Диссертация (1145135), страница 49
Текст из файла (страница 49)
Здесь текстсопровождался рисунками и чертежами.В этот же период повысилось внимание журналистов к этому видудеятельности. К ней стали относиться серьезнее. В частности, подобныйподход к гимнастике, прослеживается в статье «Объяснение по отделувоенной гимнастики» («Военный сборник», 1861, Т. XVII. №1): «Но сильноошибся бы тот, кто стал бы думать, что гимнастика – дело такоепростое и легкое, что ее может преподавать каждый, кто почувствует ктому желание. Нет: в наше время гимнастика превратилась в настоящуюнауку, и, притом, весьма точную, с особыми законами и правилами.Несоблюдениеэтихзаконовиправилделаетвсегимнастическиеупражнения или бесплодными, или даже вредными»1.В конце 1850-х – начале 1870-х гг.
российская пресса началараскрывать «гимнастику» уже более с узкой стороны. В этом случае вмедиатекстах продолжается раскрываться ее значение в отдельных видахобщественной (педагогика), досуговой и военной деятельности.В частности, педагогической гимнастике посвятил несколько статейпрофессормедициныЯ.А.Чистович,которыйзанималсяещеилитературной деятельностью.
Среди них были: «Значение педагогическойгимнастики» («Педагогический Вестник», 1857 г., кн. І), «О применениигимнастики к педагогике» («Протоколы Общества русских врачей вПетербурге», (1856 – 1857)).Значение гимнастики в военных целях было представлено болееразнообразно. Особое внимание этому вопросу уделял журнал «Военныйсборник». В публикации «Мысли по поводу статьи Г. Мушникова ”Ещевзгляд на обучение стрельбе в цель”» («Военный сборник», 1866, Т.50) была1Объяснение по отделу военной гимнастики // Военный сборник.
1861. Т. XVII.№1. С.303.249дана оценка «гимнастики» в стрелковом деле: «Гимнастика, развиваяфизически, дает крепость мускулам, вместе с тем и силу рукам, через чтоутверждается ружье в руках стрелка» 1. О пользе ее в кавалерии можнобыло прочитать в «Заметках об учебном кавалерийском эскадроне»(«Военный сборник», 1870. Т. 72). Неизвестный автор писал: «Гимнастика.Ею занимаются в кавалерии немного, что по нашему мнению, совершеннонапрасно, тем более, что солдаты занимаются гимнастикой весьмаохотно: она льстит природной ловкости и может преподаваться безвсякого педантизма.
Развитие же силы и ловкости едва ли можно упускатьиз виду, так как для применения их всегда найдется случай»2.И только в 90-е гг. XIX в. гимнастика, окончательно уступила своипозиции термину «спорт», и стала рассматриваться как вид, о чемсвидетельствуют переосмысленные определения в различных словарях иэнциклопедиях. В частности, просветитель А. Н. Чудинов в «Словареиностранных слов, вошедших в состав русского языка» (1894) пишет о нейследующее: «Гимнастика (греч. gymnastike, от gymnato, происш.
от gymnos –голый). Искусство телодвижений, имеющее целью укреплять и развиватьтело; в древней Греции юноши занимались телесными упражнениямиголыми, отчего и произошло слово “гимнастика”»3.Таким образом, на основании вышесказанного можно сделать вывод отом, что вплоть до 1870-х гг. в русском языке «гимнастика» была ведущимтермином, объясняющим физическую (спортивную) деятельность. Самтерминхарактеризуетсядвоякимсвойством,ирассматриваетсякакобобщающая категория многих развивающих в то время видов спорта(особенноподвижных),икакпонятие,представляющееотдельный(самостоятельный) предмет спорта.1Мысли по поводу статьи Г.
Мушникова «Еще взгляд на обучение стрельбы в цель// Военный сборник, 1866. Т. 50. С.81.2Заметки об учебном кавалерийском эскадроне // Военный сборник. 1870. Т. 72.С.81.3Гимнастика // Чудинов А. Н. Словарь иностранных слов, вошедших в составрусского языка. СПб. 1894. С. 241.250Замена «гимнастики» термином «спорт» происходила постепенно.Вхождению его в русский язык способствовало несколько факторов. Ипервым из них является то, что на протяжении всего XIX в. светскоеобщество России находилось под большим влиянием европейцев.
Особоезначение в этом процессе имели такие страны как Франция и Англия. Ихполитика, экономика, культура, в какой-то мере быт, служили некимэталоном в представлениях россиян об «идеальном» обществе. Высшимобществом перенималось многое – литература, мода, музыка, техническиеновинки и т. д. Об этом упоминается и в письме кн. А.
Васильчекова кМинистру Народного Просвещения графу Д. А. Толстому: «Sport, bigh-life,high-сhurch, seltgovernement, – это слова, которые приводятся постояннодля означения всего того, что относится к высшему тону образованныхобществ, и многие сановники передразнивают английских лордов в своихречах и действиях, в то время, как жены их молятся Богу по английскиммолитвенникам, а сыновья переодеваются в английских грумов и кучеров.Впрочем, это направление иметь много хорошего; оно без сомнения лучше,чем прежняя тенденция перенимать легкомысленных французских маркизови учиться православию у коварных иезуитов, и если нашему высшему светунепременно надо передразнивать иноземцев, то пусть же продолжатся этиневинные и здоровые упражнения, укрепляющие тело и дух молодых людей.Только не следует воображать себе, что это гимнастика тела,называемая по-английски спортом, и другая гимнастика ума, именуемаяклассицизмом, были достаточны для того, чтобы создать твердый слойаристократического общества, по примеру английского, и в этомотношении, Граф, Вы точно также ошибаетесь, как ошибаются другие,думаянайтивлатинскихигреческихавторахпротиводействиеантисоциальным и демагогическим учениям»1.1Письмо Министру Народного Просвящения графу Д.
А. Толстому от кн. А.Васильчикова. Berlin. 1875. С. 16 –17.251Второй фактор – это то, что в первой половине XIX в. в периодическойпечатиРоссийскойИмперии(особенновстоличныхизданиях)прослеживается активный ввод иностранных слов, фраз. Обычно онипечатались на языке оригинала с последующим переводом рядом в скобкахили в сносках. Но некоторые слова, например, такие, как «sport», оставалисьпобъяснений. Одним из объяснений этого факту является и то, что в началесередине XIX в.
было еще не понятно, как их истолковывать. Это касалось испорта.ПервоеупоминаниеэтогопонятиявРоссиипредставленопереводчиком Михаилом Паренаго в III т. «A New Dictionary English andRussian. Новом английско-российском словаре», изданного в 1816 г. Авторпредлагает несколько вариантов интерпретации слова. К примеру, вариантставший впоследствии традиционным – «Sроrt (рlaу, diversion, éamе) – игра,забава, потеха, веселость и шутка, игрушка; также потеха охотничья,рыбная ловля.
То make onе' sроrt, забавлять, увеселять, заставить когосмеяться. Tо make sрort, смеяться, шутить, забавляться»1.Помимо того, в словаре предлагались и такие вариации как: «Sроrt(mоск, соntemрtuous mirth), посмешище, предмет посмеяния, поругания»2.«Sроrt, (waу оf рrесеeding), уловка, увертка, хитрый поступок, образповедения, меры, способы, средства»3.И фактически неизвестный вариант понятия: «Sроrt (а basket used bуmendicant friars) сумка, котомка нищенствующих монахов»4.Еще одним объяснением служит то, что «спорт» перейдя в русскийязык, практически сразу стал устойчивым термином, которому не требовалсяперевод. Именно англоязычный вариант «sport» впервые появился настраницах российской периодической печати в первой трети XIX в.
Как ужеотмечалось в предыдущей главе это произошло в 1828 г. в публикации1A New Dictionary English and Russian. Новый английско-российский словарь. М.1816. Т.3. С. 227.2Там же.3Там же.4Там же.252«Английские нравы. Охоты» в санкт-петербургской газете «Северная пчела».Однако, она осталась фактически в тот год не замеченной, ни критиками, нижурналистами, занимающимися обзорами медиатекстов.В последующие годы при анализе и разборе этого понятия первыепереводы спорта постоянно ассоциировались, прежде всего, с лексемой«охота», которая могла рассматриваться в двух вариантах:1. Ловля или разведение зверей, птиц, рыб.2. Желание, стремление заниматься чем–либо: занятием, досугом.Несмотря на первоначальную не схожесть в определениях, обаварианта могли использоваться в характеристике термина «спорт».
Вчастности, это наблюдается в статье А. С. Хомякова «Спорт. Охота»,опубликованной в журнале «Москвитянин» (1845. Ч. 1. № 2. Отд. I. С. 66 –87), в которой спорт классифицировался следующим образом: «Всякого родаохоту англичане называют спорт. Охота с собаками, с ружьем, с птицею,ловля зайца, волка, льва, слона, бабочки, ловля удочкой или неводом, багромили острогою, ловля гольца или кита, все это спорт. Кулачный бой искороходство, борьба и плавание, состязание между скакунами, рысаками,петухами, лодками, яхтами и другие – все это также предметы спорта(охоты), и каждый спорт имеет своих известных покровителей во всехсословиях, от короля до простого арендатора, своих героев, свою науку»1.Здесь первая половина текста определения связана с раскрытиемразновидностей охоты, как промыслового вида, вторая половина – начинаяот «кулачного боя» и «скороходства» – представляла спорт как досуговоезанятие.
Кроме того, в конце формулировки представлены одной строкойкоммерческая и научная стороны спорта. Такой подход в определенииизучаемого нами объекта, применяется впервые.Кроме того, стоит обратить внимание на то, что эта журналистскаястатья была первым российским медиатекстом о спорте. Благодаря своей1Цит. по: Спорт. Охота // Хомяков А. С. Полное собрание сочинений. М., 1900. Т.III. С. 119. URL: http://imwerden.de/pdf/khomyakov_polnoe_sobranie_tom3_1900.pdf.253объемности, интересной подачи материала, она вызвала интерес у критиков.Несмотря на то, что здесь не было подписи автора, он был быстро определен.Первым на него указал русский поэт, славянофил Н.