Главная » Просмотр файлов » Парадигмы поэтических образов в диахроническом аспекте (на материале англоязычной поэзии)

Парадигмы поэтических образов в диахроническом аспекте (на материале англоязычной поэзии) (1101259), страница 3

Файл №1101259 Парадигмы поэтических образов в диахроническом аспекте (на материале англоязычной поэзии) (Парадигмы поэтических образов в диахроническом аспекте (на материале англоязычной поэзии)) 3 страницаПарадигмы поэтических образов в диахроническом аспекте (на материале англоязычной поэзии) (1101259) страница 32019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 3)

Так, Л.В. Полубиченко, например, изучает цитаты и аллюзии в рамках направления, котороеполучает название «филологическая топология». Это направление занимаетсяизучением художественных текстов с точки зрения их инвариантности, непрерывности,а также тождественности и различия. Термин «топология» заимствован ею изматематики. Математическая топология изучает те свойства системы, которые неменяются при ее преобразовании: «предметом математической топологии является топостоянное, устойчивое и относительно неизменное, что характеризует тот или инойобъект и обеспечивает его относительную тождественность самому себе на разныхэтапах развития во времени и пространстве»17. К филологии это понятие применимопостольку, поскольку на различных уровнях исследования здесь также приходитсяставить вопрос об инварианте и вариантах.

Выделяются два основных типа инвариантав филологии: инвариант-прототип, понимаемый как реально существовавший преждепраязыковой элемент, и инвариант-конструкт, т. е. абстрактная модель, создаваемаяпутем отвлечения от реальных фактов языка. Инварианты образов, рассматриваемые вданной диссертации, относятся ко второму типу. Они образуются в результатенаблюдений над конкретными поэтическими образами и восхождения от уровня«живого созерцания» поэтического материала к уровню абстрактных обобщений.Исследуя цитаты в плане филологической топологии, Л. В.

Полубиченко приходит квыводу, что «инвариант любой цитаты представляет собой неразрывное… единствоструктурного, семантического и функционального аспектов, … но ведущую рольобычно играет какая-то одна сторона»18. При изучении речевого варьированияинварианта цитаты ею учитывается и диахронический аспект, т. е. ее существование иразвитие в английской филологической традиции.В Главе 2 «Парадигмы образов, связанные с понятием «жизнь» ванглоязычной поэзии» рассматриваются концептуальные метафоры, связанные спонятием «жизнь» и их многочисленные языковые реализации в поэтическихконтекстах.

Из общего списка выделенных инвариантов ЖИЗНЬ=БРЕМЯ;ЖИЗНЬ=ПУТЬ; ЖИЗНЬ=ТЕАТР; ЖИЗНЬ=ИГРА; ЖИЗНЬ=БОЛЬ; ЖИЗНЬ=БОРЬБА;ЖИЗНЬ=СОН/МЕЧТА;ЖИЗНЬ=ПОТОК;ЖИЗНЬ=СВЕТ;ЖИЗНЬ=ОГОНЬ;ЖИЗНЬ=МИГ; ЖИЗНЬ=РАССКАЗ; ЖИЗНЬ=КНИГА; ЖИЗНЬ=ПРОСТРАНСТВО быловыбрано четыре, которые были подвергнуты детальному изучению.2.1 Жизнь=бремя. Признаком данной концептуальной метафоры в англоязычнойпоэзии часто является существительное “burden”, чье номинативно-производноезначение: “something difficult or worrying that you are responsible for” зарегистрировано всовременных толковых словарях19 как менее частотное, чем номинативное значениеэтого слова (“something that is carried; load”).16Мелетинский Е. М.

Поэтика мифа. – М., 1976. – С. 164.Полубиченко Л. В. Филологическая топология в английской классической поэзии. – М., 1988. – С. 4.18Полубиченко Л. В. Филологическая топология: теория и практика. / Автореф. дисс. … докт. филол.наук. – М., 1991, с. 20.19Например, Longman Dictionary of Contemporary English. – Longman, 1995. – P. 172.176Есть все основания полагать, что уподобление жизни тяжкому бремени впервыевстречается в Библии20, например, в следующих контекстах, в которых жизнь людейсвязана с бременем болезней, неприятностей и т. п.: “I myself alone bear your cumbrance,and your burden, and your strife?” (Deuteronomy 1:12), “…the burden of all this peopleupon me…” (Numbers 11:11).

Кроме того, “burden”подразумевает и бремя грехов,результат неправедной жизни: “For my iniquities are gone over my head: as an heavyburden they are too heavy for me” (Psalm 38:4). В известном монологе Шекспира “To be ornot to be” (Hamlet, III, 1) говорится о бремени, которое несет каждый человек напротяжении своего жизненного пути; это несчастья (“those ills we have“) и невзгоды(“these fardels bear”), с которыми неизбежно связана земная жизнь (“weary life”).

Приэтом само слово “burden” здесь Шекспиром не используется. В ходе изучения другихконтекстов обнаружилось, что выражением парадигмы ЖИЗНЬ=БРЕМЯ у Шекспирачасто служит словосочетание “weary life”, которое представляет собой перенос эпитета.Прилагательное “weary” встречается и в сочетании “to be weary of one’s life”, при этомуровень экспрессивности снижается: “Salisbury is a desperate homicide;/He fighteth as oneweary of his life” (Henry VI, Part I, I, 2); “Lash hence these overweening rags of France,/These famish'd beggars, weary of their lives” (Richard III, V, 3).Чаще всего стихотворения, в которых проводится параллель между понятием«жизнь» и тяготами или бременем, относятся к основной составляющей жизни каждогочеловека – работе.

В Библии наряду с “burden” появляется существительное “travail”(=painful or laborious effort): “I have seen the travail, which God hath given to the sons ofmen to be exercised in it”. (Ecclesiastes 3:9)”. Труд в Библии рассматривается как Божьеиспытание, которое надо терпеливо выносить и не роптать.Необходимо отметить, что в некоторых драмах Шекспира “travail” и “burden”появляются в одном контексте, например: “Thirty-three years have I but gone in travail/ Ofyou, my sons; and till this present hour/ My heavy burden ne'er delivered” (Comedy of Errors.V, 1). У современников Шекспира жизненная рутина, с которой сталкивается любойчеловек, может описываться с помощью синонимов “travail” и “toil” (=hard and continuedlabour, drudgery), которые сополагаются не только благодаря семантическому, но ифонетическому сходству: “With travail and with toil enough in fields we used to fare” (N.Grimald (1519–1559)).Есть все основания считать, что в 17–18 вв.

“travail” (существительное и глагол)становится более распространенным, чем “burden” в качестве элемента языковоговыражения инварианта ЖИЗНЬ=БРЕМЯ. Анализ произведений некоторых поэтов 17-18вв., в которых жизнь ассоциируется с тяжким трудом, показал, что они развивают, восновном, библейские идеи, так как написаны на религиозные темы. Здесь земнаяжизнь, полная забот и труда (“toil”), противопоставляется успокоению на небесах(“eternal rest”): "Toil'd here on Earth, retir'd to rest in Heaven…” (A. Behn (1640–1689));“Remark each anxious Toil, each eager Strife…” (S.

Johnson (1709–1784)).В стихотворениях 19 века появляются существительные “load” и “weight”,которые, наряду с “toil”, указывают на концептуальную метафору ЖИЗНЬ=БРЕМЯ:“They [dreams] leave a weight upon our waking thoughts,/ They take a weight from off ourwaking toils…” (G. G. Byron); “Dark the life,/ And long the road,/ Till Love came/ To sharethe load!” (J. Oxenham).Большая часть современной англоязычной поэзии (конец 20 – начало 21 вв.), каквыяснилось, перекликается с Библией и Шекспиром. Здесь также обнаруживается20Здесь и далее примеры из Библии даются по “Holy Bible. Authorized King James Version”. – Colorado,1987.7представление о жизни как о тяжелом бремени, которое пригибает человека к земле,сковывает его, не позволяет быть по-настоящему свободным: “Life is a burden too greatto bear”; “Life is the weight that holds my spirit low…” (A.

Langford (b. 1928)).В целом можно отметить, что рассматриваемая парадигма на протяжении вековсохраняла религиозный оттенок, который исчезает только к 20 в. В плане выражения“burden”, слово, которое встречается в Библии и у Шекспира, вытесняется затемсловами “travail” и “toil”. В 19–20 вв. появляются существительные “weight” и “load”,которые в современном английском языке (в отличие от “burden”) ассоциируются впервую очередь с номинативным значением «тяжесть, вес» и «груз». К концу 20 в.

напервый план опять выходит “burden”, при этом бремя жизни почти во всех контекстахимеет негативную окраску.2.2 Жизнь=путь. Можно предположить, что источником возникновения одной изсамых распространенных образных аналогий является Библия. Чаще всего этаконцептуальная метафора выражается при помощи словосочетаний “the way somebodytakes/keeps”, “the way someone has trodden”, а также “the way / the path of life”: “But heknoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. My foot hathheld his steps, his way have I kept, and not declined” (Job 23:11); “Get you out of the way,turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us” (Isaiah30:11); “Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right handthere are pleasures for evermore” (Psalm 16:11). “The path of the just” и “the way of thewicked” противопоставляются в Библии как стезя праведных пути не верующих в Бога:“But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfectday.

The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble” (Proverbs4:18).В Новом Завете изучаемая концептуальная метафора еще более явнообнаруживает значение, связанное с исканиями праведности человеком и обретению егодушой Царства Божьего. Здесь “way” и “path” часто сочетаются с глаголамидвижения:“Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and fewthere be that find it” (Matthew 7:14); “And these shall go away into everlasting punishment:but the righteous into life eternal” (Matthew 25:46).Парадигма ЖИЗНЬ=ПУТЬ встречается и у Шекспира. В отличие от Библии, впьесах Шекспира отсутствует подтекст праведности и особого поведения человека, целькоторого – переход в новую жизнь, связанную с вечным блаженством.

В егопроизведениях «жизненный путь» человека может представлять собой совокупность егопоступков. Словосочетание “my way of life” становится в произведениях Шекспираклишированным и может быть заменено словом “life”: “my way of life/ Is fall'n into thesear, the yellow leaf;/ And that which should accompany old age…” (Macbeth, V, 3). Другиесловосочетания, которые прямо или косвенно указывают на уподобление жизни пути уШекспира – это “passages of life”: “But thou dost in thy passages of life/ Make me believethat thou art only mark'd/ For the hot vengeance and the rod of heaven/ To punish mymistreadings” (Henry IV, Part I, III, 2) и “all the courses of my life”: “And all the courses ofmy life do show/ I am not in the roll of common men” (Henry IV, Part I, III, 1).Примерно в 16 в.

ЖИЗНЬ=ПУТЬ трансформируется в аналогиюЖИЗНЬ=ПУТЕШЕСТВИЕ, которая со временем становится инвариантной иразвивается параллельно с исходной концептуальной метафорой. Сравнение жизни спутешествием часто встречается у Шекспира, где оно выражается словами “pilgrimage”или “voyage”:“… and found good means/ To draw from her a prayer of earnest heart / That Iwould all my pilgrimage dilate…” (Othello, I, 3); “all the voyage of their life” (Julius Cesar,8IV, 3). Как “voyage”, так и “pilgrimage” часто приобретают у Шекспира отрицательныеконнотации, связанные с бессмысленностью или скоротечностью жизни: “how brief thelife of man/ Runs his erring pilgrimage…” (As You Like It, III, 2).О распространенности восприятия жизни как странствия, (“life”-“pilgrimage”) в 17веке может свидетельствовать стихотворение Джона Донна My Pilgrimage's Last Mile:“… here heavens appoint/ My pilgrimage's last mile; and my race,/ Idly, yet quickly run, haththis last pace…” (J.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7064
Авторов
на СтудИзбе
258
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее