Диссертация (1146861)
Текст из файла
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждениевысшего профессионального образования «Российский государственныйпедагогический университет им. А.И. Герцена»На правах рукописиУДК: 811.161.1 – 054.6Ли ЮецзяоЛингвокультурологический подход к обучениюконнотативно маркированной лексикекитайских студентов-филологов (на материале фитонимов)Специальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания(русский язык как иностранный, уровень профессиональногообразования)Диссертацияна соискание ученой степеникандидата педагогических наукНаучный руководительдоктор филологических наук,профессор Г.М. ВасильеваСанкт-Петербург2018СОДЕРЖАНИЕВведение..................................................................................................................5ГЛАВАI.Теоретическиелексико-семантическойиметодическиегруппылингвокультурологическогоподходаосновыфитонимовкобучениюописанияврамкахрусскомуязыкукитайских студентов-филологов.......................................................................151.1.
Основные положения лингвокультурологического подхода к обучениюлексике иностранных студентов...........................................................................151.1.1.Важнейшиеединицылингвокультурологическихисследований,актуальные в рамках задач обучения русскому языку как иностранному........151.1.2.Культурная коннотация в рамках лингвокультурологического подходак обучению лексике иностранных студентов......................................................181.1.3.
Понятие ценностно-оценочного компонента в содержании культурнойконнотации.............................................................................................................221.2.Вегетативныйкодлингвокультурыиконнотативныйпотенциалфитонимов в русском языке..................................................................................261.3. Коннотативно ориентированный аспект лингвокультурологическойкомпетенции при обучении культурно маркированной лексике китайскихстудентов-филологов.............................................................................................321.4. Основные системные характеристики лексико-семантической группыфитонимов в содержании обучения РКИ............................................................351.4.1.
Лексико-семантическая группа как способ организации лексики вучебных целях........................................................................................................361.4.2. Объем и структура лексико-семантической группы фитонимов............391.4.3. Ядерные лексемы группы фитонимов по данным различныхсловарей..................................................................................................................441.4.3.1. Семантика ядерных лексем группы в толковых словарях....................4421.4.3.2.
Синтагматический потенциал ядерных лексем лексико-семантическойгруппы фитонимов................................................................................................491.4.3.3. Парадигматический потенциал лексем «цветок» и «трава» (по даннымсловообразовательного словаря). ........................................................................52Выводы..................................................................................................................55ГЛАВАII.Лингвокультурологическийпотенциалфитонимоввсодержании обучения русскому языку китайских студентов-филологов(III сертификационный уровень).....................................................................632.1. Ассоциативно-вербальный и оценочный потенциал фитонимов в русскоми китайском языках как основа культурный коннотации..................................632.2.
Образные средства языка с компонентом «фитоним» как предметобучения русскому языку китайских студентов-филологов..............................742.2.1. Эпитеты к наименованиям цветов и трав (по данным словаряэпитетов).................................................................................................................742.2.2.
Фитонимы в сравнениях и метафорах русского языка (на фонекитайского языка)..................................................................................................782.2.3. Идиоматический потенциал фитонимов в процессе формированиялингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов....862.2.4. Наиболее распространенные образы цветов и трав в русских икитайских поэтических текстах...........................................................................92Выводы................................................................................................................102ГЛАВА III.
Обучение китайских студентов-филологов коннотативномаркированной лексике (на материале лексико-семантической группыфитонимов) .........................................................................................................1123.1. Основные этапы формирования коннотативно ориентированного аспекталиингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов (наматериале ЛСГ фитонимов)................................................................................11233.2.Эксперименты,ориентированногонаправленныеаспектанаформированиелингвокультурологическойконнотативнокомпетенциивпроцессе изучения лексико-семантической группы фитонимов....................1153.2.1.
Констатирующий эксперимент.................................................................1153.2.2.Лингвокультурологическийучебныйсловарьфитонимов,ориентированный на формирование коннотативно ориентированного аспекталингвокультурологической компетенции..........................................................1233.2.3. Обучающий эксперимент..........................................................................1273.2.3.1. Денотативно-системный блок заданий обучающего эксперимента..1283.2.3.2.Собственноконнотативныйблокзаданийобучающегоэксперимента........................................................................................................1363.2.3.3. Блок заданий обучающего эксперимента, направленный на изучениеобразных средств русского языка, содержащих фитонимы............................1373.2.3.4.Текстовый блок заданий обучающего эксперимента...........................1393.2.4.Результатыэкспериментальногообучения(контрольныйэксперимент)........................................................................................................148Выводы ...............................................................................................................157Заключение.........................................................................................................163Список использованной литературы.............................................................168Приложение .......................................................................................................1874ВВЕДЕНИЕДиссертация посвящена разработке методики обучения китайскихстудентов-филологов коннотативно маркированной лексике (на материалефитонимов).Как известно, мир природы, в том числе растительный мир являетсянеотъемлемой частью жизни человека в любой культуре, причем не только вутилитарном, бытовом или хозяйственном отношении.
Осознание, оценка,чувственное восприятие живой природы с древних времен формировалимировоззрениеобусловливаяиособенностинеповторимые,художественногоуникальныетворчествафрагментынародов,национальныхязыковых картин мира и национальных концептосфер, находящие выражениев слове, образе, тексте. Неразрывная многосторонняя связь мира природы имира культуры предопределила идею, сформулированную большим русскимписателем: «Природа может обойтись и без культуры. Но культура безприроды быстро выдыхается» (М.М.
Пришвин).Посколькудлялингвокультурологическогоподходакобучениюрусскому языку иностранных студентов основополагающей является идея онеразрывной связи и соизучении языка и культуры, формированиелингвокультурологической компетенции иностранных студентов не можетосуществиться без учета значительного фрагмента национальной картинымира, которую формирует отношение человека к растительному миру, а такжеязыковой картины мира, которую составляют наименования растений.Ввиду того, что слова-наименования растений являются одной из самыхконнотативно маркированных лексических групп в языке (И.С. Куликова, Л.Ф.Пуцилева и др.), а культурная коннотация – важнейшим понятиемлингвокультурологии (В.Н.Телия, В.В.Красных, Г.М.Васильева и др.),становится очевидной актуальность формирования именно коннотативно5ориентированногоаспекталингвокультурологическойкомпетенциииностранных студентов-филологов на материале фитонимической лексики.Данный аспект лингвокультурологической компетенции предполагает такойуровень усвоения культурно маркированной лексики, при котором студентыовладевают не только денотативным, но и коннотативным потенциалом слова(ассоциативным, оценочным), реализующимся в образных средствах языка итаким образомраскрывающим его «культурные коды», способствуяформированию соответствующих знаний, умений и навыков студентов.Потенциал фитонимической лексики, ввиду ее значительного места внациональной языковой картине мира, обусловленного яркой коннотативноймаркированностью, сопряженностью с выразительными средствами языка(устойчивыми сравнениями, эпитетами, метафорами, идиомами), а такжеввиду его выраженной национальной специфики в русской и китайскойлингвокультурах,долженбытьучтенвсодержанииобучениякитайских-студентов филологов.Многие аспекты фитонимической лексики исследованы лингвистами(этимология, фольклор, фразеология и др.), хотя сам термин «фитоним» неполучилдосихпороднозначноготолкования.Фитонимика(слова-наименования растений) в лингвистических исследованиях часторассматривается либо в самом широком объеме (т.е.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.