Автореферат (1146974), страница 4
Текст из файла (страница 4)
В пособии представлены имитативные упражнения и условнокоммуникативные упражнения с фонетической направленностью.В содержание учебного пособия включены коммуникативные темы,лексические блоки, фонетические единицы и аудиоматериалы для восприятия иреализации:1) коммуникативные темы (например, Приветствие; Что это? Кто это?;Мой дом и др.);2) лексические блоки – слова, фразы и мини-диалоги, отобранные всоответствии с темой (например, «Благодарность»: Здравствуйте!; «Что?Кто это?»: Это Антон, мой брат; «Знакомство»: Слушай, у тебя естьтелефон Пимпы?);3) фонетические единицы, входящие в зону тайско-русской интерференции(например, /ж/, /ш/, /л/ и др.);4) теоретический материал – комментарии к артикуляции определенныхзвуков, вызывающих трудности у носителей тайского языка;5) материалы для восприятия и реализации – аудиозаписи.Работа над каждой темой мобильного приложения «ТУК-ТУК» начинается спрослушивания образцов произнесения изолированных слов и фраз, затем13учащиеся переходят к тренингу (имитация).
Аналогичным образом осуществляетсяотработка мини-диалогов, в которых использованы слова данной тематическойгруппы.С целью проверки эффективности мобильного приложения для организациисамостоятельной работы при обучении тайских учащихся русскому произношениюв неязыковой среде был проведен эксперимент с 1 по 15 декабря 2017 г.Гипотеза обучающего эксперимента была сформулирована следующимобразом: обучение тайских учащихся русскому произношению будет болееэффективным при использовании в ходе самостоятельной работы мобильногоприложения,разработанногосучетомрусско-тайскойфонетическойинтерференции и коммуникативной направленности фонетических упражнений.В эксперименте приняли участие 20 тайских учащихся: по 10 человек вэкспериментальной группе (ЭГ) и контрольной группе (КГ). Испытуемые ЭГ –студенты второго курса филологического факультета Тхаммасатскогоуниверситета.
Контрольная группа – студенты второго курса школы сестринскогодела университета Рангсита, изучающие практический русский язык. У всехиспытуемых приблизительно одинаковый уровень владения русским языком: ониизучают русский язык в течение 3 месяцев.Испытуемыебылиинформированыоцелиэксперимента:усовершенствование обучающего мобильного приложения по русской фонетикедля носителей тайского языка; возможность улучшить русское произношениеблагодаря использованию мобильного приложения.В период проведения эксперимента испытуемым ЭГ был предоставлендоступ к скачиванию обучающего мобильного приложения «ТУК-ТУК» иэлектронного учебного пособия, которые являлись средствами обучения в рамкахсамостоятельной работы. У испытуемых КГ были занятия по русскому языку всоответствии с учебным расписанием своего ВУЗа.
В контрольной группеиспользовался учебник «Дорога в Россию. Элементарный уровень»,самостоятельная работа не являлась обязательной. По завершении 2-х недель всемиспытуемым ЭГ и КГ был предложен итоговый тест, на выполнение которогоотводилось 3 часа.При проведении обучающего эксперимента были использованы следующиеметоды (Штульман 1971, с. 56):1) изучение методической литературы и опыта работы преподавателей;2) наблюдение за процессом аудиторного обучения участников экспериментарусской фонетике;3) экспериментальное обучение (в нашем случае оно является автономным, спомощью мобильного приложения);4) итоговый срез (тест);5) качественно-количественная обработка данных.Эксперимент являлся: по срокам – кратковременным, по содержанию –экспериментом по проверке учебного материала, по методике проведения –традиционным с использованием обучающего мобильного приложения3.Этапы эксперимента:3Термины Э.А.
Штульмана (Штульман 1980, с.46).141) экспериментальное автономное обучение, в ходе которого осуществляласьпроверка эффективности использования разработанного обучающего мобильногоприложения «ТУК-ТУК» и учебного пособия;2) итоговый (постэкспериментальный) срез, результаты которого должныопределить достигнутый в ходе обучения уровень сформированностифонетических навыков у тайских учащихся.Условия проведения эксперимента разделены на варьируемые иневарьируемые:Варьируемые условия:• количество затраченного времени для обучения (студенты ЭГ самиопределяли временные рамки для использования приложения вовнеаудиторных условиях, а испытуемые КГ изучали русский язык только нааудиторных занятиях);• система упражнений для коррекции фонетических навыков на русскомязыке.
Студенты ЭГ следовали строго заданному алгоритму, который отраженв учебном пособии.Неварьируемые условия:• коммуникативные темы;• итоговое тестирование.После обучающего эксперимента было проведено итоговое тестирование дляконтроля уровня сформированности фонетических навыков. Тестовые материалыбыли разработаны на основе тестов, предложенных Н.
Л. Федотовой (Федотова2002) и В.В. Грязновой и В.С. Нефедьевой (Грязнова, Нефедьева 2015).Итоговый тест состоял из 5 заданий.Первое и второе задания (имитативные) предназначены для проверки уровнясформированности артикуляционных навыков при произнесении изолированныхслов (20 стимулов) и высказываний (10 стимулов).Третье задание направлено на проверку сформированности ритмикоинтонационных навыков (определение места ударного гласного, реализацияритмической структуры слова) – 10 стимулов.В четвертом задании проверялось фонетическое оформление слов с опоройна наглядность (10 стимулов).Пятое задание является фонетическим с коммуникативной направленностью(5 стимулов).
Стимул-вопрос представлен в звуковой и графической формах,учащиеся должны дать ответ в устной форме и записать его на диктофон.Анализ результатов выполнения итогового теста показал, что по завершенииэксперимента испытуемые ЭГ по сравнению с контрольной группой достиглизначительно более высокого уровня владения фонетическими навыками на русскомязыке. Это обусловлено прежде всего тем, что у студентов КГ не быловозможности слушать образцы нормативного русского произношения вовнеаудиторных условиях; при обучении не использовалось объяснениеартикуляции русских звуков; материал фонетических упражнений отбирался безучета коммуникативных потребностей тайских учащихся.В заданиях I и II (имитация изолированных слов и высказываний) учащиесяКГ допустили более 50% ошибок при реализации следующих звуков:1) шипящие согласные и мягкая аффриката: [ш], [ш’:], [ж], [ч’].
На месте этихрусских звуков испытуемые реализовывали тайский среднеязычный шипящий[ʨh];152) звонкие свистящие согласные и твердая аффриката: [з’], [з], [ц]. Чаще всеговместо данных звуков учащиеся воспроизводили глухой свистящий [s];3) губные щелевые [в’], [в]. В большинстве случаев испытуемые произносилитайский двугубной [w];4) глухой губной щелевой [ф].
Отмечено две разновидности ошибки: звонкийодногубной [v] и двугубной [w];5) мягкие переднеязычные [т’], [д’] были реализованы как соответствующиетвердые согласные;6) заднеязычные [г], [г’]. На месте данных согласных большинство испытуемыхреализовали тайский заднеязычный [k];7) дрожащие сонанты [р], [р’] либо были пропущены, либо реализовались какбоковой сонант [l].Анализ результатов выполнения задания III (ритмика и акцентуация)показывает, что многие учащиеся КГ неправильно определили место ударения втрех-, четырех-, пятисложных словах (например, в слове домохозя́йка), что привелок разрушению ритмической структуры слов.При выполнении этого задания IV испытуемые ЭГ допустили около 16%ошибок, в то время у студентов КГ зафиксировано 55% нарушений.В задании V, направленном на проверку уровня сформированностиартикуляционных и интонационных навыков при фонетическом оформлениивысказываний, испытуемые КГ также допустили больше ошибок, чем учащиесяЭГ.В диаграмме 2 представлены результаты итогового тестирования учащихсяЭГ и КГ.Результаты выполнения заданий итоговоготеста(%)10075,5806080409097848445423240200Задание IЗадание IIЗадание IIIКГЗадание IVЗадание VЭГДиаграмма 2.
Сравнение результатов обучающего эксперимента(ЭГ и КГ).Таким образом, среднее количество корректных реализаций у испытуемыхКГ составило в среднем 49,09%, а у учащихся ЭГ – 83,63%. Испытуемые ЭГ далибольше правильных ответов, чем учащиеся КГ, на 34,54%.Для проверки достоверности в различии полученных результатовиспытуемых КГ и ЭГ мы применили критерий t-Стьюдента, с помощью которогобыло установлено, что p = 0.00000000047473, значит р<0.01. Это свидетельствует о16том, что уровень сформированности фонетических навыков у учащихся ЭГдостоверно выше, чем у студентов КГ.ЗАКЛЮЧЕНИЕПроведенное нами исследование подтвердило значимость национальноориентированного подхода к обучению русскому произношению тайских учащихсяв неязыковой среде.С помощью сопоставительного анализа фонологических систем тайского ирусского языков был выявлен ряд сходных и отличительных характеристик вартикуляционной и перцептивной базах обоих языков, что что должно быть учтенов процессе формирования и коррекции слухо-произносительных навыков у тайцев,изучающих русский язык.