Автореферат (1155242), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Определить зависимость художественных образов восприятия от этнической установки, идеологической ориентированности российских и китайскихавторов.5. Выявить механизмы художественной реализации способов восприятия(приемы имагопоэтики) в русской и китайской литературе и публицистике первой половины XX в.Новизна диссертационного исследования состоит:1) в определении дефиниции понятия «художественный образ восприятия» с учетом психологической, этнографической, философской и литературоведческой сторон этого феномена;2) во введении в широкий исследовательский контекст добытых в архивах малоизвестных текстов русских писателей и поэтов начала XX в., а такжепроизведений писателей и поэтов дальневосточного зарубежья 1920–1940 гг.;103) в переводе с китайского языка и во введении в научный оборот публикаций китайских ученых, исследующих проблемы восприятия образа России ирусских в Китае в первой половине XX в., а также художественных текстов китайских писателей первой половины XX в., обращенных к образу России и русских;4) в экспликации и сопоставлении образов взаимного восприятия русскихи китайцев, запечатленных в российских и китайских литературных и публицистических текстах первой половины XX в.;5) в выявлении типологии приемов воплощения образов восприятия китайцев и русских в русской и китайской литературах и публицистике первойполовины XX в.;6) в исследовании зависимости художественных образов взаимного восприятия в китайской и русской литературе и публицистике первой половиныXX в.
от этнической установки авторов и политического запроса общественноймысли России и Китая.Практическая значимость работы заключается в том, что в научныйоборот вводятся извлечённые из редких эмигрантских периодических изданийхудожественные и критические тексты, значительный корпус мемуарной литературы, архивные и библиографические материалы, связанные с творчествомдальневосточных писателей-эмигрантов и китайских писателей.Материал диссертации может быть использован при чтении лекционныхкурсов по истории отечественной и зарубежной литературы ХХ века, в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам русской эмигрантской литературы, попроблемам российско-китайских культурных связей, а также в дальнейшем исследовании литературы дальневосточного зарубежья.Методология исследования. Автор опирается на культурноисторический, сравнительно-исторический, типологический, структурносемантический методы исследования, а также задействует переводоведческийметод сопоставительного анализа переводов с оригиналом, переводов разных авторов друг с другом.Положения, выносимые на защиту1.
В литературе образы восприятия этносами друг друга (художественныеобразы восприятия) представляют художественную проекцию этнического сознания, обусловленную этническими константами той или иной культуры, литературной традицией, а также этническими, идеологическими и художественными установками конкретного автора. Образы восприятия в литературе воплощаются определенными художественными приемами.2. Образ восприятия Китая и китайцев с XVII до начала XX в. оставался вроссийском сознании условным, стереотипно-схематичным.
Содержательноеразвитие художественного образа восприятия Китая и китайцев в литературенаступает с началом географических открытий на Дальнем Востоке в концеXIX в., распространением политических интересов России на территорию Северной Маньчжурии и миграционными движениями со стороны Китаяв Россию и из России в Китай во второй половине XIX в. – начале XX в.3. Образ восприятия России и русских сформировался в Китае в начале11XX в. под воздействием реформистского движения за новую культуру и революционных идей. Он начался с рецепции русской литературы, определявшейсяидеологическим подходом. Как правило, этот образ создавался писателями (ипереводчиками), либо не имевшими реального опыта этнокультурного общенияс Россией и русскими, либо мотивированными идеологической установкой вущерб этнической и художественной.4.
В 1920–1940 гг. под влиянием мощных исторических трансформацийкитайскими писателями создается несколько образов восприятия России и русских: образ России – «голодного края», стремящегося к коммунизму; образпрошлого царской России в его харбинском изводе; образы простых жителейСоветской России; образы большевиков (Цюй Цюбо); образы белоэмигрантов(Сяо Хун, Сяо Цзюнь); образы советских солдат (Го Можо, Шу Цюнь и др.).5. Фиксируя яркие приметы «чужого» в русских, проецируя восприятиерусских эмигрантов на собственные этнические установки и стереотипы, китайские сочинители создали некий обобщенный образ русскости, новый длякитайской культуры. Образы восприятия эмигрантов китайцами корректируютте автостереотипы (образы самовосприятия), что сложились в литературе русского дальневосточного зарубежья.6. Русская литература и публицистика становятся зеркалом, в которомотражаются общественно-политические настроения, научные устремления иэстетические поиски предреволюционных лет: модернистскую символизациюКитая и китайских образов в лирике и лиризованной прозе (А.
Белый,Б. Пильняк, В. Соловьев), экзотическую «китайщину» (Н. Гумилев), народнодемократический пафос обличения колонизации Северной Маньчжурии в фельетонах и памфлетах амурских сочинителей (Л. Волков, Ф. Чудаков). Наиболее плодотворным в процессе художественного образа восприятия Китая и китайцев становится опыт писателей, лично побывавших в стране в качестве военных, ученых-этнографов, натуралистов (В. К. Арсеньев, Н. А. Байков,И. И.
Митропольский, П. В. Шкуркин).7. В советской литературе в 1920–1940-е гг. образы восприятия Китая икитайцев были обусловлены, в первую очередь, идеологической ориентациейавторов. Основными жанрами, в которых эти образы были воплощены, сталижанры, наиболее актуальные в определенный период и наиболее соответствующие степени пропагандистской установки: в начале 1920-х гг. это повесть, затем – театральная пьеса или стихотворение агитационного характера, рассчитанное на постановочный эффект. К концу 1920-х гг. основным жанром становятся жанры с установкой на фактографизм: дневник, био-интервью.8. Литература и публицистика дальневосточной эмиграции, практическисвободная от политических установок и социального заказа, смогла запечатлетьтрадиционный образ жизни, религиозные традиции, социально-политическоеустройство китайского населения первой половины XX в., их поведенческиеэтнические стереотипы, в том числе – этнические установки по отношению крусским.9.
Основными направлениями создания образов восприятия Китая и китайцев у дальневосточных писателей-эмигрантов становятся металитературная12рецепция и художественная этнография.Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в докладах на международных, межрегиональных, национальных научнопрактических конференциях, и семинарах: Международная научнопрактическая конференция «Россия и Китай на Дальневосточных рубежах»(Амурский государственный университет, Благовещенск, 2016, 2018); Международный научно-практическом семинар «Этнические контакты на ДальнемВостоке: история и современность» (Амурский государственный университет,Благовещенск, 2017); II международная научная конференция «Пространствокультуры китайской цивилизации: традиции и новации в современной синологии» (Амурский государственный университет, Благовещенск, 2016); Региональная научно-практическая конференция «Литература и литературоведениедальневосточного фронтира: XIX–XX вв.» (Благовещенский государственныйпедагогический университет, Благовещенск, 2015); V международная научнопрактическая конференция «Россия и Китай: история и перспективы сотрудничества» (Благовещенский государственный педагогический университет, Благовещенск, 2015); Международный молодежный семинар «Изучение культурыи литературы дальневосточного фронтира (XIX–XXI вв.)» (Амурский государственный университет, Благовещенск, 2015, 2016, 2017).Структура и основное содержание работы.
Диссертация состоит извведения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВо Введении обосновывается актуальность выбора темы, определеныпредмет и объект, научная новизна исследования, сформулированы цель, основные задачи, описаны методы работы, ее теоретическая и практическая значимость, говорится об апробации работы и ее структуре.Первая глава – «Образы взаимного восприятия русских и китайцев:социально-политические, этнокультурные, историко-литературные аспекты изучения» – посвящена исследованию понятия «образ восприятия» и специфике формирования образов восприятия Китая и китайцев в русской общественной и литературной мысли России (XVII в. – конец XX в.) и образов восприятия России и русских в общественной и литературной мысли Китая (середина XIX в. – первая половина ХХ в.).
В первом параграфе «Понятие «образвосприятия»: от этнопсихологического к литературоведческому аспекту»понятие «художественный образ взаимного восприятия» выводится из понятий«восприятие» и «художественный образ». Автор приходит к выводу б особойприроде художественного образа восприятия. Феномен восприятия этносов влитературном творчестве является результатом тройной интенциональности– этнической, идеологической и художественной. Этнический модус восприятия в этом процессе будет являться первичным актом пересотворения реальности воспринимающим сознанием, а идеологический и художественный модусывосприятия – вторичным и третичным.
Соответственно, понятие «художественный образ восприятия одним этносом другого» как результат интенцио-13нальности художественного сознания представителя определенного этносавбирает в свою дефиницию смыслы, присущие не только понятию «образ восприятия» в этнопсихологии, но и понятию «образ художественный» как категории эстетики, характеризующей особый, присущий только искусству способосвоения и преобразования действительности 62 . Идеологическая интенциональность формируется общественным мнением на базе общего фонда идеологических знаний через призму национальных интересов.Итак, в литературе образы восприятия этносами друг друга (художественные образы восприятия) представляют собой художественную проекциюэтнического сознания, обусловленную этническими константами той или инойкультуры, литературной традицией, а также этническими и художественными установками конкретного автора.Далее в первой главе сделана попытка проследить специфику возникновения, динамику и корреляцию взаимных образов художественного восприятиярусскими китайцев и китайцами русских в 10–40-е гг.