Диссертация (1154419), страница 52
Текст из файла (страница 52)
[Шамсиддинов, 1984].В художественном тексте употребление терминологической лексики воценочной функции выходит за рамки маркировки объектов только пооппозиции «положительное / отрицательное» и способно привести к созданиюширокой шкалы оценок: для обозначения компонентов прагматическойситуации как истинных или ложных, комичных или серьезных, вызывающиходобрение или порицание, уважение или презрение, любопытство или скуку,радость или страх. Расширяются и углубляются лексико-фразеологическиесвязи терминов, на их понятийное содержание накладывается эмоциональноэкспрессивная окрашенность.
В результате этого возникает частичная илиполная детерминологизация, развиваются новые значения, появляются новыесмыслы. При этом термины теряют свои основные признаки – системность,однозначность, эмоционально-экспрессивную нейтральность, однако остаютсяспособными выполнять не только свою основную номинативную функцию, нои служить средством создания образности, оценочности, портретной и речевойхарактеристики и др.Лингвистические термины в художественном дискурсе употребляются вдвух вариантах: нейтрально или в роли определенного знака, символа,требующего расшифровки. Первый вариант распространен мало, и даже встилистически и оценочно нейтральном контексте, без какого-либо подтекста,дополнительных оттенков значения и оценок лингвистические терминысоседствуют с оценочными прилагательными, что оказывает влияние и наметаязыклингвистики.Вовторомслучаеупотреблениетерминавхудожественном дискурсе зачастую раскрывает специфику языковой личностиавтора текста, его творческую индивидуальность, делает текст личностноориентированным.
Особенности авторского видения ситуации очень ярко300проявляютсявтакназываемых«псевдолингвистических»дискурсах,побасенках, шутливых, пародийных стилизациях, где действующими лицамистановятся не люди и животные, а лингвистические понятия и термины. Тамони, будучи нейтральными по окраске модальности, оценке, могут обрестикрасочный образ, получить яркое оценочное значение динамику действования,роста. Особенно часто указанные термины используются с целью ироническоговысмеивания.Оценочно-прагматическая функция терминов и понятий лингвистики вхудожественном дискурсе многомерна, поликомпонентна. Такие единицымогут стать приметой времени, маркером идеологической позиции, объявлятьсяидеологическим оружием; могут стать речевой характеристикой человека,вызватьдосаду,обиду,смех,могутспособствоватьотражениюилиподражанию его стиля, что может вызвать приятие или неприятие человека,уважение к нему или презрение, особенно если этот человек по роду занятийимеет отношение к словесности.
Сильные языковые личности, люди с развитымязыковым чутьем способны даже ассоциировать себя и окружающих слингвистическими терминами; в их представлении и эти термины, и дажеошибки, опечатки способны обретать особую значимость, социальное звучание,обретая новые коннотации, выражать и знаменовать собой целую гамму чувстви оценок, которые испытывает герой, становиться символом резкого поворотасобытий, точкой отсчета новой страницы в жизни.Нередко известным единицам метаязыка лингвистики, в том числелингвистическим терминам, писатели и поэты придают индивидуальноетолкование, создают с их помощью индивидуальные перифразы, допускаютнарочитую мистификацию.Единицы производства речи – понятия «говорить», «писать» и ихпроизводные – для литератора являются ценностью уже сами по себе, в силу ихсуществования и того, что они обозначают важнейшие свойства человека,исключительного дара речи. Во многих художественных произведениях301подчеркивается ценность слова, умения говорить и производить, тем самым,особое яркое впечатление, добиваться определенных изменений в мыслях ичувствах, а затем и в поступках других людей.
Коммуникативно-речевыенавыки способны причинить страдание либо доставить радость, эстетическоенаслаждение и моральное удовлетворение.Вязыкехудожественнойлитературынаиболеечастотнытерминоупотребеления слово, речь, язык, выражение, высказывание, стиль,говорить, разговаривать, слушать, писать, писатель, читатель, молчать.Как лингвистические термины единицы производства речи однозначны,стилистически и оценочно нейтральны, но как единицы литературногопроизведенияонимогутстановитсямногозначными,обретатьконнотативность, разноплановую оценочность, могут метафоризироваться и«оживать», становиться антропоморфными – облекаются в форму метафоры,либо соседствуют с ней в тексте, либо поясняются посредством метафоры.Метафорами способны становиться и буквы, причем даже употребляясь в своемпрямом значении.Как в художественном, так и в научном дискурсе необходимо учитыватьособенности репрезентации личности его создателя, адресанта.
Употреблениеавтором терминов лингвистики, единиц речепроизводства, понимание целейтакого употребления играют в этом немаловажную, подчас определяющуюроль. Метаязык лингвистики может быть представлен и обнаружен не только всвоем прямом назначении, как совокупность микро- и макротерминосистем, нотакже и как средство отражения объективной действительности и средствостилизации,аименновтехпублицистическихихудожественныхпроизведениях, которые создаются словесниками и где главным героемстановится либо язык, языковое творчество, либо связанные с ним иассоциирующиеся с ним явления и процессы, либо сам словесник как языковаяличность. В последнем случае объектом изучения становятся мотивы и цели,иерархиясмысловиценностей,коммуникативныепотребностии302коммуникативные черты языковой личности.
Широкое употребление терминови понятий лингвистики в художественных произведениях позволяет выделить,наряду с уже известными и изученными, еще одну функциональнуюразновидность художественного стиля – научно-художественный подстиль.Автор в любом тексте проявляет себя как языковую личность, а еекоммуникативное сознание не может обойтись без оценочной шкалы; дляписателей наиболее характерны оценки, описание ценностей, связанных с ихпрофессией, с речевой деятельностью. Это позволяет наиболее точно и полнополучить представление о субъекте речи, а также выявить особенностиметаязыка лингвистики, в частности, в силу того, что словесник владеетпрофессиональнойдоступнымивтерминологией,процессеречевойумеетсделатькоммуникацииеесбазовыепонятиянелингвистами,всоздаваемых им устных и письменных текстах.Единицы речепроизводства, то, посредством каких единиц языка человекизъясняется, каким слогом, стилем, в каком жанре излагает свои мысли,становится его личностной характеристикой, говорит о нем не только как оязыковой личности, но и как о личности в целом, позволяет сделать выводы обинтеллекте, воспитании, психике, особенностях поведения и отношения кокружающей действительности и, соответственно, помогает сформироватьсобственное отношение к говорящему.Так, Сергей Довлатов, будучи сильной, элитарной языковой личностью, всвоих произведениях высмеивает людей, не умеющих точно подбиратьвыражения или неумело играющих в словесные игры.
Особую роль припроизводстве речи он отводит названиям и неназыванию, умолчанию. Качестворечепроизводства может вызвать у Довлатова подозрения, навести на выводыполитического характера. Способ речепроизводста – почерк – тоже можетслужить характеристикой, оценкой деятельности словесника. Единицамиречепроизводства и оценки чужой речи могут выступать не только словаобычной человеческой речи, но и, по Довлатову, цифры, паралингвистические303средства – жесты, акцент, звукоподражательные слова и молчание; они такжеспособны обрести значимость и дополнительную оценку в контексте, придатьему новый смысл.
Понять такие произведения, расшифровать заключенные вних коды, правильно интерпретировать и дать верную оценку возможно толькообладая полноценными экстралингвистическими познаниями об особенностяхэпохи, идеологии и господствующего строя.На страницах его произведений часто проводится мысль о том, чтокоммуникативные способности личности, лёгкость в общении, точностьвыражения мыслей и проявление чувства юмора зависят от родного языка, отязыкового чутья, от степени владения иностранным языком. Одной из наиболеезначимых ценностей для Довлатова был язык – русский язык, даже за рубежом.Ориентируясь на него, писатель и расставляет ценностные приоритеты.Среди признаваемых им ошибок в речевой коммуникации – неумениеучитыватьинтеллектуальныйзлоупотреблениеиностраннымиуровеньсловамисобеседников,ихималопонятнымисложнымиинтересы,терминами.
Довлатов показывает, что характер и жизненные перипетии егогероев нередко зависят от их умения или неумения общаться. Юмор, иронияДовлатова – тоже свидетельство коммуникативной направленности егопроизведений. Ирония есть способ его мышления, а языковая игра и парадоксы– неотъемлемый атрибут прозы, речевой коммуникации.В качестве дальнейшего развития проблематики данной работы можноназвать привлечение к исследованию большего количества терминоединиц исловарныхизданий;расширениехронологическихрамокизучениятерминосистемы лингвистики с акцентом на термины новых отраслейязыкознания; проведение сравнительно-типологических исследований наматериале других языков; создание обновленных словарей лингвистическихтерминов.304СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ1. Абдеев, Р.
Ф. Философия информационной цивилизации / Р. Ф. Абдеев. –М., 1994. – 336 с.2. Абрамова, Г. А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденцииразвития (на материале русского языка) : дис. … д-ра филол. наук : 10.02.01 /Абрамова Галина Алексеевна. – Краснодар, 2003. – 312 с.3. Авакова, Л. А. Структурно-семантический и функциональный анализтерминосистемы «Шахматы» : автореф. дис. ... канд. филол.
наук / АваковаЛина Аркадьевна. – Майкоп, 2006. – 21 с.4. Авербух, К. Я. Общая теория термина: комплексно-вариологическийподход : автореф. дис. … д-ра филол. наук / Авербух Константин Яковлевич. –М., 2005. – 23 с.5. Алексеева,Л.М.Метафорическаятерминологизацияитекстопорождение / Л. М. Алексеева // Терминоведение. – 1997. № 1/3.
С.109–115.6. Алексеева, Л. М. Метафорическое терминопорождение и функциитерминов в тексте : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Алексеева ЛарисаМихайловна. – М., 1999. – 32 с.7. Алексеева, Л. М. Метафорическое терминопорождение и функциитерминов в тексте : дис. ... д-ра филол. наук / Алексеева Лариса Михайловна. –Пермь, 1998. – 357 с.8.