Диссертация (1136195), страница 38
Текст из файла (страница 38)
Учитель (1980–1998)](573) Ладно были бы новобранцы, а то ведь прекрасно знают, почем фунт лиха, и всеравно лезут. [Андрей Белянин. Свирепый ландграф (1999)](574) Добро были бы обязаны, а то жертвуете собою из любви к искусству Пускай были бы новобранцы, а то ведь опытные солдаты.Трудно решить вопрос о возможности дистантного расположения бы при союзе когда,поскольку союз является устаревшим:190(576) ?Пейзажи Соловков были бы еще живописнее, когда было бы побольше стад иптиц.Союзы лишь бы, только бы и хоть бы допускают дистантное употребление, хотятакие примеры весьма редки:(577) Вряд ли сейчас можно сомневаться и в том, что творчеству, как и всему другому,можно научиться, лишь были бы осуществлены необходимые условия. [«Химия ижизнь», 1967](578) И сил у меня еще бы хватило, чтобы запустить механизмы прогресса, толькобыли бы воля, понимание и поддержка власти.
[Артем Тарасов. Миллионер (2004)](579) Если больше страницы — читать не станут, хоть это был бы шедевр.[Самуил Алешин. Встречи на грешной земле (2001)]Союз хотя бы, по-видимому, нет:(580) *Хозяин простит слуге проступки, хотя он совершал бы их по семьдесят раз надню.Что касается союза чтобы, то возможность дистантного расположения частицы бысильно различается для разных типов союза. Есть примеры, где союз чтобы и сочетаниечто + бы синонимичны. Все эти случаи относятся к типу эпистемических придаточныхпредложений, но обратное неверно — не все эпистемические придаточные допускаютдистанцию (о различии между эпистемическим и целевым типами см. Dobrushina 2012 ираздел 10.4 настоящей монографии, о возможности расчленения чтобы – 10.4.2):(581) а) Не думаю, чтобы твоя мама была в восторге от столь раннего брака.(582) б) Не думаю, что твоя мама была бы в восторге от столь раннего брака.Для союза чтобы целевого типа дистантных употреблений не обнаруживается, дажеесли рассматривать те придаточные, для которых характерна конкуренция междусослагательным наклонением и индикативом (в работе Spencer & Luís 2012: 217 на этом191основании предложено считать бы в составе этого союза морфемой):(583) а) Как мог, я способствовал тому, чтобы роман вышел в свет.[Г.Я.Бакланов.
Жизнь, подаренная дважды (1999)]б) Как мог, я способствовал тому, что роман выйдет в свет.в) *Как мог, я способствовал тому, что роман вышел бы в свет.Препятствием для такого разделения что и бы является то, что в независимомупотреблении частица бы создает контрфактивное значение, неуместное в этомпредложении.Не допускают отделения частицы союзы будто бы, как будто бы и словно бы:(584) *Сложно поверить, будто она этого не знает бы.(585) *Она так и осталась буквой «г», как будто она тянет бы весь груз своей жизни.(586) *Он любуется самим собой, словно играет бы возвращение блудного сына.Критерий отделимости требует и обратной процедуры: анализа тех примеров, где бынаходится на дистанции от союза, с точки зрения возможности переноса частицы впостпозицию к союзу.
Полный обзор таких случаев здесь невозможен, приведем лишьнесколько примеров, когда перенос недопустим.(587) Он рассердился, быстро закончил заседание, а наши сотрудницы потом говорили,что они бы не решились на открытое выступление. [«Даша», 2004](588) У них такие дипломы, что во Франции они получали бы с ним, ну, тысячу долларов.[«Столица», 1997.06.17](589) В суд подавать не стали, хотя точно выиграли бы дело. [«Русский репор-тер», № 3(181), 27 января 2011, 2011]1926.3. ЗаключениеБыло показано, что союзы с частицей бы (б) неоднородны с точки зрения того, можноли считать их сочетанием союза и частицы сослагательного наклонения, и с точки зрениятого, насколько расчленимым является это сочетание. Более того, как видно из таблицы31, расчленимость является градуальным свойством, поскольку критерии опущения союзаи дистантного расположения могут давать разные результаты.Выяснилось, что критерий опущения частицы не коррелирует с тем, является личастица показателем сослагательного наклонения: сравнительные союзы будто бы, какбудто бы и словно бы могут употребляться без частицы, но элементами сослагательногонаклонения признаны не могут быть.
Напротив, целевой союз чтобы по критериямдистрибуции и повторения содержит показатель сослагательного наклонения, а покритерию дистантного расположения – нет.дистрибуциядистантнаяформповторяемостьопущениепозициясосл.дада / нетнеттипасосл.дадада / нетдабысосл.данетнетесли бысосл.дададакогда бысосл.данет?кабысосл.данетнеткак бысосл.данетнетбудто быиндик.нетданеткак будто быиндик.нетданетсловно быиндик.нетданеткак если бысосл.дадададобро бысосл.дада?дачтобы целевого типачтобы эпистемического193ладно бысосл.дададалишь бысосл.данетдатолько бысосл.данетдахотя бысосл.даданетхоть бысосл.дададапускай бысосл.дададаТаблица 31. Свойства союзов с частицей быВ дальнейшем обсуждении придаточных предложений с сослагательным наклонениемсравнительные союзы как бы, будто бы и как будто бы рассматриваться не будут.В главе 12 будут приведены еще некоторые критерии для проверки того, является лиэлемент бы (б) в придаточном предложении идентичным показателю сослагательногонаклонения в независимых предикациях.1947.
Условные конструкцииУсловные конструкции являются одним из наиболее частых случаев употреблениярусского сослагательного наклонения. С типологической точки зрения условная клаузапредставляет собой тот тип контекста, где употребление ирреального наклонениянаиболее вероятно (Givon 1994, Palmer 2001, Mauri & Sanso in print).Условные конструкции имеют две позиции, где может быть употреблено ирреальноенаклонение: главная клауза и зависимая. Сандра Чанг и Алан Тимберлейк, обсуждаяупотребление наклонений в УК, предлагают выделять два типа языков. В первом типе вконтрфактивных УК в обеих частях используется одно наклонение, а в гипотетических вобеих частях используется другое.
В языках этого типа, тем самым, имеет место своегорода согласование наклонений. Это случай русского языка: главная и зависимая частиусловного предложения обычно имеют одинаковое маркирование. В языках второго типаирреальное наклонение используется в зависимой части всех УК, а в главнойупотребляется ирреальное наклонение или будущее время. Отмечается и существованиесмешанных систем [Chung & Timberlake 1985: 255].
Важно то, что в языках мирадостаточно часто в главной и зависимой частях условного предложения употребляютсяразные глагольные формы. Этот факт говорит о том, что между значениями этих частейесть существенное различие. В русском языке различие между условным придаточным иглавным предложением не выражается формами наклонения. Тем не менее естьнекоторые особенности функционирования сослагательного наклонения в придаточномпредложении по сравнению с главным, и они будут обсуждены в конце главы (раздел 7.5).Основным предметом внимания в этой главе будут условные придаточные предложения ссослагательным наклонением.
Однако, поскольку между главным и придаточным естьсвязь (которую иногда называют согласованием наклонений), форма прежиката главногочасти условной конструкции тоже будет обсуждаться.В этой главе будут коротко рассмотрены следующие параметры вариативностиусловных конструкций с сослагательным наклонением:- Семантика условных конструкций- Союзные VS бессоюзные конструкции- Порядок следования частей в конструкции- Способ выражения предиката каждой из частей1957.1.
Семантика условных конструкцийСемантике условных конструкций посвящено много литературы. В разделе 7.1.1 будутупомянуты лишь некоторые наиболее распространенные и релевантные для даннойработы взгляды на классификацию условных конструкций по значению. В разделе 7.1.2будетобсужденасемантикарусскихусловныхпредложенийссослагательнымнаклонением.7.1.1.
Семантика условных конструкций в типологическом аспектеОсновным критерием для классификации условных конструкций является статуcситуации на шкале (ир)реальности: «Этот параметр соответственно принимает двазначения: 1) в УК выражается реальная, т.е. выполнимая возможность, 2) в УКвыражается нереальная, т.е. невыполнимая возможность» (Храковский 1996: 195).Довольно распространенная классификация, однако, использует трехчастное делениеусловных конструкций на контрфактивные, гипотетические и реальные (Подлесская1999):- В контрфактивных «протазис вводит положение дел, которое говорящий оценивает какне соответствующее действительности» (Подлесская 1999: 256):Если бы он тогда рассказал эту историю маме, она была бы в ужасе [Он не рассказал,она не была в ужасе]- В гипотетических конструкциях осуществление и неосуществление положения делоцениваются как равновероятные (или, точнее, «говорящий не знает и не может знать,соответствует ли действительности данное положение дел» - там же):Если он расскажет эту историю маме, она будет в ужасе [Он или расскажет или нерасскажет...]- В реальных условных конструкциях «протазис вводит положение дел, достоверностькоторого, в принципе, можно оценить, но говорящий в данный момент не способен этосделать, например, потому, что не обладает достаточной информацией» (там же):Если он рассказал эту историю маме, она в ужасе [Он или рассказал или не рассказал...]В работе Thompson, Longacre & Hwang 2007 представлено несколько более сложноеделение, но не имеющее принципиальных отличий от обсужденного выше.
Условныеконструкции предлагается классифицировать на реальные и нереальные, причем реальныегруппируются по времени на относящиеся к настоящему, прошлому или генерические, анереальные делятся на воображаемые (imaginative) и предсказательные (predictive).196Воображаемые условные конструкции делятся, в свою очередь, на гипотетические иконтрфактивные. Приведем примеры и сопоставим эту классификацию с описанной выше.Реальные1) Относящиеся к настоящему времениЕсли на улице дождь, моя машина мокнет.2) Хабитуальные / генерическиеЕсли нажать на тормоз, машина остановится.3) Относящиеся к прошедшему времениЕсли ты был на вечеринке, то слышал про Сью и ФредаНереальные1) Воображаемыеа) ГипотетическиеЕсли бы я увидел Давида, я бы с ним заговорил на бараи (это может произойти)б) КонтрфактивныеЕсли бы ты был на концерте, ты бы увидел Рави Шанкар (это точно уже непроизошло)2) ПредсказательныеЕсли он получит работу, мы будем праздновать все вместе.Таким образом, группа «реальных» условных конструкций соотносится с тем, чтоназывает реальными В.И.
Подлесская, в то время как «нереальные» соотносятся сгипотетическими(«предсказательные»уThompson&al.)иконтрфактивными(«воображаемые» у Thompson & al.). Не вполне ясен при этом статус «воображаемыхгипотетических» - в классификации Подлесской они скорее попадают в разрядгипотетических, то есть объединяются с «предсказательными», а не с «воображаемымиконртфактивными». Проблема здесь состоит в том, что те условные ситуации, которыеотносятся к будущему, могут рассматриваться говорящим как более и как менеевероятные.Если«равновероятными»,вариантытопредставляются,возможнаяситуациявтерминологиибудетВ.И.кодироватьсяПодлесской,нетак,какконтрфактивные конструкции. А если осуществление ситуации практически невероятно,то пропозиция может быть оформлена теми же средствами, что и контрфактивныеусловные предложения. Как сформулировал Бернард Комри (со ссылкой на Akatsuka1985), статус ситуации на шкале (ир)реальности в значительной степени обусловленточкой зрения говорящего: «In fact, hypotheticality is a continuum, with (perhaps) no clearcut divisions, and that different languages simply distinguish different degrees of hypotheticality197along this continuum, the choice of form often being determined by subjective evaluation ratherthan by truth-conditional semantics» (Comrie 1986: 88).Язык может иметь разное количество формальных средств, которые выражают(ир)реальныйстатусситуаций,обозначаемыхусловнымиконструкциями.Этиформальные средства (аффиксы или союзы), как правило, ассоциированы с разнымуровнем (ир)реальности: одно из средств выражает преимущественно контрфактивныеситуации, другое – преимущественно реальные и так далее.