Автореферат (1102210), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Однако, несмотря на заметную схожесть текстовсовпадающих эпизодов, в них существуют и расхождения. Список тирановгонителей христиан в хронике расширен по сравнению с бенедиктинскимирукописями (а также поэмой Бехайма и народными книгами):Solche große pin und schmertzen aller die wütrich und durechter der christenhait nieerdaucht habend.
Als von Herodes, Nerone und Diocletiano und allen ander haydentatten solch marter nie erdacht habend als diser wütterich. (бенедиктинскаярукопись, Санкт-Галленский вариант)(Такие великие мучения и боль все тираны и мучители христиан не моглипридумать. Ирод, Нерон, Диоклетиан и все другие язычники не придумалитаких мучений, как этот злодей).und vil ander groß pin und schmertzen, die wütrich und durchächter der christenhaitim erdaucht haben, als von Herode, Nero Dyocletiano, Decio, Marentio und allenanderen wüttrichen und haiden, als der wütrich und tüffels sun erdaucht hat underdenkt durch ingießung des tüffels.
(«Констанцская хроника»)(И много других великих мучений и боли, каких тираны и мучители христиан,такие, как Ирод, Нерон, Диоклетиан, Деций, Максенций и все другие злодеи иязычники не могли придумать (так), как этот злодей и чёртов сын придумал ипридумывает по внушению дьявола).Кроме того, автор хроники дает объяснение действиям Дракулы: по мнениюхрониста, он совершал свои злодейства по внушению дьявола (durch ingießung destüffels).
В тексте хроники не используются уменьшительно-ласкательные формысуществительных в описании жертв Дракулы, однако встречается другой способусиления эмоционального воздействия повествования: уменьшается возраст детей,которых по приказу Дракулы казнили вместе с их матерями:…er hatt lassen spissen müter und kind sugende und innerhalb aineß iaur oder 2 odermer (бенедиктинская рукопись, Санкт-Галленский вариант)16(Он велел посадить на кол матерей и младенцев одного года или двух илибольше).…er hat laussen spissen müter und sunder sugende kind, die jünger dan ain jar sind(«Констанцская хроника»)(Он велел посадить на кол матерей и младенцев, которые были младше одногогода).Автор хроники ссылается не на устные источники, как бенедиктинская рукопись(als man sagt, как говорят), а на документальные:Item was namhafftig geschriben ist, die er umbraucht heit, one die, die hie vor nitgeschriben sind, der ist an zal zway und nünzig tusend zwaihundert und acht undsechzig menschen, die man in den büchlin in der zal hat, one die, deren noch vil nitgeschriben sind.(Далее, тех убитых им, кто записан по именам и о ком раньше не былонаписано здесь - числом 92 268.
Это те, кого перечисляют книжки, кроме техмногих, которые не были записаны).Приведённое выше количество убитых – 92 268 – встречается только в«Констанцской хронике». В отличие от всех других изучаемых немецкоязычныхисточников, автор хроники не приводит округлённое число. Неизвестно, основанали столь точная цифра на фактических данных, но в любом случае она придаётповествованию характер документальности.Тексты печатных изданий народных книг о Дракуле, начиная с издания МаркаАйрера 1488 г., имеют несколько характерных особенностей. Поход наТрансильванию описан в них более сжато, чем в бенедиктинских рукописях, поэмеБехайма и «Констанцской хронике». В печатных книгах приведены названия невсех мест, в которых происходили казни, а некоторые эпизоды похода опущеныцеликом.Эмоциональноокрашенныепредложениявнародныхкнигахзачастуюотсутствуют даже там, где они встречаются в стилистически сдержанном текстебенедиктинских рукописей:Die ließ der tracole fuenff wochen harren vnd ließ spiess fuer die herbrig stecken.also sein die in großen sorgen gewesen.
Das hat er dar vmb getan er forcht verreterey.(Их (послов) Дракула заставил ждать 5 недель и велел приготовить для нихколья. И послы были в большой тревоге. Он сделал это потому, что боялсяпредательства). (печатное издание Айрера)Для сравнения, в бенедиктинской рукописи:17Ey wie in gross sorgen sind sy gewesen.(Ах, в какой большой тревоге были они!)Встречаются также синонимические пары глаголов (хотя и реже, чем впредшествующих текстах о Дракуле):Item s. Bartholomeuskirch hat er lassen verbrennen daselbs ouch alle die ornat undkelchen geroubt und genomen.
(бенедиктинская рукопись, Санкт-Галленскийвариант)(Далее, он велел сжечь церковь св. Варфоломея и всю утварь и священныесосуды украл и забрал).Item er hat auch sant Bartholomes kirchen lasen verprenen vnd all ornat vnd kelchvon dann genummen. (печатное издание Айрера)(Далее, он также велел сжечь церковь св. Варфоломея и всю утварь исвященные сосуды забрал).Некоторое разнообразие в печатных изданиях возникает в начале новых эпизодов:они могут кроме обычного item, иметь зачин mer кроме того или pald darnachвскоре после этого:Mer hat er seiner haubtman einen in ein groß dorff geschickt mit namen zeinding zuverbrennen.(Кроме того, он послал одного своего военачальника в большую деревню подназванием Цайндинг, чтобы её сжечь).Различия наблюдаются и в способах характеристики главного персонажа и егодействий, например, в издании Айрера и дальнейших текстах народных книготсутствуют сравнения с тиранами-гонителями христиан, которые встречаются вбенедиктинских рукописях, поэме Бехайма и «Констанцской хронике».
Важнымотличием первопечатных текстов является то, что негативные характеристикиотносятся чаще к действиям Дракулы, чем к его личности. В некоторых эпизодахдействия Дракулы даже оправдываются: в истории о том, как он приказал сжечьнищих, они названы не бедняками (arm lutt), как, например, в бенедиктинскихрукописях, а попрошайками (petler). Кроме того, дана мораль, почему именноДракула так с ними поступил:Item er ließ all petler in seinem land ein gut mal bereiten.
nach dem mal ließ er sy indem stadel darin sy geessen heten versperren. vnd verprent sy all. Er maint sy esenden leuetenn das ir vmd sunst ab vnd kuenten das nit verdienen.(Затем он повелел для всех попрошаек в его стране приготовить хороший обед.А потом приказал запереть их в том сарае, где они ели, и сжёг их всех. Он18считал, что они даром объедают других людей, а сами ничего незарабатывают).История с монахами, которых Дракула спрашивал, действительно ли онвеличайший тиран на свете, также завершается моралью. Дракула щадит одногомонаха, который не побоялся сказать ему, что он злодей, и казнит другого,пытавшегося ему льстить, говоря, что о нём идёт добрая слава:Der dracol sprach nempt in hin vnd ließ in spissen von der vnwarheit wegen.(Дракула сказал: возьмите его.
И велел его посадить на кол за ложь).На этом фоне логичной выглядит мораль последнего эпизода, в которомрассказывается, как Дракула в конечном счёте покаялся и начал творить добрыедела, потому что стал христианином.Pald darnach fieng in der kuenig in hungeren vnd behielt in vil zeit hertigklichgefangen. Darnach ließ er sich zu ofen taufen vnd thet große pueß. Darnach machetder kuenig den Dracole wayda wider zu einem herren als vor. Vnd man sagt er dethdarnach vil guter sach.(Вскоре после этого его поймал король Венгрии и долго держал в суровомплену. После этого он (Дракула) публично крестился и совершил великоепокаяние. После этого король снова сделал Дракулу-воеводу правителем, какпрежде.
И говорят, после этого он совершил много добрых дел).Как показал анализ источников, существует последовательная генеалогическаясвязь немецких текстов о Владе III как с точки зрения истории их создания, так и вфилологическом плане (в языке и структуре текста). Подводя итог, следуетвыделить следующие особенности, связывающие исследуемые тексты:1) Структурно-содержательная общность: все тексты имеют общий базовыйнабор эпизодов;2) Общность топонимики: названия поселений Трансильвании совпадают вовсех текстах, хотя и по-разному искажены орфографически;3) Совпадение дат и, в большинстве случаев, количества убитых илипострадавших от действий Дракулы;4) Сходные риторические приёмы: диалоги, прямая речь, обращения каудитории, одни и те же сравнения, синонимические пары глаголов;195) Идентичные приёмы в описании жертв: использование уменьшительноласкательных форм существительных, а также приведение трогательныхподробностей;6) Идентичные приёмы в описании Дракулы: сходная лексика в отрицательныххарактеристиках, сравнение персонажа с гонителями христиан.По своему типу эти особенности могут быть поделены на несколько групп:- содержательная группа – пункты 1), 2), 3);- риторико-стилистическая группа – пункт 4);- конкретные языковые единицы – пункты 5), 6).Раздел 4.2 посвящен рассмотрению конкретной языковой особенности, котораяхарактеризует все памятники и является их яркой чертой: это последовательноеоформление текстов всех жанров конструкциями lassen+инфинитив.Рассматривая соответствующие эпизоды в истории о Дракуле в поэме Бехайма,«Констанцской хронике» и народных книгах, начиная с первого издания, нетруднозаметить, что эти глагольные конструкции употребляются в тех же местах, что и вбенедиктинской рукописи, фактически без изменений, несмотря на изменениежанра текста:Item er hat den jungen Darin gefangen...
do hat er den lassen machen ain grab nachgewonhait der Christen. (бенедиктинская рукопись, Санкт-Галленский вариант)Da liess er ain grab machen,und hiess den Tann fürn zu dem grab. (поэма Бехайма)Item er hat den jungen Dan gefangen, darnach hat er im laussen machen ain grab nachgewonhait der Christan. («Констанцская хроника»)Item er hat den iungen dann gefangen vnd hat im ein grab lasen machen vnd lasenbesurgen nach cristenlicher ordenung. (печатное издание Айрера)(Также он поймал молодого Дана, после чего приказал сделать ему могилу похристианскому обычаю.)Само по себе употребление этой конструкции не является необычным длянемецкоязычных текстов XV в. различных жанров. Тем не менее, ни в одном измногочисленныхтекстовневстречаетсятакогообилияlassen+инфинитив, как в парадигме немецких текстов XV в. о Владе III.20конструкцийЭту частотность наглядно демонстрирует статистика по сказуемым в данныхтекстах:ТекстБенедиктинскаяПоэма«КонстанцскаяПечатноерукописьБехаймахроника»издание(Санкт-Галлен)ВсегоАйрера2816783762986177644722%11%17%16%сказуемыхlassen+инф.в значенииприказаПроцентноесодержаниеlassen+инф.Глагол lassen выражает в немецком языке дистантную каузацию и моделируетразличные семантические типы каузации.