пользовательский подкорпус текстов церковно-богословской сферыфункционирования (ЦБ подкорпус), объем которого составляет 3 967289 слов. Некоторыепримеры были отобраны из текстов церковно-богословской тематики с помощью приемасплошной выборки (всего было проанализировано более 35 текстов такого типа).
В6Все цифры приведены по состоянию на ноябрь 2017 г.6приводимых примерах сохраняется авторская редакция, орфография и пунктуацияоригинала.Как для верификации материала, так и в качестве объекта изучениялексикографических методов использовались материалы толковых, энциклопедических ииных словарей русского и церковнославянского языков: «Словарь Академии Российской»1-е изд. (САР), «Словарь церковно-славянского и русского языка» 1847 г. (СЦСиРЯ),«Словарь русского языка, составленный Вторым Отделением Императорской академиинаук» (Словарь Грота-Шахматова), «Толковый словарь русского языка» Д.Н.
Ушакова(ТСУ), «Толковый словарь русского языка» под. ред. С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой 1984г. (СОШ1) и «Толковый словарь русского языка» под. ред. С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой1999 г. (СОШ2), «Словарь русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой 2-е изд. (МАС),«Словарь современного русского литературного языка» (БАС),7 «Новый толковословообразовательный словарь русского языка» Т.Ф. Ефремовой (НТССРЯ), «Большойтолковый словарь русского языка» С.А. Кузнецова (БТС), «Словарь православнойцерковной культуры» Г.Н. Скляревской, «Фразеологический словарь русскоголитературного языка» А.И.
Федорова (ФСРЛЯ), «Фразеологический словарь русскогоязыка» И.В. Федосова, А.Н. Лапицкого (ФСРЯ), «Фразеологический объяснительныйсловарь русского языка» под ред. А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского,«Фразеологический словарь русского языка» А.И. Молоткова (ФСРЯ), «Новый частотныйсловарь русской лексики» О.Н. Ляшевской и С.А. Шарова.Материалом для исследования послужили тексты церковно-богословской сферысовременного русского языка, прежде всего, проповедей, а также тексты, близкие к ним потематике.
Основной источник примеров – Национальный корпус русского языка.Гипотеза исследования. Лексические единицы христианского религиозногодискурса русского языка отличаются специфической связью с церковнославянским языкоми обладают семантическими и дискурсивными особенностями, которые нуждаются влексикографической интерпретации.Научная новизна исследования заключается в том, что была исследована историяупотребления терминов: церковнославянизм, старославянизм, славянизм и связанных сними: церковнославянский язык, старославянский язык, а также синонимичных в ключе ихвлияния на формирование религиозного дискурса современного русского языка; уточнентермин церковнославянизм.
Кроме того, корпусно-статистическими методами анализавыделена значимая лексика церковнославянского языка, а частотность ее употребленийсопоставлена с частотностью употреблений ее лексических аналогов в религиозномдискурсе современного русского языка; выявлено наличие общего лексико-семантическогополя у текстов на церковнославянском языке и текстов религиозного дискурсасовременного русского языка. Также системно описаны титулования, именования иобращения, принятые в Русской Православной Церкви, и избранная употребительнаялексика и идиоматика изучаемого дискурса; проанализирован особый приемиспользования многозначности — семантический синкретизм, наблюдаемый вправославной проповеди.Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что опробованные входе данного исследования методики изучения и описания лексики могут быть положены воснову дальнейших исследований русской религиозной лексики.
Кроме того, с точки7В исследовании были использованы все издания.7зрения применения в лексикографической практике уточнено использование термина«церковнославянизм» и выявлены семантические особенности лексики в составерелигиозного дискурса современного русского языка. Все это способствует более полномупредставлению о составе религиозного дискурса современного русского языка.Практическая значимость данной работы состоит в возможности применениярезультатов анализа в лексикографической практике, при составлении как одноязычных,так и двуязычных толковых словарей, в преподавании курса современного русского языка,а также таких спецкурсов, как «Лексика христианства в современном русском языке»,«Современная лексикография», «Религиозный дискурс».Основные положения, выносимые на защиту:1. Церковнославянизмы – особые лексические единицы современного русскогоязыка,употребляемыеврелигиозномдискурсе,имеющиефонетическую,морфологическую и/или семантическую связь с церковнославянским языком иобладающие особой дискурсивной функцией отсылки к христианскому мировоззрению;термин церковнославянизм может быть представлен в современных толковых словаряхрусского языка как дискурсивная помета.2.
Выявление церковнославянизмов может быть произведено посредством корпусностатистического метода анализа данных частотности лексем в разных корпусах НКРЯ:Основного, Церковнославянского и заданного подкорпуса текстов церковно-богословскойсферы функционирования. Этот метод также позволяет выявить общие лексикосемантические поля, объединяющие частотную лексику религиозного дискурсасовременного русского языка и частотную лексику церковнославянского языка.3.