Семантика и синтаксис отглагольных адъективов (1101636), страница 6
Текст из файла (страница 6)
В (48б) — невозможность присоединения агентивногодополнения к сложному отглагольному адъективу, образованному от пассивногопричастия резаный. Несложно убедиться, что это выполняется для всехсложных адъективов.В то время как глагольные зависимые не могут присоединяться ксложным отглагольным адъективам, адъективные модификаторы, напротив,могут с ними сочетаться, как видно из (49а-б).(49) а.И еще самое тяжелопреодолимое - жутко привязан к своей20квартире, мою воспринимает как чужую.
[из Интернета]б.При достигнутом уровне технологии могут служить сырьем дляреализации высокорентабельных и весьма социальнозначимых проектов. [изИнтернета]В (49а) приведен сложный адъектив тяжелопреодолимый смодификатором превосходной степени. А в (49б) — сложный адъективсоциальнозначимый с градуальным модификатором весьма.Таким образом, выясняется, что сложные отглагольные адъективы теряютвозможность присоединения глагольных зависимых, но сохраняют возможностьприсоединения к ним адъективных модификаторов .В третьем разделе описывается семантика сложных отглагольныхадъективов.
Рассмотрим пример причастия, не осложненного второй основой.(50) Азербайджан сегодня ― в центре внимания как страна, добывающаянефть и газ, у нее большое будущее. [«Известия» начали выпускспецприложения «Известия-Азербайджан» (2002) // «Известия», 2002.01.24]В (50) подразумевается наличие ситуации добывания.(51) Большое судно относится к классу глубоководных, полупогружаемыхсамоходных нефтедобывающих установок и бороздит океаны в поискахнефти и газа 24 часа в сутки. [из Интернета]В (51) наличие ситуации добывания не обязательно — имеется в виду'установка, которая предназначена для добывания нефти'.
Нефтедобывающейможно назвать установку, которая ничего не добывала, а возможно, и не будетдобывать. Другими словами, композит в (51) имеет генерическое значение.Выясняется, что сложные отглагольные адъективы не могут иметьэпизодическое значение и всегда имеют лишь генерическое.
В случаеотглагольных прилагательных это свойство естественным образом вытекает изтого, что и исходные для композитов адъективы не могут иметь эпизодическоезначение. Однако в случае причастий этот факт представляется менеетривиальным, так как исходные для композитов причастия вполне могут иметьэпизодическое значение.Итогом анализа сложных отглагольных адъективов является следующееобобщение: если простые причастия и отглагольные прилагательныеразличаются по своим свойствам (возможность присоединять глагольные илиадъективные зависимые, возможность эпизодической интерпретации), тообразованные от них сложные причастия и отглагольные прилагательные такихразличий не обнаруживают.
В обоих случаях глагольные зависимыеневозможны, адъективные зависимые возможны, а генерическая интерпретацияобязательна.ЗаключениеИсследование показало, что ограничения на дистрибуцию иинтерпретацию отглагольных адъективов получают систематическоеобъяснение с точки зрения их синтаксической структуры. Разные21адъективирующие суффиксы могут доминировать над разными глагольнымипроекциями, и именно к этому в конечном итоге сводятся синтаксические исемантические свойства дериватов. Мы также показали, что упоминавшиесявыше ограничения, такие, например, как сочетаемость с градуальнымимодификаторами,объясняютсявозможностьюилиневозможностьюсемантической комбинации таких модификаторов с разными типамиадъективаторов.Синтаксическое объяснение имеет и проблема словосложения вотглагольных адъективах. Для случаев словосложения с неименной основой мыподробно описали возможные типы семантического соотношения глагольной инеглагольной основ.
Мы показали, что в то время как простые причастия ипростые отглагольные прилагательные различаются по своим синтаксическим исемантическим свойствам, сложные причастия и сложные отглагольныеприлагательные (композиты) во всех случаях не допускают глагольныезависимые и имеют только генерическую интерпретацию.Особо отметим, что в работе четко разделены описательные обобщения(главы 2, 3 и начало главы 5) и их анализ (глава 4 и заключительная часть главы5). В то время как анализ может выступать предметом дискуссии, суммасодержательных обобщений теоретически нейтральна и нуждается вобъяснении независимо от теоретической платформы и набора априорныхдопущений исследователя.ПубликацииБогданов А.В.
Структура неполных предикаций в осетинском языке //ACTALINGUISTICAPETROPOLITANA.ТрудыИнституталингвистических исследований РАН Т. VII. Ч. 3. Исследования потипологии и грамматике. Санкт-Петербург: «Наука», 2011. c. 22—28.Богданов А.В. Сложные слова в русском языке: лексические илисинтаксические ограничения? // Вторая Конференция по типологии играмматике для молодых исследователей. Материалы. Санкт-Петербург:«Наука», 2005.
с. 33—39.Богданов А.В. Генерическая vs. эпизодическая интерпретация номинализацийкомпозитов в русском языке // Структуры и интерпретации: Работы молодыхисследователей по теоретической и прикладной лингвистике. Москва:издательство Московского университета, 2007. с. 33—58.Богданов А.В. Свойства глагольной основы, влияющие на возможностьэпизодической интерпретации номинализаций-композитов в русском языке //Корпусные исследования по русской грамматике. Москва: «Пробел-2000», 2009.с. 42—65.22.