Автореферат (1154948), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Для контроля уровня сформированностиправильной артикуляции каждого звука нами были разработаны речевые задания.20Учащиеся произносили звуки в изолированной позиции, в слогах, словах ифразах. Произношение каждого звука оценивалось в отдельности по следующемупринципу:3 балла – правильное произношение звука в любых речевых ситуациях;2 балла – звук правильно произносится отраженно, правильно произноситсясамостоятельно – в изолированной позиции, в слогах, но часто подвергаетсяискажениям или заменам в самостоятельной речи при произношении слов и фраз;1 балл – звук подвергается искажению во всех или большинстве речевыхситуаций.Результаты контрольного среза, направленного на установление уровнясформированности умений учащихся в произношении тех или иных звуков,представлены в Таблице 1. Приведены данные о количестве баллов, набранныхкаждым учащимся по итогам контрольного тестирования, а также о сумменабранных баллов по каждому звуку в целом по группе (всеми учащимисягруппы).Таблица 1Данные о выполнении заданий на исследование артикуляции звуковУчащийся123456789101112131415161718ВсеЗвук Звук Звук Звук Звук Звук Звук Звук ЗвукИтого[ы][с][з][ш] [ж] [т’] [д’][л][л’]32233233324322223322212332233332423333333225122332332212333333222432222332221223232232212333322212122223232220333333322251222322211733333332225222333333242333323112112222232117223333311212233333222338454447504651403439521Как показали результаты тестирования, большинство учащихся освоилипроизношение проблемных русских звуков в различных речевых ситуациях.
Нонаблюдались и сложности при выполнении заданий.Больше всего трудностей учащиеся испытывали с произнесением звуков[л’], [ы]. Легче давалось произношение звуков [л], [с], [з]. Наконец, лучше всегоучащиеся усвоили артикуляцию звуков: [д’], [т’], [ж] и [ш] – в целом по группесуммы баллов за эти звуки составляют – 51, 46, 50 и 47 соответственно.Трудности встречались в основном при самостоятельном произнесении,преимущественно – в словах и фразах, особенно в трудных позициях, что говорито недостаточной автоматизации звука.Оценивая результаты, необходимо учитывать небольшую длительностьпроведенного нами обучающего цикла (два месяца). В целом, контрольноетестирование проиллюстрировало результативность занятий, проведенных в ходеобучающего эксперимента. Результаты контрольного тестирования подтвердилинаучную гипотезу и доказали успешность применения разработанной намиметодики, доказали ее эффективность в формировании правильногопроизношения русских звуков, что способствует в целом оптимизации процессаобучения фонетике РКИ и может быть использовано в учебной работе.Таким образом, общая цель обучающего эксперимента, субъектом котороговыступила нидерландская аудитория, была достигнута.
Нами показано, чтопредложенная комплексная система работы со звуками русского языка ваудитории студентов-нидерландцев может быть взята за основу для разработкиметодических подходов по обучению фонетике русского языка учащихся любойдругой национальности. Предложенные для обучающего экспериментаметодические материалы иллюстрируют образовательные возможности иперспективы использования логопедических технологий в иностраннойаудитории.
Разработанный нами методический комплекс обучения фонетикерусского языка с использованием логопедических технологий позволяет снятьфонетическую интерференцию, возникающую у нидерландских студентов. Новместе с тем показатели тестирования еще раз убеждают в необходимости поискаинновационных технологий, которые бы способствовали снятию трудностей вусвоении артикуляции русских звуков у иностранной аудитории, исвидетельствуют о насущной потребности ученых и практиков в продолжениилингводидактических исследований по вопросам формирования культурноречевой компетентности иностранных учащихся в рамках поликультурногообразования и на основе современных научных концепций, на которые мыопирались в своем исследовании.Исходяизвышеизложенного,подтвержденагипотезанашегодиссертационного исследования, а именно – положение о том, что использованиедостижений логопедии как специальной педагогической науки, изучающейречевые нарушения, в лингводидактических целях позволяет раскрыть иразработать дополнительные эффективные подходы к освоению русскойфонетической системы.
Наиболее значительным в теоретико-практическомаспекте и актуальным для дальнейших исследований в области лингводидактикиявляется вывод о том, что логопедические приемы постановки и коррекции22звуков дополняют существующие практические подходы к преподаваниюфонетики РКИ и составляют с ними единый комплекс.В Заключении диссертации излагаются общие выводы и результаты,подтверждающие выдвинутую гипотезу и вынесенные на защиту положения,определяются перспективы дальнейшего исследования изучаемой проблемы.Итоговые результаты исследования состоят в следующем:- определено, что по мере развития науки прослеживается тенденция квключению человеческого фактора в лингвистическую парадигму, что ведет кформированию поликультурной языковой личности, которая развивается иобогащается в процессе обучения языку;- показано, что важнейшим компонентом содержания обученияиностранному языку, в том числе и РКИ, является фонетика, один из аспектовлингвистической компетенции учащихся, требующий особого внимания впроцессе преподавания языка;- убедительно доказано, что совершенствование системы преподавания внастоящее время связано с разработкой новых подходов в обучении РКИ,обеспечивающих более эффективное формирование фонетических навыков вкоммуникативных целях;- выявлены научные закономерности лингводидактического сопровожденияформирования фонологических умений и навыков иностранных учащихся;- показано, что фонетические системы русского языка и языка учащихсязначительно различаются, поэтому методические подходы к преподаваниюфонетики РКИ должны базироваться на особенностях фонетической системырусского языка и на комплексе прогнозируемых для определенной национальнойаудитории ошибок;- в качестве приоритетной выделена важная методическая задача –выявление механизмов и характера трудностей в освоении русской фонетическойсистемы на базе сопоставительного анализа родного и изучаемого языков виностранной аудитории, примером которой в нашем исследовании выступилааудитория студентов-нидерландцев;- доказано, что оптимизация процесса обучения практической фонетикерусского языка как иностранного в нидерландской аудитории детерминированаэтнообусловленной спецификой артикуляционной базы нидерландских учащихсяи отсутствием в ней специфических движений органов артикуляции, необходимыхдля воспроизведения ряда звуков русского языка;- на основе анализа трудностей, которые испытывают нидерландцы приосвоении русской фонетической системы, разработана эффективная системаработы над преодолением звуковой интерференции;- разработаны методические рекомендации по преподаванию трудных дляиностранных учащихся звуков русского языка с привлечением технологий иметодов логопедии – специальной педагогической науки о нарушениях речи;- определено, что обращение к логопедическим технологиям оправданообщностью задач, стоящих перед логопедией и перед преподаванием РКИ,особенно фонетики РКИ;23- разработаны как основные направления методической работы сиспользованием логопедических технологий по преодолению фонетическихтрудностей в преподавании РКИ, так и приемы работы с конкретными звуками;- в ходе обучающего эксперимента продемонстрированы возможностииспользования логопедических приемов и методов постановки, коррекции ипропедевтики проблемных для нидерландской аудитории звуков русского языка;- в результате контрольного тестирования учащихся-нидерландцев доказанаэффективность и результативность применения разработанной нами методики.Разработанная нами комплексная система обучения фонетике русскогоязыка на уроках РКИ с использованием логопедических технологий, которая былаапробирована в ходе обучающего эксперимента в аудитории студентовнидерландцев, может быть предложена в качестве логико-методической матрицыдля дальнейших педагогических поисков.