Автореферат (1155155), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Эти произведения генетически связаны с романами Майн Рида, ФенимораКупера и других авторов, составляющих классический фонд американскойлитературы.Помимо жанрового взаимодействия с чертами классического детектива, вомногих произведениях об Эрасте Петровиче Фандорине также присутствуетмежтекстовый диалог с произведениями английской и американской литературы,которому посвящен третий параграф третьей главы, «Интертекстуальныеотсылки к английским и американским литературным произведениям в«фандоринском цикле».Следует отметить, что, наряду с определенными «жанровыми ожиданиями»,которые предопределены пометой «детектив» (в версии Б. Акунина каждый разсопровождающейся различными эпитетами), присутствуют и «интертекстуальныеожидания»: приучая читателя к постоянной игре с другими текстами, кповерхностному и глубокому межтекстовому диалогу, автор включает поискмежтекстовых связей в интеллектуальную задачу, наряду с поиском преступника.Если классический детектив представляет собой одноуровневую игру с читателем– совместную с автором интеллектуальную работу по поиску преступника средиопределенного круга лиц – то детектив Б.
Акунина включает в себя и второйуровень этого поиска: выявление межтекстовых связей, часто намекающих на18развязку детектива и оказывающихся «ключом» к разгадке лежащей в основепроизведения загадки.Своего рода межтекстовым диалогом с жанром классического детективаявляется само использование лекала детективной задачи, относимое нами кжанровому проявлению англо-американского пласта в «фандоринской серии»Акунина. Помимо этого, в текстах об Эрасте Фандорине присутствуют отсылки кряду произведений классической английской и американской литературы. Кнаиболее ярким проявлениям этих отсылок следует отнести, в частности,жанровую помету «диккенсовский детектив», которую следует рассматривать нестолько через призму жанра, сколько через призму интертекста.В целом тексты «фандоринского корпуса» изобилуют отсылками кразнообразным произведениям мировой литературы, а также к кинематографу ипрецедентным феноменам массовой культуры, что удваивает заложенную вдетектив интеллектуальную загадку.
Читая произведения Акунина, его аудиторияможет не только пытаться угадать (или вычислить), кто преступник, но и старатьсяпонять, с какими текстами играет автор. Этот вектор восприятия был задан,начиная с «Азазеля», и в последнем на сегодняшний день произведении серии –романе «Не прощаюсь» достиг своего апогея: автор ввел в роман героев из другихсвоих произведений, ранее не имевших отношения к «фандоринской серии».В резюме к главе показано, что в жанровом отношении произведения обЭрасте Фандорине воплощают ядерные черты детективного жанра – особенностиклассическогобританскогоиамериканскогодетектива,творческипереосмысленные Акуниным.В заключении к диссертации обобщаются результаты анализа и подводитсяего итог. Основные выводы работы состоят в следующем:Успех современных литературных произведений у читательской аудиторииобусловлен различными факторами, одним из которых следует считатьмногоуровневость восприятия текста.
Один и тот же текст может одновременноиспользовать и острый сюжет с неожиданными поворотами и сложной интригой, иприемы игры с читателем, и отсылку к разного рода национальным и культурнымстереотипам. Это позволяет обеспечить успех произведения как у массовойаудитории, так и у элитарной: текст одновременно может быть воспринят какпроизведение, рассчитанное на невзыскательного читателя, и как сложныйкомплекс аллюзий и ассоциаций, целевой аудиторией которого являетсяискушенный читатель, хорошо разбирающийся в мировой литературе и культуре.Акунин создал новый принцип генерации текста, опираясь напостмодернистский принцип пастиша – наряду со стилизацией синтаксиса илексики XIX столетия он с первых же произведений серии прибегал киспользованию аллюзий к различным произведениям классических авторов.Систематизация этих аллюзий позволяет говорить об обращении к устойчивымсемантическим комплексам, сформированным не только в сознании автора, но и всознании читательской аудитории.
Одним из таких семантических комплексовследует считать систему представлений о британской и американской жизни всамом широком понимании этого слова: благодаря чтению литературе XIXстолетия, просмотру ее экранизаций, а также сформировавшимся стереотипам19массовой культуры у читателя присутствует комплексное представление обусловных Англии и Америке XIX века.Следует подчеркнуть, что автор взаимодействует не с реальнымиисторическими фактами, а со своего рода фактоидами: стереотипнымпредставлением о том, как именно была устроена жизнь человека – носителяанглийского языка – в указанных ареалах.
Это представление включает в себяобраз «типичного англичанина» и «типичного американца», значимые топонимы –культуронимы, а также типичные черты англоязычной литературысоответствующего периода.Акунин в своем взаимодействии с англо-американским культурным пластомобращается ко всем трем вариантам его проявления в тексте, и в определенномсмысле именно этот культурный план является наиболее значимой составляющей«фандоринского проекта», так как автор предпринимает возрождение схемыклассического британского и американского детектива, погруженной в русскуюжизнь и соответствующей русским обстоятельствам. В каком-то смысле Акунинберет на себя задачу заполнить значимую лакуну русской классическойлитературы: при многообразии жанров и форм в классической русской литературеникогда не было детектива как такового. Об убийствах и кражах писалипрактически все авторы XIX столетия, однако фокус их внимания был, какправило, смещен в область нравственной оценки совершенного деяния либо вобласть демонстрации картин русской жизни с критической точки зрения.Главнойсоставляющейклассическогоамериканскогодетектива(родоначальником которого является Эдгар По) и продолжающего иразвивающего его традиции классического британского детектива (произведенияАртура Конан Дойла, Агаты Кристи, Гилберта Кийта Честертона) являетсяпозиционирование преступления как загадки, которую читатель пытаетсяразгадать вместе с сыщиком.
Весь художественный мир детектива посвящен этомуразгадыванию: так, детектив, как правило, лишен глубокой психологическойпроработки характеров персонажей, читатель мало что знает об их предыстории(если только эта информация не способствует разгадке преступления), впроизведении практически отсутствуют такие детали, которые не помогают витоге понять, кто совершил преступление, и не складываются в общую картину.Б. Акунин сформировал свой успех на волне восполнения недостающейстраницы русской литературы – воссоздания классических детективов XIXстолетия с высоты достижений ХХ столетия.Обращение к англо-американскому культурному пласту проявляет себя,прежде всего, в использовании типовой схемы классического английскогодетектива, которая реализуется в подавляющем большинстве произведений обЭрасте Фандорине.
Типичным для классического детектива являетсяиспользование принципа «задачи с двумя неизвестными»: основным«неизвестным» является преступник, которого необходимо установить, исходя изизвестных параметров ситуации. Вторым «неизвестным» является один изпараметров статуса установления: например, время или причина совершенияпреступления. Обычно автор корпуса текстов об определенном сыщикеиспользует типовой ход мысли, который позволяет установить преступника. У20Акунина в данном случае также внесена некая творческая инновация: вподавляющем большинстве текстов об Эрасте Фандорине использовано глубокоераскрытие нравственных мотивов преступника, заставляющее вспомнить опроизведениях Толстого и Достоевского.
Преступники, которых вычисляет ЭрастПетрович, часто скрывают свое настоящее имя или биографию, но еще чащечитатель в начале произведения ничего не знает об их истинных мотивах.Часть произведений «фандоринского корпуса» представляет собойтворческую переработку более позднего варианта детективного жанра –американского детектива-боевика, остросюжетного романа, который основан нена интеллектуальном поиске преступника, но на напряженных погонях,приключениях и противостоянии сыщика и преступника (последний известенпрактически с самого начала, и детективная интрига основана не на том, ктопреступник, а на том, будет он или не будет пойман сыщиком).
Этот варианттакже представляет собой взаимодействие с англо-американским культурнымпластом, модифицированное творческой переработкой в свете задач«фандоринского проекта».Помимо опоры на жанровые лекала английского и американского детективаБ. Акунин использует и другие способы взаимодействия с англо-американскимкультурным пластом. К ним относится обращение к имиджу нации – выведение впроизведениях персонажей – американцев и англичан – с опорой на стереотип,сформированный классической литературой и массовой культурой.В «фандоринском корпусе» используется также взаимодействие сзначимыми культуронимами – изображение Лондона и ряда городов СоединенныхШтатов Америки. Таким образом, следует признать, что в текстах Б. Акунина обЭрасте Фандорине используется многоуровневое обращение к англоамериканскому культурному пласту, обусловленное как закономерностями жанрадетектива как такового, так и воспроизведением атмосферы Российской Империив конце XIX столетия – начале ХХ столетия.
Это обращение является частьюуникальной авторской стратегии построения текста, обеспечивающей успех усамой широкой читательской аудитории.Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:Статьи в журналах, включенных в перечень периодических изданий,рекомендованных ВАК РФ:1.Английские рецепции в повести Бориса Акунина “Декоратор”:взаимоействие интертекста и подтекста // Казанская наука. 2018. № 11. С.15-18.2.Код английского святочного рассказа в романе БорисаАкунина“Любовник смерти.”// Казанская наука. 2018.