Главная » Просмотр файлов » Автореферат

Автореферат (1148608), страница 4

Файл №1148608 Автореферат (Новолатинская литература Швеции Юхан Видекинд и его источники) 4 страницаАвтореферат (1148608) страница 42019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 4)

В эпизоде с убийством Лжедмитрия II в V.5Видекинд выражается не вполне ясно в обеих версиях, однако шведский текстоказывается механической передачей латинского, на что указывает усугублениепутаницы, связанной с подлежащим придаточного предложения (“quod patriproditorie necem in aqua accelerasset” – “therföre at han hembligen hade låtit dränckiahans Fader”: латинскому patri в шведском соответсвует hans Fader вместокорректного sijn Fader, поскольку подразумеваемое подлежащее – неЛжедмитрий, а сын утопленного Ураз-Мухаммеда), и соответствие уместномулатинскому “proditorie” («предательски») шведского “hembligen” («тайно»), накоторое Петрей и Кобержицкий никак не намекают. То обстоятельство, что,говоря в VI.13 о слиянии Сухоны и Юга около Устюга, Видекинд меняетпетреевское “nedan för Slottet” («ниже замка») в “in om Staden” («внутри города»)и “intra oppidum” легче всего объяснить неправильным прочтением “infra” вчерновике,даипревращение«замка»в«город»естественнееприпромежуточном варианте “oppidum”, чем без него.Итак, наиболее вероятно, что Видекинд работал с текстом Петрея в дваэтапа: сначала пересказывая его по-латыни (и, очевидно, расставляя при этомссылки), а затем при переводе на шведский добавив ещё три отрывка из Петрея– причём как раз в те главы, которые уже содержали некоторые детали из тогоже источника и тем самым подсказали Видекинду желание привлечь текстсвоего предшественника повторно.В разделе 3.3 перечислены прочие (помимо Кобержицкого и Петрея)литературныеисточникиВидекинда–какизвестныенауке,такиустанавливаемые впервые.

Расшифрованы все ссылки, которые Видекинд даётв приложении, посвящённом Новгороду, – по-видимому, оно представлялособой отрывок из черновика, включённый в латинскую версию (и даже не во18все её экземпляры) в последний момент, и потому в этом приложениинарушается принцип замалчивания источников. В данном случае Видекиндпользуется трудами Станислава Сарницкого, Давида Хитрея, Каспара Шютца,Эберхарда фон Вейе, Христофора Варшевицкого, Юлия Цезаря Скалигера,Энея Сильвия Пикколомини и Александра Гваньини.

Обе ссылки наисторический труд «Вандалия» Альберта Кранца позаимствованы из другихисточников,поэтомуоснованийпредполагатьеёнепосредственноеиспользование Видекиндом не имеется.Помимо расшифровки ссылок, удаётся обнаружить ещё один важныйисточник приложения – популярную в XVII веке энциклопедию «Театрчеловеческой жизни» Теодора Цвингера. В основном же тексте сочиненияидентифицируются все источники экскурса о Пскове (VI.9), которыйскомпилирован Видекиндом из отрывков «Саксонии» Давида Хитрея и«Записок о Московской войне» Рейнгольда Гейденштейна, и основныеисточники экскурса о казаках (VII.5), который опирается на «Комментарии оХотинской войне» Якуба Собеского, а также на уже упомянутого Цвингера.Большинство источников этих трёх больших географических отрывковприсутствуетвкаталогекнижногособранияАкселяОксеншерны,опубликованном в 1732 г.

Это прекрасно соотносится с тем обстоятельством,что Видекинд с 1655 г. был библиотекарем на службе сыновей Оксеншерны.Конец первой книги с перечислением официальных обвинений в адресубитого Лжедмитрия I, как выясняется, позаимствован Видекиндом ванонимной «Московитской трагедии», вышедшей в Кёльне в 1608 г. Отдельныеотрывки «Истории» восходят к произведениям Станислава Лубенского и ПавлаПясецкого.

Из «Истории Густава Адольфа» мы узнаём, что Видекинду былиизвестны рукописный трактат Филипа Крузиуса фон Крузенштерна омосковитской торговле и широко известный труд Адама Олеария, однакоследов сколько-нибудь обширного их использования обнаружить не удаётся.Из сопоставления источников с текстом латинской и шведской версий снесомненностью следует, что все крупные географические экскурсы, а также19вся первая книга, основывающаяся на очерке Акселя Оксеншерны снебольшими вставками из Хитрея, Кобержицкого, Петрея и «Московитскойтрагедии», первоначально написаны по-латыни и воспроизводят текстисточников почти слово в слово.ВчетвёртойглавеанализируетсяиспользованиеВидекиндомдокументальных источников.

Помимо тех, которые он оформляет как цитаты(приводя целиком, впрочем, лишь в отдельных случаях), можно уверенноговорить о многих сотнях использованных документов, преимущественнописем. На многие из них в тексте присутствуют косвенные ссылки («ЯкобДелагарди пишет королю, что...» и т. п., хотя порой адресат или отправительнеясен). В отдельных случаях присутствуют также даты – особенно богаты имикниги с восьмой по десятую.При сопоставлении обеих версий Видекинда с известными документальнымиисточниками обнаруживается, что его шведский текст в абсолютном большинствеслучаев представляет собой их дословную или сокращённую передачу, в то времякак латинский является переводом со шведского.

Таков, в частности, характериспользования сохранившихся донесений Якоба Делагарди Карлу IX за 1611 г.,которые составляют значительную часть пятой книги. Донесения Делагарди за1609–1610 гг. не сохранились, но не вызывает сомнений, что во времена Видекиндаони составляли единый массив документов с более поздними и обширноиспользуются в третьей и четвёртой книге. Помимо этого, несколько страниц вчетвёртой книге составляет реляция Эверта Горна от 23 мая 1610 г., а почтидесятую долю восьмой – протокол переговоров в Выборге 28 августа 1613 г.

Обаэти документа воспроизводятся дословно и почти без сокращений внутрицитируемых частей, будучи в этом смысле удобными для Видекинда по сравнениюс упомянутыми донесениями Делагарди или актами риксдага 1614 г., пересказкоторых составляет первую главу девятой книги: очерк Горна является сжатымпересказом военных действий, произошедших за три месяца, а протоколпереговоров – удачным поводом вставить в повествование прямую речь, которая в«Истории» является большой редкостью.20В латинском тексте с документами, оригинал которых в том или ином видевоспроизводится по-шведски, Видекинд поступает по-разному: донесенияДелагарди в пятой книге тщательно переводятся, протокол выборгскихпереговоров переведён с заметными сокращениями. Письмо Эверта Горна братуХенрику в конце седьмой книги в латинском тексте заменено отсылкой кшведскому.

Интересен случай с вышеупомянутым донесением Горна в четвёртойкниге: сначала Видекинд переводит его со шведского, но ближе к концу соединяетв латинском тексте с изложением тех же событий Кобержицким, в шведском приэтом продолжая цитировать исключительно Горна. Аналогична ситуация сописанием Клушинского сражения, которое в шведском тексте существенносокращено за счёт того, что там, по-видимому, пересказывается толькоутраченное донесение Делагарди, в то время как в латинском варианте обильноцитируется Кобержицкий (на шведский в данном случае не переведенный).В конце пятой книги Видекинд приводит текст договора Якоба Делагардис новгородцами.

Договор этот сохранился в немецком переводе с русского,выполненном Гансом Флёрихом в 1613 г. и напечатанном в Sverges Traktater(bd. V, ss. 200–211). Хельге Альмквист резонно предполагает, что в шведскомиздании Видекинд приводит оригинальный шведский текст. Относительно желатинской версии Альмквист (а вслед за ним издатели русского перевода)утверждает, что она скомпилирована Видекиндом из шведского и немецкоготекста, о чём тот якобы сообщает сам, когда пишет в латинской версии: “Nunc abutraque parte ratorum pactorum formulas… pressiori stylo interseram”.

Вдействительности ab utraque parte ratorum pactorum здесь означает не более чем«соглашение, к которому пришли обе стороны», и шведский текст содержитздесь точную по смыслу параллель: “Fredzfördraget bägge sijdor emellan”. На дележе единственное существенное отличие латинского текста договора у Видекиндаот шведского – последний параграф с подтверждением со стороны новгородцев,который отсутствует в его шведском тексте, в то время как параграф сподтверждением со стороны Делагарди отсутствует в переводе Флёриха.Поэтому вполне возможно (хотя в силу утраты шведского подлинника21утверждать это наверняка нельзя), что Видекинд действительно воспользовалсянемецким текстом при написании латинского – но только в этом последнемпараграфе: в остальном латинский текст договора является переводом сошведского и во многих случаях заметно отстоит от текста Флёриха.Как можно было ожидать, большинство шведских документов, скольконибудьпространноцитируемыхилипересказываемыхВидекиндом,передаются им изначально по-шведски, а на латынь переводятся.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
304,25 Kb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6390
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее