Диссертация (1100712), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Следовательно, онпредставляется интересным феноменом для изучения с точки зрения проблемизвлечения имплицитных смыслов. Имплицитные смыслы представляются ввиде «импликатур» (невербализованные элементы смысла, имплицитныесмыслы, понимание которых обусловлено не сказанным, а взаимосвязьюсказанного с логикой общения [176, с. 25]). Имплицитная информацияизвлекается из текстов рекламы с опорой на эксплицитное содержание, т.е.«импликаты».
Термин «импликат» впервые предложен Г.П. Грайсом, которыйпонимает под ним то, что имплицируется в сообщении [28, с. 217–237].145«Импликаты»выступают«каузаторами»,которыеслужатвнезапнымиимпульсами «узнавания» сходного фрейма, активизированного в памяти [105, с.50]. Наряду с этим, «импликаты» это маркеры, указывающие на наличиеимплицитнойинформации[120,с.38].Вданномдиссертационномисследовании термин «импликат» используется для обозначения знаков,указывающих на наличие в рекламном тексте имплицитной информации ивыступающих основанием для извлечения имплицитной информации.3)Рекламная индустрия – это гендерно-ориентированная сферачеловеческой деятельности, что связано со спецификой рекламируемых товарови со спецификой изданий, в которых она публикуется. Рекламные тексты,такимобразом,являютсяиллюстрациейсоциальныхигендерныххарактеристик, которые находят свое отражение в текстах рекламы.4)Разноуровневые языковые средства современного английскогоязыка, участвующие в процессе извлечения имплицитной информации врекламном тексте, актуализируют определенные мыслительные структурызнания:функционированиефонетическихсредствсовременногоанглийского языка не является основой для имплицирования информации втекстах рекламы.
Аллитерация, ассонанс и рифма используются в совокупностис лексико-морфологическими и синтаксическими средствами, обеспечивая приэтом привлекательность звучания рекламного текста;аффиксация и словосложение, как словообразовательные приемы,играют важную роль в процессе извлечения имплицитной информации врекламных текстах, а точнее, подчеркивает и указывает на актуальныехарактеристики рекламируемого товара или услуги;модальные глаголы эксплицитно репрезентируют субъективноеотношение говорящего к высказыванию, а в плане выражения имплицитныхсмыслов в рекламных текстах они играют роль маркеров значимой информациив тексте;146прилагательныеинаречиявпроцессеимплицированияинформации в рекламном тексте играют роль дополнительного, но неключевого элемента имплицирования. Они дополняют и делают рекламныйтекст экспрессивным и ярким; использование в рекламном тексте степенейсравнения прилагательных имплицирует свойство преобразования и изменения;синтаксические средства способствуют наиболее эффективномувоздействию на аудиторию и наиболее точно соответствуют прагматическойнаправленностирекламноготекста, имплицируяприэтомсмысловыеструктуры, скрытые в них: вопросительные предложения способствуютпривлечению внимания читателя к определенной информации, выделениюнаиболее важных компонентов сообщения и усилению выразительности;прямая речь в рекламном тексте при извлечении имплицитной информациивызывает у читателя ощущение присутствия в ситуации, описываемой врекламе, читатель переживает ситуацию вместе с героями рекламы ипринимает их выбор за свой выбор, их стиль жизни за свой стиль жизни;номинативные предложения имплицируют внимание на рекламируемом товаре,выделяяприэтомключевоеслово,т.е.ключевуюхарактеристикурекламируемого объекта.5)Извлечение имплицитной информации адресатом рекламноготекста базируется на различных типах знаний, которые могут бытьпредставлены в виде структур представления знаний – фреймов.
В настоящейдиссертацииподфреймомпонимаетсямодельструктурызнанийостереотипной ситуации [174, с. 188], которая организует определенноеконцептуальное пространство, лежащее в основе рекламного текста.6)Для описания гендерных особенностей актуализации фреймовмужской и женской рекламы использовался фреймовый анализ, основанный навыявлении семантических особенностей лексических единиц.7)Актуализация фреймов в рекламе обусловлена особенностямигендерной принадлежности реципиентов рекламного сообщения и зависит от147гендерной ориентированности рекламного текста.
Были выявлены фреймы,которые актуализируются в текстах как мужской, так и женской рекламы:СЕМЬЯ, ЗДОРОВЬЕ И КРАСОТА, МОТИВАЦИЯ, ВРЕМЯ, ИЗМЕНЕНИЕ,СТИЛЬ, КОМФОРТ, ПРЕИМУЩЕСТВО, ТРАДИЦИЯ и СИЛА.Сравнительно-сопоставительный8)анализженскихимужскихрекламных текстов показал, что в рекламных текстах для женщин и длямужчин действие гендерного фактора проявляется в выборе соответствующихязыковых средств разных уровней. Для мужской рекламы характернымявляется использование побудительных предложений, видовременных формглаголов и описание образцов подражания. В свою очередь для женскойрекламы типично использование ситуаций-примеров, средств выразительности,таких как метафоры и эпитеты. Из чего возможно сделать вывод, что в мужскихрекламных текстах более конкретно вербализируется информация, а женскиерекламныетекстыпретендуютнаизвлечениеимплицитныхсмыслов.Очевидно, что за этим гендерно-обусловленным различием в построениирекламного текста стоит одна из рекламных стратегий, опирающаяся наразличия в покупательской психологии мужчины и женщины.Мужские и женские рекламные тексты существенно различаются в9)планеиспользованиясоставляющие целыелексическихединиц.семантические поля,Лексическиемогутбытьединицы,значимымиисоответствовать одной из ключевых тем, имея высокий уровень частотности вженской рекламе, и более низкий уровень частотности в мужской рекламе, инаоборот.10)Исследование лингвостилистических маркеров импликации всовременных англоязычных рекламных текстах дает возможность рассмотретьспособы коммуникативного воздействия, которые основаны на особенностяхизвлечения имплицитной информации.11)Основываясь на том, что рекламный текст состоит из вербальных,иконических и индексальных компонентов, а мы рассматриваем только148вербальные, предлагаем разделение вербальных импликатов на импликатсравнение,импликат-метафору,импликат-антитезу,импликат-персонификацию, импликат-эпитет, импликат-аллюзию.
В основе такойклассификации находятсястилистические приемы, актуализирующиевсознании адресата рекламного сообщения определенные мыслительныеструктуры.12)Изоснованныхпредложеннойнаклассификациииспользованиимаркеровлингвостилистическихимпликатур,средств,можнозаключить, что средства выразительности являются важным языковымэлементом имплицирования информации, т.к. создают образ рекламируемоготовара и дают реципиенту рекламного сообщения возможность создать свойсобственный «не навязываемый» образ.13)Средства выразительности выступают в рекламных текстахсмысловыми структурами, в которых кодируется информация, т.е. выражаетсяимплицитно. Была предпринята попытка объединить функциональный подходк изучению языка с когнитивно-дискурсивным подходом.
В проблематикуфункциональной стилистики было встроено понятие импликатура.14)Лингвостилистические маркеры имликации в процессе извлеченияимплицитнойинформацииобусловленыгендернымиособенностямиреципиента рекламного текста.15)Появление новых иконических символов (хэштегов) находит своеотражение в рекламных текстах, при этом они выступают средствомпривлечения внимания к рекламируемому бренду. Реципиент рекламногосообщения воспринимает хэштег как часть современной культуры и моды, аесли хэштег присутствует в рекламном тексте, значит, то, что представлено врекламе – популярно и современно.Перспективу настоящего исследования мы видим в дальнейшем исследовании процессов имплицирования информации в текстах рекламы с цельюполученияданных,которыепозволятоптимизироватьрекламную149коммуникацию.
Результаты подобных исследований будут носить кактеоретическое, так и практическое значение. Теоретические знания расширятпредставления о процессах имплицирования информации в таких дисциплинах,как когнитивная лингвистика, лингвистическая прагматика, теория дискурса ит.д. С практической точки зрения подобные исследования позволят создателямрекламных сообщений выстраивать тексты рекламы с учетом существующихзнанийокоммуникативно-когнитивныхпроцессахимплицированияинформации, дадут возможность моделировать процессы импликации изадавать адресатам рекламы необходимое направление для инферентноговывода.Полученные в ходе исследования выводы доказывают возможность инеобходимость применения когнитивно-дискурсивного подхода к описаниюразличных типов рекламного дискурса.
Дальнейшие перспективы исследованиярекламного текста также видятся в привлечении к анализу материала печатнойрекламы, ориентированной на гендерно нейтральную аудиторию, и ихсопоставлении с материалом, рассмотренным в рамках данной работы.150СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ1. Александрова, О. В. Единство прагматики и лингвопоэтики в изучениитекста художественной литературы [Текст] // Проблемы семантики ипрагматики / О. В. Александрова. – Калининград: КГУ, 1996. – С.
3–7.2. Александрова, О. В. Когнитивно – дискурсивная парадигма в изученииязыка [Текст] / О. В. Александрова // Филология как средоточие знаний о мире:сб. науч. трудов. – М. ; Краснодар, 2008. – С. 114–121.3. Александрова, О. В. Принципы сегментации речевого потока (текста)[Текст]: учеб. пособие / О. В. Александрова, В. А. Куницина. Симферополь:СГУ, 1982. 136 с.4. Александрова, О. В.















