Диссертация (1136203), страница 11
Текст из файла (страница 11)
[Дискуссия об органах местного самоуправления// Интернет, 2001-2004]Такие конструкции широко используются и в письменной речи, когда письменный текстимитирует диалогический режим.По значению диалогические контексты бывают двух типов. Они могут, как впримере 41, вообще не обозначать ирреальность ситуации, а использоваться для того,чтобы модифицировать коммуникативную цель высказывания, а именно – смягчитькатегоричность. Такие употребления мы будем назвать диалогическими реальными, они45обсуждаются в разделе 3.3.
Кроме того, к диалогическим контекстам относятся все случаивыражения желания говорящего:(42) ― Так…― прошептал Ёжик, доставая две новые горошины. ― Теперь только быхватило наживки! .. И они, забыв о рыбе, целую ночь ловили звёзды и забрасывали имивсё небо.
[Сергей Козлов. Правда, мы будем всегда? (1969-1981)](43) ― А ты бы меня отпустил, игемон, ― неожиданно попросил арестант, и голос егостал тревожен, ― я вижу, что меня хотят убить. [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита,часть 1 (1929-1940)]Мы будем называть их диалогическими желательными, и они будут обсуждены вразделе 3.4.В сущности, очень похожую классификацию употреблений сослагательногонаклонения предлагает А.В.
Исаченко (Исаченко 1965: 515), выделяя следующие типысослагательного наклонения: гипотетическое действие (возможное, предполагаемое) –судя по примерам, совпадает с нашим семантическим типом (Я бы пришел, но мненекогда), желание (Ты бы прилег!), а также «стереотипные формулы, выражающиевежливое пожелание», с примерами Мне хотелось бы вам сказать и Я попросил бы вас.Различие между «монологическим» употреблением сослагательного наклонения иупотреблением в диалоге отмечено в грамматике (Золотова, Онипенко, Сидорова 2005).Ниже будут рассмотрены существенные свойства тех и других употреблений и ихтипичные контексты.3.2.
Повествовательные употребления3.2.1. Независимые повествовательные употребления вне условныхконструкцийВ повествовательных контекстах сослагательное наклонение с формой прошедшеговремени, как правило, обозначает контрфактивную пропозицию, то есть такую, которая неимела места в действительности. Так, для следующего предложения ситуация «начальниккадров слетел за такой подбор» не имела места в действительности:(44) Петр отрёкся, Фома усомнился, а Иуда предал. Трое из двенадцати! Двадцать пятьпроцентов брака. Да любой начальник кадров слетел бы за такой подбор.
[Ю. О.Домбровский. Факультет ненужных вещей, часть 3 (1978)]46Если представлять ирреальные ситуации как расположенные на шкале от наиболеереальной с точки зрения говорящего ситации до наименее реальных, то контрфактивныепропозиции находятся на одном полюсе этой шкалы (“the consequences of acts which arenot performed, and seems by this very fact to belong at the irrealis extreme of our continuum” Greenberg 1986: 257).
Согласно этимологии этого термина, контрфактивные ситуациипротиворечат фактам (contrary to fact). Контрфактивность подразумевает, что пропозицияявляется ложной (в английской терминологии это свойство контрфактивных ситуацийназывается polarity reversal):Без разрешения мамы я бы не пришел -> Я пришелЯ бы пришел, но мама не разрешает -> Я не пришелПодавляющая часть независимых конструкций с повествовательным сослагательнымнаклонением носит контрфактивный характер, однако изредка встречаются и такиеконтексты, где ситуация является открытой и может быть реализована, как в примере (45).(45) По нашему общему убеждению, иракское урегулирование вряд ли сможетприобрести позитивную динамику без активной роли ООН, а также соседей Ирака идругих мусульманских государств.
Этому способствовал бы созыв международнойконференции или встречи по Ираку, в пользу чего высказался Совет Безопасности ООН вединогласно принятой резолюции 1546. [С.В. Лавров. Выступление на сессии ОИК //«Дипломатический вестник», 2004]В отличие от предыдущих примеров этого раздела, в последнем ситуация относится кбудущему.
Будущее, как это неоднократно обсуждалось в лингвистике, не исключаетреализацию никаких, даже самых невероятных ситуаций (например, «we cannot have acounterfactual to the future as the future is conceptualized as not yet fact» - Iatridou 2000). Поэтой причине понятие контрфактивности часто ограничивают такими ситуациями,которые имеют референцию к прошлому и настоящему, о которых у говорящего естьдостоверная информация. В то же время человек достаточно легко берет на себя сужденияо вероятности / невероятности будущего: здравый смысл во многих случаях оцениваетситуацию будущего как настолько же противоречащую фактам, как ситуация прошлогоили настоящего. Поэтому во многих языках, в том числе в русском, по выражению В.А.Плунгяна «понятие невыполнимости...
представляется более важным, чем понятие47противоречия фактам» (Плунгян 2004: 277), и потому в современной лингвистике«признается, что контрафактические ситуации лишь тяготеют к прошлому, но могутвозникать и в других временных планах; подробнее см., например, Comrie 1986; Givón1990: 828—833; Athanasiadou, Dirven 1997; Подлесская 1999». Русское сослагательноенаклонение в независимых предикациях обычно обозначает противоречащую фактамситуацию прошлого или настоящего и, изредка, - невероятную ситуацию будущего. Этосоотношение – редкость гипотетических интерпретаций на фоне подавляющегоколичества контрфактивных – характерно также для условных конструкций (см.
глава7.1).Контрфактивный статус всегда подразумевает наличие альтернативной ситуации –той, которая реальна и противоположна ситуации, выраженной сослагательнымнаклонением. Контексты часто содержат либо указания на условия, при которых этаситуация могла бы иметь место, либо указания на препятствие, в силу которого этаситуация не имеет место. В статье Е.В. Падучевой о модальности это значение называетсяобусловленностью (Падучева 2014). Указание на препятствие аналогично выражениюусловия, поскольку подразумевается, что ситуация могла бы быть реализована, если быэто препятствие не существовало:(46) Без разрешения мамы я бы не пришел.
= Если бы мама не разрешила, я бы непришел.(47) Я бы пришел, но мама не разрешает. = Если бы мама разрешила, я бы пришел.Типичными способами выразить условие в независимых конструкциях являютсягруппы с предлогом без (37), наречие иначе (49), конструкция с союзом но (50), наличиесравнения (51), прилагательного другой (52).(48) Без микробов была бы невозможна жизнь на планете вообще и жизнь каждогочеловека и животного в отдельности, и даже смерть была бы невозможна.[«Известия», 2002.10.02](49) И по иностранным гражданам мы приняли ограничения, иначе они устремилисьбы к нам и в первую очередь на Кубань. [«Новороссийский рабочий», 2003.02.05](50) В прошлом году классику бразильской литературы исполнилось бы 90 лет, но загод до этого он скончался...
[«Известия», 2003.02.06](51) ― Несомненно, мы бы за меньшие деньги содержали город, чем его сегоднясодержат. [«Аргументы и факты», 2003.01.29]48(52) Вряд ли в каком-либо другом матче подобный гол был бы засчитан. [«Известия»,2002.10.20]Однако во многих случаях условие непосредственно из самого предложения ссослагательным наклонением не восстанавливается, а содержится в гораздо болеешироком контексте, ср. пример (а), его более широкий контекст (б) и перифразу в видеусловной конструкции (в):(53)(а) И это была бы неплохая возможность проявить себя. [Вячеслав Соболев. Естьли шансы у XGI // «Computerworld», 2004](54)(б) Кроме того, Intel со своими интегрированными чипсетами уже успелаосновательно пошатнуть позиции дискретных графических решений класса low- end.Поэтому будущее XGI представлялось отнюдь не безоблачным.
Официальный дебютновой компании перед лицом широкой ИТ-общественности мог состояться в июнепрошлого года в рамках Computex. И это была бы неплохая возможность проявить себя.[Вячеслав Соболев. Есть ли шансы у XGI // «Computerworld», 2004](55)(в) Если бы официальный дебют новой компании перед лицом широкой ИТобщественности состоялся в июне прошлого года, это была бы неплохая возможностьпроявить себя.Контексты, которые в этом разделе рассматриваются как независимые, некоторымиисследователями считаются разновидностью условных конструкций, поскольку всегдасодержат эксплицитное или имплицитное указание на условие.
Например, АланТимберлейк описывает как независимые лишь такие предложения, какие рассматриваютсяв разделе 3.3 (Timberlake 2004), – с желательным значением. При таком подходе русскоесослагательное наклонение используется в независимых предикациях только вдиалогическом употреблении. В настоящей работе, однако, под независимымипонимаются все контексты, которые не обладают признаками синтаксическогоподчинения.493.2.2. Повествовательные употребления в аподозисе условных конструкцийАподозис условных конструкций синтаксически тоже является независимой клаузой.Однако далеко не любое независимое предложение с сослагательным наклонением можетиметь условное придаточное с сослагательным наклонением.
Как будет показано дальше,конструкции с диалогическим сослагательным наклонением не сочетаются с такимпридаточным. В аподозисе условной конструкции с придаточным с сослагательнымнаклонениемвозможнытолькоповествовательныеупотреблениясослагательногонаклонения, то есть обозначающие контрфактивную ситуацию.Особенностью аподозиса условных конструкций по сравнению с независимымиконструкциями без придаточного является то, что в нем отсутствуют элементы,указывающие на условие реализации ситуации, поскольку они выражены условнымпридаточным.(56) Было бы необъяснимым анахронизмом, если бы пространство СНГ превратилосьв зону соперничества и борьбы за «сферы влияния».
[«Дипломатический вестник», 2004]Трудность представляют собой условно-уступительные предложения следующеготипа5:(57) — Я ухожу, Слепой. Прости. […] - Из-за тех, кто не может уйти? ― Не из-заних. Из-за них тоже. Но я не остался бы, даже если бы остались все. [Мариам Петросян.Дом, в котором... (2009)]В предложениях (#) и (#) пропозиции Он умер бы, Я бы так поступил являютсяистинными – Блок действительно умер, я действительно так поступил.(58) Блок, вдохнувший воздух революции, умер не оттого, что разочаровался, аоттого, что иссяк. Он умер бы, даже если бы был поселен в 19-м году в Виндзорскомзамке. [Давид Самойлов. Общий дневник (1977-1989)] = Он умер(59) ― Я не знал подробностей, государь, но, даже если бы я знал их, я бы все равнопоступил так, как поступил.