Диссертация (1136203), страница 63
Текст из файла (страница 63)
Придаточные предложения контрфактивного следствияПридаточные контрфактивного следствия обозначают ситуацию, связанную с главнымпредложением отношениями, которые можно было бы назвать антиследствием:подчиненная ситуация противоположна той, которая обычно наступает вследствиереализацииглавной(ср.формулировкуизРусскойграмматики-"значениенереализующегося следствия, субъективно отвергаемого как невозможное" - Шведова1980б: 2856).(1082) Не та она женщина, чтобы с первым встречным и с первого раза разводитьобъятия.
= Она не та женщина, и поэтому не будет с первым встречным разводитьобъятия(1083) Ольгин испуг был слишком натурален, чтобы заподозрить её во вранье. Испуг натурален, поэтому ее не заподозрят по вранье.(1084) Ты уже большой, чтобы тебя кормили с ложки. - Ты большой, поэтому тебяне будут кормить с ложки.От обычного следствия зависимая ситуация отличается тем, что она всегда нереальна.Этим они сходны с придаточными цели. Однако целевые придаточные обозначаютситуацию, которая может наступить в результате реализации тех усилий, названных вглавном предложении, а придаточные контрфактивного следствия обозначают ситуацию,которая не может наступить вследствие реализации ситуации главного предложения.Кроме того, эти придаточные отличаются от целевых отсутствием (или по крайней мерефакультативностью) двух других смысловых компонентов: желательности подчиненнойситуации и осознанного намерения ее достичь.В главной части предложений с придаточными контрфактивного следствия обозначенонесоответствие ситуации некоторому другому ее варианту.
Это несоответствие бываетвыражено следующими способами:- отрицанием:(1085) То есть проблема материального обеспечения не такая тяжелая, чтобы вмировые судьи никто не хотел идти. [«Богатей» (Саратов), 2003.09.25]327(1086) Еще не бывало дня, чтобы мы не встретились (В.К. Кетлинская; пример изШведова 1980б: 2998)(1087) Я не банк, чтобы всем деньги раздавать (пример из статьи Кустова 2014)-наречиями,которыесодержатсравнительныйкомпонентиобозначаютнесоответствие норме в сторону более высокой выраженности признака (слишком,чересчур, редко - очень):(1088) Ольгин испуг был слишком натурален, чтобы заподозрить её во вранье.
[ВераБелоусова. Второй выстрел (2000)](1089) Шесть дней ― очень мало, чтобы судить о характере животного, да к томуже маленького щенка. [«Homes & Gardens», 2002.09.13]-наречиями,которыесодержатсравнительныйкомпонентиобозначаютнесоответствие норме в сторону более низкой выраженности признака (недостаточно):(1090) Как жаль, что мы живем недостаточно долго, чтобы пользоваться урокамисвоих ошибок.
[Владимир Горбачев. Концепции современного естествознания (2003)]- прилагательными, наречиями или существительными, которые сами по себесодержат сравнение с нормой (редкий случай):(1091) Видимо, фигуры, намечавшиеся влиятельными кругами на роль главареймафиозных кланов, оказались все-таки мелковаты, чтобы кто-нибудь из серьезныхлюдей смог поверить, что они реально создают угрозу геостратегическим интересамСША.
[Анатолий Кучерена. Бал беззакония (2000)](1092) Да, всего общественного мнения России мало, чтобы снять одного министра.[Витрина читающей России», 2002.10.25]Во всех этих предложениях ситуация придаточного не следует из ситуации главногопредложения, потому что она может осуществиться, только если гланая ситуация будетнекоторым образом модифицирована:(1093) Он сидел слишком близко, чтобы хорошо видеть сцену.
= Он не мог хорошовидеть сцену, потому что ее хорошо видят тогда, когда сидят не слишком близко328Иными словами, рассматриваемые здесь придаточные имеют следующие семантическиекомпоненты:1) Ситуация главного предложения X имеет место / может иметь место2) Существует другой вариант реализации ситуации главного предложения Х'3) Cитуация Х' обычно влечет за собой реализацию ситуации Y, названной в зависимомпредложении4) Ситуация Х не влечет за собой реализацию ситуации Y, названной в зависимомпредложении5) Поэтому ситуация Y не имеет местоНапример, предложение Она слишком честная, чтобы ей не верить имеет следущиесмысловые компоненты:1) она слишком честная2) бывают не слишком честные3) не слишком честным не верят4) слишком честным верят4) ситуация "ей не верят" не имеет местоРассмотрим некоторые свойства, которыми обладают предложения этого типа.Ситуация главного предложения может иметь референцию к прошлому, настоящемуили будущему, ситуация придаточного следует за ней.
Тем самым, эти придаточные, также как и придаточные цели, относятся к типу time-reference dependent по классификацииМайкла Нунэна (Noonan 2007: 106).(1094) Они зарабатывали не так много денег, чтобы купить квартиру.Они зарабатывают не так много денег, чтобы купить квартиру.Они заработают не так много денег, чтобы купить квартиру.Придаточные контрфактивного следствия могут относиться по смыслу к разнымчленам предложения:(1095) Он не такой человек, чтобы ему завидовать.Он купил не такую квартиру, чтобы завидовать.Он купил не такую большую квартиру, чтобы завидовать.329Он не так много зарабатывает, чтобы купить квартиру.Придаточные контрфактивного следствия могут иметь сказуемое и в прошедшемвремени, и в инфинитиве. Выбор формы, как правило, регулируется кореферентностьюучастников главного предложения и зависимого:(1096) Они получат не так много, чтобы купить квартиру.Они получат не так много, чтобы их дети могли купить квартиру.Придаточные контрфактивного следствия не могут выражаться индикативом и неимеют индикативных аналогов:(1097) *Они получат не так много, что купят квартиру.10.6.2.
Придаточные предложения гипотетического следствияОсобенность придаточных гипотетического следствия состоит в том, что подчиненноепредложение следует из главного. В отличие от придаточных контрфактивного следствия,они обозначают ситуацию, которая может стать реальной при условии реализацииглавной ситуации. Ср. предложения (а) и (б). В первом ситуация придаточного являетсярезультатомситуацииглавного(гипотетическоеследствие),вовторомонапротивоположна той, которая должна следовать из главного (контрфактивное следствие):(1098) (а) Они должны заработать ТАК много денег, чтобы купить квартиру.(б) Они заработают не так много денег, чтобы купить квартиру.Придаточные в этих конструкциях содержат соотносительные слова так, такой,таким образом, в такой степени, достаточно:(1099) Требуется ставить светильник так, чтобы его могло увидеть максимальноечисло людей ― на крыльце дома, подоконнике и т.
д. [Иудейские праздники //«Отечественные записки», 2003](1100) Он говорил: "Сделайте армию такой, чтобы не страшно было отпускать внеё сына. [«Завтра», 2003.08.22]330(1101) ...Нам надо перестроить работу военных кафедр таким образом, чтобыготовить для армии нужных ей специалистов.[Эффект ротации (2003) // «Поиск»,2003.09.12](1102) Мы знаем будущее в такой степени, чтобы сказать, что настоящийпокупатель непременно появится. [Андрей Волос. Недвижимость (2000) // «Новый Мир»,2001](1103) Грым сидел достаточно близко, чтобы разглядеть полированные костяныепластины на обложке и название, вырезанное строгими, напоминающими проблагородный древний век буквам...
[Виктор Пелевин. S.N.U.F.F (2011)]Однако есть примеры и без соотносительных слов. В работе Кустова 2014рассматриваются случаи типа (1104) и (1105), где придаточные предложения с союзомчтобы относятся к существительному и не имеют указательных местоимений:(1104) Где сейчас найдешь няньку, чтобы ладила и с ребенком, и с родителями?(1105) Есть поблизости ресторан, чтобы недорого и тихо?Придаточныегипотетическогоследствиямогутмодифицироватьсказуемое,обстоятельство, дополнение, определение:(1106) Перевяжи мешочек белой ниткой так, чтобы её можно было потомразрезать или развязать и выбросить использованные специи.[Советы хозяйке //«Даша», 2004](1107) Впервые в жизни я привязался к человеческому существу так сильно, чтобыпотеря его была равнозначна для меня потере смысла, концу всей жизни.
[МаринаДяченко, Сергей Дяченко. Магам можно все (2001)](1108) Выбирая место для рыбалки, надо всегда стараться держать такуюдистанцию от товарища, чтобы не мешать ему. [«Рыбак Приморья», 2003.01.16](1109) ― Не в этом дело, ― сказал охотник Щаадат, ― новый плетень должен бытьтакой густой, чтобы даже мышка из усадьбы в деревню не могла пронести ЦарскогоГонца… [Фазиль Искандер. Сандро из Чегема (Книга 3) (1989)]ВРусскойграмматикеотмечено,что"следственнаяопределительнаясвязьоформляется союзом чтобы, если главное предложение содержит вопрос, отрицание,побуждениеилиосложненомодальностьювозможности,необходимости,331долженствования, желательности" (Шведова 1980б: 2861).
Это утверждение не вполнесправедливо. Некоторые из этих компонентов действительно встречаются часто (нижеприведены примеры), но не менее часты и предложения, где главная часть обозначаетреферентную ситуацию без дополнительных модальных значений, то есть относящуюся креальному событию в прошлом.Наиболее типичны следующие случаи.¾ Пропозиция находится в сфере действия модальных предикатов: требуется(1099), надо (1101), нужно:(1110) Бить нужно так, чтобы средним пальцем ударной руки попасть в межбровье.[«Боевое искусство планеты», 2004.12.09]*Бить нужно так, что средним пальцем попадешь в межбровье.¾ Сказуемое главного предложения стоит в форме императива; см. примеры(1100), (1106) и следующие:(1111) Я ему сказал: "Рисуй так, чтобы посетитель и замирал на месте, и чтоб унего родимчик делался".
[Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей, часть 1 (1978)]*Рисуй так, что посетитель будет замирать на месте(1112) Телефон покупал я, карточки покупаю я, будь добра, милая дочь, сделай так,чтобы я мог всегда ДОЗВОНИТЬСЯ. [Наши дети: Подростки (2004)]*Сделай так, что я всегда смогу дозвониться.¾ В главном предложении имеется глагол стараться:(1113) И ещё стараюсь вести себя так, чтобы дочка рассказывала всё о том, что унеё в школе, с друзьями происходит. [Наши дети: Подростки (2004)]*Старался вести себя так, что дочка все рассказывала.¾ В главном предложении обозначена реальная ситуация прошлого илинастоящего:332(1114) Таня легла на узкую лавку, повернула голову так, чтобы видеть кусок неба сгустыми звёздами. [Людмила Улицкая.