Автореферат (1136194), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Это принципиальное решение позволило отделитьзначение собственно морфологической формы от значения подчиненной предикации,которое определяется внешними факторами, такими как особенности главной предикациии характера связи между главной и зависимой клаузами.Кроме того, новизну придает основной метод исследования: обращение к обширномуэмпирическому материалу через НКРЯ позволяет не только разграничить более и менеечастотные контексты сослагательного наклонения, но и во многих случаях определитьместа лексикализации тех или иных явлений. Так, были выявлены глаголы, для которыххарактерны реальные прагматические контексты; предикативы, которые наиболее частосочетаются с частицей бы (б) без связки; модальные предикаты, которые обладаютсвойством синонимии индикатива и сослагательного наклонения; предикаты, которые вбольшей(меньшей)степенисклонныиметьдополнительныепридаточныессослагательным наклонением.Актуальность иследования определяется тем, что последние монографическиеисследования русского сослагательного наклонения относятся к 60-70-м годам 20-го века(Garde 1963,Парменова 197512) и лишены типологического измерения, котороепозволило бы в дальнейшем использовать результаты описания русского языка длясопоставления с другими языками и построить типологическую модель семантикиирреальных наклонений.Теоретическое значение исследования состоит в том, что оно создает основу длядетального описания полисемичных наклонений ирреального типа в языках мира.Выделение12типовконтекстов,характерныхдлясослагательногонаклонения,Парменова Т.
В. Функционирование сослагательного наклонения в современном русском языке. Ленинград(1975).7осуществлено со значительно большей детальностью, чем это было сделано до сих пор втипологических работах по наклонению и модальности, что позволяет приблизиться крешению задачи типологического описания ирреальных наклонений. Описания условийупотребления сослагательного наклонения в ряде придаточных предложений значимо дляработ, посвященных этим придаточным как в русском языке, так и в других языках мира.Результаты исследования имеют практическое значение.
Выявленные контексты ифакторы, определяющие использование сослагательного наклонения, могут бытьиспользованы для составления типологической анкеты и при исследовании другихязыков. Обнаруженные условия использования сослагательного наклонения полезны дляпособий по русскому языку как иностранному. Данные о лексикализованныхупотреблениях форм сослагательного наклонения могут быть использованы присоставлении современных словарей.Достоверность полученных результатов обеспечивается богатым эмпирическимматериалом, который привлечен автором исследования. Данные о частотности служатдоказательствами для предположений о том, какими факторами регулируется выборсослагательного наклонения в том или ином контексте.
Важной особенностью подходаявляется также обращение к данным других языков и к фактам, известным из типологииирреальных наклонений. Высокая достоверность сформулированных в работе принциповупотребления сослагательного наклонения проявляется в том, что условия, изначальносформулированные для одних конструкций, оказываются работающими для других.Основные положения работы прошли апробацию на следующих международныхнаучных мероприятиях: Международная конференция по компьютерной лингвистике«Диалог» (Россия, Бекасово, 2013, 2014, 2015), Diversity linguistics: retrospect and prospect(Германия, Лейпциг, 2015), 36-я ежегодная конференция лингвистического обществаГермании (Германия, Марбург, 2014), Русский язык: конструкционные и лексикосемантические подходы (Россия, Санкт-Петербург, 2014), Syntax of the World languages V(Хорватия, Дубровник, 2012), The thirteenth annual conference of the slavic cognitivelinguistics association (США, Кембридж, 2014), Russian in Contrast (Норвегия, Осло, 2009),The Russian verb (Россия, Санкт-Петербург, 2010), лингвистический семинар университетаПавии (Италия, Павия, 2016), лингвистический семинар Института славяноведения(Россия, Москва, 2013), лингвистический семинар университета Регенсбурга (Германия,Регенсбург, 2012), лингвистический семинар университета Хельсинки (Финляндия,Хельсинки, 2009), лингвистический семинар университета Тромсе (Норвегия, Тромсе,2009),Конференцияассоциациилингвистов-типологов(США,Беркли,2009),8Конференция по языкам Кавказа (Германия, Лейпциг, 2007), Конференция ассоциациилингвистов-типологов (Франция, Париж, 2007).Логика решения исследовательских задач отражена в структуре диссертации.Диссертация состоит из введения, заключения и трех частей, которые, в свою очередь,разделены на главы (всего в монографии двенадцать глав).
В первой части (главы 1 и 2)обсуждаютсяключевыедляисследованияпроблемы:формальноеопределениесослагательного наклонения, история формы, важные понятия семантики ирреальнойзоны и функционирование полного / краткого вариантов частицы. Вторая часть (главы 3–5) посвящена употреблениям сослагательного наклонения в независимых конструкциях,третья часть (главы 6–12) – употреблениям наклонения в подчиненных конструкциях. Взаключении подводятся итоги и обощаются основные результаты.ВоСОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВведении обсуждаются типологические проблемы описания наклоненийирреальаного типа. Обосновывается актуальность темы диссертации, ее новизна итеоретическая и практическая значимость.Первая часть, «Введение в проблематику», состоит из двух глав. В первой главеобсуждается вопрос о том, какие именно из употреблений частицы бы (б) включать всостав сослагательного наклонения.
Чаще всего частица бы (б) сочетается с формойпрошедшего времени глагола (вернулся бы). В русистике существует традиция называтьэту форму в составе сослагательного наклонения «формой на –л»13. Таким образомподчеркивается тот факт, что форма, являющаяся частью сослагательного наклонения, неимеет значения прошедшего времени. Однако считать случаем грамматической омонимииформу прошедшего времени и форму на –л нельзя. Форма в составе сослагательногонаклонения не только восходит к форме прошедшего времени исторически, но и стипологической точки зрения входит в длинный ряд форм с ирреальным значением,которыеимеютвсвоемсоставеморфемупрошедшеговремени.Косвеннымподтверждением того, что частица бы (б) привязана не к «форме на -л», а именно кграмматической категории прошедшего времени, является следующий факт: в нечастыхпримерах сочетания частицы бы с причастиями встречаются почти исключительнопричастия прошедшего времени: мужчина, заменивший бы отца.
В настоящей работебыло принято решение называть глагольную форму, входящую в состав сослагательного13Русская грамматика. 1980а. Под ред. Н.Ю.Шведовой. Т. I. М., Наука.9наклонения, формой прошедшего времени (такое же решение принято в работах Р.Брехта14 и И.А. Мельчука15.Достаточно частотным является сочетание частицы бы (б) с инфинитивом (вернутьсябы). Этот тип конструкций включается в состав сослагательного наклонения не всемиисследователями16.Еще более трудным является вопрос о тех сочетаниях, где значимая единицапредставленанеглагольнойформой,апредикативом(можнобы)илисуществительным и другими единицами (воды бы, в Москву бы, послаще бы). В "Русскойграмматике" они не рассматриваются, а А.В. Исаченко указывает на значительноесемантическое сходство таких конструкций с основными и говорит о трудности ихклассификации, не предлагая решений этой проблемы17.В данном исследовании частица бы (б) рассматривается во всем многообразии ееупотреблений.
Исключены лишь такие сочетания с ней, которые являются уникальнымикак в отношении формы, так и в отношении семантики и должны считаться отдельнымилексемами. Основным критерием для принятия такого решения является дистрибуцияглагольных форм, которые могут находиться в сфере действия лексемы с бы (б): еслилексема бы (б) может сочетаться с предикатом, который не является прошедшимвременем, инфинитивом или предикативом, она не будет признана показателемсослагательного наклонения.
Так, сочетания как бы, будто бы, как будто бы, словно бы,точно бы, вроде бы, хотя бы считаются не содержащими маркер наклонения, а сочетанияесли бы, хоть бы, лишь бы, только бы, еще бы, почему бы, вот бы, добро бы, ладно бы –содержащими.Анализсемантикисослагательногонаклонениясильноосложняетсятемобстоятельством, что значительная часть его употреблений (около 70%) относится кподчиненным предикациям. Семантика предиката придаточного предложения не можетописываться так же, как семантика предиката независимого предложения. Во многихслучаях она является следствием различных внешних факторов, таких как характеротношений между главным и зависимым предложениями, значение матричногопредиката, референтный статус существительного, к которому относится относительное14Брехт Ричард Д.
1985. О взаимосвязи между наклонением и временем: синтаксис частицы бы в русском языке //Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХV. Современная зарубежная русистика.15Мельчук И. А. 1997. Курс общей морфологии. Том II: Москва–Вена: Языки русской культуры, Венскийславистический альманах, Издательская группа «Прогресс».16Белошапкова В.А., ред. Современный русский язык. Москва, Высшая школа.
1989.17Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология. I-II. Изданиевторое. М.: Языки славянской культуры. 2003 (Репринт издания Братислава. 1965. 1-е изд. – 1954–1960).10придаточное, и так далее. Принцип различения между независимыми и подчиненнымиупотреблениями сослагательного наклонения объявлен важным для исследования.Общим семантическим компонентом почти для всех контекстов употреблениясослагательногонаклонения,какнезависимых,такиподчиненных,являетсяирреальность, то есть обозначение ситуаций, о которых говорящий не готов суверенностью утверждать, что они имели место.Для описания значений из сферы ирреальности удобно пользоваться моделью, котораярасполагает ирреальные значения на шкале от наиболее ирреальных к наиболеереальным181920 (Comrie 1986, Плунгян 2011, Подлесская 1999).
Центральным значениемрусского сослагательного наклонения является контрфактивное, то есть обозначениеситуаций, про которые у говорящего нет сомнений в том, что они не имели и не будутиметь места в действительности (они же контексты обратной полярности21 (polarityreversal - Verstraete 2005) или негативной ирреальности22 - Князев 2007: 114)). Такиеслучаи занимают крайнюю позицию на шкале (ир)реальности как заведомо ирреальные.На другом полюсе находятся заведомо реальные ситуации.