Диссертация (1136203), страница 12
Текст из файла (страница 12)
[Борис Васильев. Были и небыли. Книга 2 (1988)] = Япоступил так5Мое внимание к таким примерам было привлечено М.А. Холодиловой.50Аналогичные условные придаточные не имеют такого свойства - пропозиции Он умер быи Я бы поступил так обладают свойством polarity reversal:(60) Он умер бы, если бы был поселен в Виндзорском замке = Он не умер(61) Я бы поступил так, если бы я знал их = Я не поступил такВ то же время, главные клаузы условно-уступительных конструкций могут и необозначать ситуацию, не имеющую места в действительности. Ср. пример (а), гдепропозиция Я бы пришла истинна и пример (б), где она ложна:(62) (а) - Как хорошо, что ты пришла.
- Я бы пришла, даже если бы меня не позвали. = Япришла(б) - Жаль, что ты не пришла. Тебя не позвали? - Я бы пришла, даже если бы меня непозвали. Но я была не в Москве. = Я не пришлаПри этом, хотя пропозиция главной клаузы а примере (63) обозначает ситуацию, котораяне имела место в реальности, индикатив там не может быть употреблен, тем самымреальными они не являются:(63) - Как хорошо, что ты пришла. - *Я пришла, даже если бы меня не позвали. = ЯпришлаДело в том, что главная клауза этих конструкций имеет свойство контрфактивности лишьвместе с тем, что ей подчинено. Пропозиция Я бы пришла не является истинной вместе сусловием если бы меня не позвали, поскольку это условие является ирреальным: вдействительности меня позвали. Если рассматривать целиком всю конструкцию Я быпришла, даже если бы меня не позвали, то она является контрфактивной.Лищьваподозисеусловныхконструкциймогутнаходитьсярезумптивныеместоимения, то есть такие, которые обеспечивают связность с предшествующимпредложением:(64) Я только догадывался, что если бы я спас эту женщину, то был бы вознагражденкакой-то волшебной наградой.
[Евгений Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)]51Функция резумптивов в русских условных конструкциях детально описана В.И.Подлесской (Podlesskaya 1997).3.3. Диалогические реальные употребления6Диалогические употребления имеют место тогда, когда в коммуникативной ситуацииприсутствуют и говорящий, и адресат; этот режим может имитироваться в письменнойречи, и в этом случае тоже встречается диалогическое сослагательное наклонение.В таких примерах форма сослагательного наклонения может быть заменена наиндикатив без ущерба для смысла предложения, но с ущербом для его коммуникативнойзадачи: высказать мнение, не задев чувства собеседника (ср.
Брехт 1985: 107). Эффект,который имеет место в этих высказываниях, отмечен в разных языках (см., напримерHolvoet 2010: 433 о вежливом использовании ирреалиса в литовском и в латышском,Metslang & Sepper 2010: 540 – ирреалиса для смягчения утверждения в эстонском).Ирреальная грамматика маскирует истинную цель высказывания, обеспечивая стратегиюкосвенности («Ирреальность, обозначенная в этих предложениях посредством бы,заключается в смягченном, менее категоричном способе выражения, что и является однойиз функций сослагательного наклонения в русском языке» - Брехт 1985: 107).(65) Я бы рекомендовал начать лечение избыточного веса или ожирения сконсультации у врача-диетолога. [М. М.
Гурвич. Модные и новомодные диеты // «Наукаи жизнь», 2007]В грамматике (Богданов и др. 2007) очерчен круг глаголов, для которых характернотакое употребление: «Общим значением сослагательного наклонения можно считатьвыражениеирреальности[...]Исключениесоставляетупотреблениеформсослагательного наклонения глаголов волеизъявления, возможности, долженствования, атакже глаголов, обозначающих речемыслительные процессы в 1-м лице единственногочисла, для снижения категоричности утверждения...».
Чаще всего формы диалогическогореального сослагательного наклонения вводят сентенциальный актант, Единственнымпредикатом предложения эти формы бывают почти только в вопросах (раздел 3.2.2).Диалогическиеупотреблениясослагательногонаклоненияотносятсяпреимущественно к 1-му или 2-му лицам, но обратное неверно: 1 и 2 лица могут6Основные результаты этой главы были опубликованы в статье Добрушина Н. Р. Прагматическиеупотребления сослагательного наклонения // Русский язык в научном освещении. 2015. Т.
29. № 1. С. 67-86.52употребляться семантически, то есть обозначать ирреальность. Ср. следующий пример,где сослагательное наклонение в конструкции первого лица использовано дляобозначения ирреальной ситуации:(66) На твоем месте я бы поискала кого получше. [Мариам Петросян. Дом, в котором...(2009)]Вэтомразделебудутсначаларассмотреныдиалогическиеупотреблениясослагательного наклонения с 1-м лицом (3.3.1), затем со 2-м (3.3.2), после чего в разделе3.3.3 будет показано, какую роль в этих конструкциях играет глагол хотеть. Раздел 3.3.4посвящен сослагательному наклонению глагола хотеть.3.3.1. Конструкции 1-го лицаКонструкции 1-го лица с сослагательным наклонением в диалогическом употреблениивсегда сообщают о некотором коммуникативном действии говорящего, то есть о егонамерении нечто передать собеседнику или, реже, нечто воспринять.(67) Я бы сказал, что это один из самых амбициозных планов реформы, и отступатьот него мы не намерены.
[Александр Чудодеев. Расписание на завтра (2003) // «Итоги»,2003.02.04](68) Но если необходимо выбрать один, то я бы назвал отель Le Muria на Сейшельскихостровах, соединяющий великолепие и изысканность с нежным очарованием. [«Homes &Gardens», 2004.04.16](69) На данном этапе я воздержался бы от прогнозов относительно того, как этаситуация может разрешиться. [«Дипломатический вестник», 2004](70) – Этот снимок я бы прокомментировал так: маленький гигант большогофутбольного роста, – говорит Геннадий Логофет. [Советский спорт, 2010.02.09]Такие примеры иногда относятся исследователями к желательным, но выражение желаниене является тем, что мотивирует использование сослагательного наклонения в этихконтекстах; оно может присутствовать в сообщении, но необязательно.Для диалогического сослагательного наклонения характерно употребление в контексте1-го лица единственного числа, но возможно и множественное:53(71) Основным препятствием на пути распространения телемедицинских технологий вРоссии мы бы назвали неготовность врачей пользоваться компьютером не только какпишущей машинкой.
[«Наука и жизнь», 2008]Способность глагола употребляться таким образом, по-видимому, является лексической иобусловлена его семантикой: глаголы со значением категорического побуждения илидругих коммуникативных действий, предполагающих решительное поведение, неупотребляются в сослагательном наклонении с реальным значением.
Так, глаголыпросить и призвать могут иметь реальное диалогическое употребление, а глаголытребовать и объявить – нет:(72) ― И обратился ко всем присутствующим: ― Здравствуйте, товарищи, началосьпрощание, я бы просил не шуметь… [Олег Павлов. Карагандинские девятины, илиПовесть последних дней // «Октябрь», 2001](73) Я бы призвал лидеров и активистов Ассамблеи, чтобы они сохранили свое лицо, неторопились и делали потихоньку свое дело, учитывая эти тенденции. [Принята хартия«ОгражданскихправахнародовРоссийскойФедерации»(2000)//«Жизньнациональностей», 2000.09.29](74) *Я бы требовал не шуметь.(75) *Я бы объявил, что собрание открыто.Диалогическое употребление более характерно для глаголов совершенного вида.Например, если сослагательное наклонение глагола назвать часто встречается в такомзначении, то называть – один раз.(76) Впрочем, [я] бы не считал это беседами ― в том плане, какой известендипломатии.
Я бы называл это сепаратными переговорами. Ситуация сложиласькритическая,иантигитлеровскуюнеобходимыкоалициюсрочныеотмеры,провокаций,которыевозможно,позволятвконечномспастисчете,двусторонних. [Юлиан Семенов. Семнадцать мгновений весны (1968)]54Многие из этих конструкций перформативны, то есть являются не описаниемдействия, а самим действием7:(77) Я бы рекомендовал начать лечение = Я рекомендую начать лечение(78) Я бы воздержался от комментариев = Я воздерживаюсь от комментариевСреди десяти глаголов, которые чаще всего выступают в конструкции «я бы V»(список определен с использованием поиска в НКРЯ по триграммам), восемь имеютпреимущественно диалогические употребления (сказать, хотеть, мочь, назвать,посоветовать, предпочесть, ответить, предложить), два глагола в корпусе с 1970 годаимеют только семантические контексты (взять, пойти). Многие глаголы, однако, имеюткак диалогические (79), так и повествовательные (80) употребления:(79) А если серьезно, то на этот вопрос я бы ответил так: не играть трудно, ноиграть нельзя.
[«Театральная жизнь», 2003.05.26](80) Уж лучше бы она спросила: "Ты гений?" Я бы ответил спокойно и положительно.[Сергей Довлатов. Чемодан (1986)]Глагол в конструкции «я бы V»Абсолютная частотность1.сказать89292.хотеть3953.мочь1454.назвать1315.посоветовать566.предпочесть547.взять518.ответить509.предложить487Ср. Ю.Д. Апресян о перформативных употреблениях сослагательного наклонения: «Различия между этимиперформативными высказываниями [Я прошу <попрошу, просил бы, попросил бы> вас выйти] лежат не вобласти семантики вида, времени или наклонения, а в области прагматики и сводятся к различиям в степенивежливости: сослагательное наклонение – самая вежливая форма просьбы, а совершенный вид – самаяжесткая» (Апресян 1995: 208)8Чаще всего – во вводном выражении я бы сказала(а)5510.
пойти42Таблица 10. Частотность глаголов в конструкции «я бы V» по данным подкорпуса с1970-го годаПриведем список глаголов и сочетаний, которые могут иметь реальное диалогическоесослагательное наклонение (возможно неполный):добавить, воздержаться, возразить, выделить, назвать, напомнить, объяснить,оспорить,ответить,попросить,посоветовать,предложить,предпочесть,приветствовать, привести (отклики), прокомментировать, просить, рекомендовать,сказать, советовать, согласиться, считать, сформулировать, упомянуть, хотеть.3.3.2. Конструкции 2-го лицаВ контексте 2-го лица диалогическое сослагательное наклонение используется в вопросах.В этих конструкциях встречаются те же глаголы, которые были перечислены для 1-голица, – имеющие значение различных коммуникативных действий: назвать, отметить,прокомментировать, сказать, согласиться.
Таким образом, этот тип контекстовсимметричен тем, которые были описаны для 1-го лица. Поскольку сослагательноенаклонение является способом выразить вежливость (в терминах Браун и Левинсона, этостратегия negative politeness - Brown & Levinson 1987), то такие контексты болеехарактерны для обращения на вы:(81) ― Какие события в жизни компании в этом году вы бы назвали наиболеезначимыми? [«Континент Сибирь» (Новосибирск), 2004.12.17](82) ― А какие общие тенденции в развитии экономики вы бы отметили в этом году?[«Континент Сибирь» (Новосибирск), 2004.12.17](83) Ъ: Если представить, что Ельцин не выдвигает свою кандидатуру на второй срок,когобывысчиталинаиболеевероятнымидостойнымегопреемником?[«Коммерсантъ-Daily», 1996.01.27]При обращении на «ты» такие контексты значительно более редки, но тоже встречаются:56(84) Позвонил Вагизу Хидиятуллину.