Главная » Просмотр файлов » Автореферат

Автореферат (1148608), страница 5

Файл №1148608 Автореферат (Новолатинская литература Швеции Юхан Видекинд и его источники) 5 страницаАвтореферат (1148608) страница 52019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 5)

Мы тем неменее обнаружили одно немаловажное исключение. Вторая книга завершаетсякратким содержанием Выборгского договора, заключённого 28 февраля 1609 г.Его шведский текст сохранился, и можно говорить о том, что передачаВидекинда в обеих версиях является очень кратким (214 слов по-латыни, 342по-шведски, в то время как в Sverges traktater договор занимает 11 страниц), ноочень аккуратным изложением договора – все основные его пункты отражены.Несмотря на краткость, удаётся найти аргументы, позволяющие с большойуверенностью утверждать, что Видекинд сначала пересказывает договор полатыни (или списывает его содержание с латинского источника), а затемпереводит этот пересказ на шведский:1) шведский текст Видекинда не содержит ни единого заметногосовпадения с формулировками оригинала, вплоть до того, что Копорский,Ямский и Ивангородский уезды названы у него “länder” («земли») впротивоположность более специфическому – и Видекиндом в других местахвовсе не избегаемому – “lhänn” («лены») оригинала;2) слова и фразы, присутствующие только в какой-то одной из двухверсий текста Видекинда, здесь немногочисленны, однако в латинском текстево всех трёх случаях имеют соответствие в источнике, в то время как вшведском в двух случаях являются авторским добавлением, а ещё в двух недают ничего существенно нового;3) во втором параграфе договора “omnes et singulas Livoniae partes” точнеесоответствует словам оригинала, чем “hwariehanda Rum och Orth i heelaLijffland” («всякого рода территории и места во всей Ливонии»); в третьем22параграфе “cum alterius ignorantia, dissensu vel exclusione” имеет в оригиналесоответствия всем трём элементам, в то время как в шведской версии читаем“vthan then andras wettskap/ tilstånd och frija wilia” («без ведома, согласия исвободной воли другой стороны»), где третий элемент синонимичен второму; вобоих случаях в шведской версии количество однородных членов, как кажется,попросту подсказано латинским текстом;4) последние слова договора в передаче Видекинда – “adversus communemhostem” / “emoot Pålacken” – не вполне верно передают смысл оригинала, гдебез уточнения сказано о «врагах шведов», но латинская формулировка ближе коригинальной (“emott theres fiender”, т.

е. «против их врагов»).Пятая глава, не связанная напрямую с вопросом о соотношении шведскогои латинского текста, но имеющая непосредственное отношение к вопросу обисточниках Видекинда, посвящена авторству стихотворений, содержащихся в«Истории». Четыре элегии о городах – о Москве, о Новгороде, о Твери и о «двухНарвах», – присутствующие только в латинской версии, позаимствованыВидекиндом (с незначительной переработкой) у голландца Иоганна Нарссия, поразным поводам прославлявшего Густава Адольфа в 1620-х гг. Вопрос опринадлежности большинства других стихотворений решается тем же способом,которым в разделе 1.2 подтверждено авторство Видекинда в случае с эпитафиейего отцу, – сопоставлением с остальным корпусом поэтического творчестваВидекинда.

Стихи в «Истории» обнаруживают аналогичные особенности –употребление часто встречающихся в поэзии Видекинда слов в тех же позициях,вновь используемые полустишия и целые стихи и другие приёмы. Например,стихотворение о Гдове содержит форму от чрезвычайно частого у Видекиндаглагола fatiscere, Магнуса Габриэля Делагарди в посвятительном стихотворенииавтор называет “Svedorum gloria gentis” (ср. по разу Svecanae gloria gentis в стихах1650-х гг. о королеве Кристине и Акселе Оксеншерне), стихотворение о родеГорнов содержит пентаметр, первое полустишие которого кончается словомpatriae, а второе – tuae, в то время как формы от patria в остальном корпусевстречаются в этой позиции ещё девять раз, в трёх из которых второе полустишие23также кончается притяжательным местоимением.

Примеров такого родамножество, и представляется несомненной атрибуция Видекинду по меньшеймере 13 стихотворений. Под подозрением остаются лишь две эпиграммы – наЛжедмитриев и на Марину Мнишек: они присутствуют не во всех экземплярахшведской версии, история Лжедмитрия была хорошо известна в Европе, а малыйобъём этих эпиграмм затрудняет поиск параллелей.В Заключении с опорой на сумму данных и проведенный в главах 2–4анализ рассмотрен вопрос о внутреннем делении труда Видекинда. Особоевнимание уделяется при этом вступлениям к третьей и восьмой книгам.

Первое,хотя и списано с Кобержицкого, содержит правдивые сведения: Видекинддействительно с начала третьей книги пишет подробнее и действительнообширнее привлекает документальные источники. Что меняется с началомвосьмой книги, невооружённым глазом незаметно, но само наличие вступлениязаставляет предполагать переход к некоему новому этапу работы.Помимо вступлений, о необходимости делить произведение Видекинда похарактеру рабочего процесса на три части говорят следующие обстоятельства:– повествование в первых двух книгах, суммарный объём которых даже влатинской версии едва превышает 1/10 всего произведения, охватывает периодв 11 лет (1598–1609), в то время как каждая из следующих покрывает период отнескольких месяцев до двух лет, если не считать конца 10-й книги, где короткоописаны последующие события;– обширное использование Кобержицкого наблюдается только в первыхсеми книгах, дальнейшие опираются на него лишь в пяти коротких пассажах;– практически все историко-географические экскурсы, большие и малые, общейчисленностью около полусотни, сосредоточены в книгах с третьей по седьмую;– все отрывки первых двух книг, для которых установлены источники,написаны первоначально по-латыни – даже когда документальный источникявляется шведским (Выборгский договор);– в восьмой книге резко возрастает количество указаний на даты и/илиместа отправки писем, в остальном не оформляемых как цитаты: при схожем24объёме текста ссылок, вводимых “dat.”, “datum” и “de dato” в первых семикнигах 7, в последних трёх 28;– помимо того обстоятельства, что девятая и десятая книги отсутствуют влатинском издании, весьма характерны количественные соотношения междусколько-нибудь крупными отрывками, отсутствующими в одной из версий: впервых двух книгах таких отрывков нет вовсе, в книгах с третьей по седьмуюони не составляют большой доли текстов, в то время как в восьмой околополовины шведской версии соответствия в латинской не имеет.Таким образом, труд Видекинда отчётливо делится на три части: 1) первыедве книги; 2) книги с третьей по седьмую; 3) книги с восьмой по десятую.Принимая во внимание свидетельство самого Видекинда о том, что своёпроизведение он сначала писал по-латыни, а также характер использования имПетрея и текста Выборгского договора, можно предположить, что на первом,«латинском», этапе работы были целиком написаны первые две книги и частикниг с третьей по седьмую.

В дальнейшем, приняв решение издать свою книгутакже по-шведски (быть может, продиктованное не чем иным как самимобъёмом шведскоязычных источников), Видекинд дополнил книги с третьей поседьмую, а также написал книги с восьмой по десятую. После изданияшведской версии автор, вероятно, успел подготовить сокращённый переводвосьмой книги и отредактировать предшествующие (также дополнив ихпереводами со шведского). Как выглядел черновик, который Видекинд оставилв Архиве, сказать трудно. Это могла быть и конечная версия шведского текста.Но если это были предшествовавшие ей подготовительные материалы, то этотдокумент был, по-видимому, двуязычным: латинским в начале, смешанным всередине, шведским в конце.Дальнейшие перспективы исследования разнообразны.

Если говорить оработе, ориентированной непосредственно на текст Видекинда, возможно, вопервых, дальнейшее уточнение набора его документальных источников – впервую очередь за счёт работы с содержащими ссылки черновиком ипосвятительным экземпляром «Истории Густава Адольфа», которая имеет25немало пассажей, общих с 6-й–10-й книгами «Истории десятилетней шведскомосковитской войны».

Во-вторых, уже имеющихся сведений достаточно длятого, чтобы проверить слова Видекинда о том, что перевод с латыни нашведский осуществлялся не только им: большая часть фрагментов, написанныхизначально по-латыни, установлена, и материал достаточно объёмен для техили иных наблюдений над техникой перевода.Если же говорить о возможных исследованиях, где работа с «Историейдесятилетней шведско-московитской войны» может быть частью более широкойперспективы, то здесь можно отметить две малоизученные области: 1) влитературном и источниковедческом отношении это новолатинская историографияШвеции XVII в., в частности характер работы шведских авторов с источниками;2) в отношении языка и стиля продуктивным было бы также сопоставление«Истории» с другими переводами с латыни и на латынь в Швеции XVII в.Работа завершается тремя приложениями.

Первые два содержат текстыписем Видекинда Магнусу Габриэлю Делагарди. Третье приложение представляетсобой по возможности полный список источников отдельных пассажей «Истории»,установленных как в прежних исследованиях, так и в рамках настоящего.ПУБЛИКАЦИИ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИВ изданиях, включённых в перечень ВАК при Министерстве образования инауки РФ:1) Vetushko-Kalevich, A.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
304,25 Kb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6390
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее