Диссертация (1100579), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Во время составления обобщенной схемы происходит интеграция информации, полученной в результате первых двух этапов обработки. Процесс интеграции не начинается,если возникли трудности на одном из предыдущих этапов.4. Оценка правильности высказывания – процесс, независимый от успешности предыдущих этапов обработки. На данный этап обработки высказывания оказывает влияние типвыполняемого во время эксперимента задания.62Авторы описанной модели предполагают, что трудности, связанные с первыми двумяэтапами обработки, приводят к увеличению потенциала N400, тогда как нарушения на последующих этапах являются причиной возникновения эффекта Р600.С точки зрения данной модели обработки предложения, в процессе восприятия предложений типа (2.45) трудности возникают на втором этапе, поскольку подлежащее и сказуемое в предложении не связаны по смыслу.
В результате наблюдается увеличение потенциалаN400 по сравнению с правильным предложением (пример (2.44)). Третий этап обработкиоказывается заблокированным, и амплитуда потенциала Р600 не увеличивается, если выполняемое во время эксперимента задание не требует анализа правильности высказывания (четвертый этап). В отличие от предложения (2.45), в процессе восприятия предложений типа(2.46) носитель языка не сталкивается с трудностями на первых двух этапах обработки: 1)установление связей между глаголом и его аргументами в английском языке осуществляетсяна основе порядка слов; 2) члены предложения связаны между собой по смыслу. Однако приэтом интеграция информации, полученной на этих этапах обработки, не приводит к построению правильного высказывания, в результате чего возникает эффект Р600.В результате эксперимента, проведенного на материале польского языка и описанногов работе Szewczyk and Schriefers (2011), наряду с эффектом N400 восприятие ключевого слова в предложениях типа (2.48), значение которого не соответствует предшествующему контексту, сопровождалось увеличением потенциала Р600.Начало истории:Хотя была поздняя осень и было очень холодно, маленький Джон бегал на заднем дворе с голой шеей.Последнее предложение:(2.47) Zaniepokojona babcia przygotowała zapas wełny i uszyła szalik dla swego wnuczka.Обеспокоенная бабушка приготовила шерсть и связала шарф для своего внука.(2.48) * Zaniepokojona babcia przygotowała zapas wełny i uszyła lek dla swego wnuczka.* Обеспокоенная бабушка приготовила шерсть и связала лекарство для своего внука.Авторы работы выделили три фактора, которые влияют на амплитуду потенциалаР600, сопровождающего восприятие семантически аномальных предложений:1.
Длина контекста, предшествующего семантической аномалии: увеличение потенциала Р600, как правило, наблюдается, если ключевому слову предшествует контекст длиной63большей или равной четырем словам. И, наоборот, если ключевому слову предшествует контекст из менее четырех слов, эффект Р600 не возникает.2. Степень аномальности высказывания: если употребление слова в данном контекстемаловероятно, но не делает высказывание аномальным, то его восприятие по сравнению слексемой, употребление которой в контексте предложения наиболее вероятно, сопровождается эффектом N400 ((2.50) vs.
(2.49)); если же употребление лексемы делает предложениесемантически аномальным, то ее восприятие вызывает также увеличение потенциала Р600((2.51) vs. (2.49)).(2.49) Tyler canceled the subscription.(2.50)?Tyler canceled the birthday.(2.51) * Tyler canceled the tongue.Однако указанное различие было обнаружено только для случая, когда испытуемыхпросили оценить правильность предъявляемых предложений.3.
Глубина обработки: более глубокая обработка, связанная, например, с заданиемопределить, является ли предложение правильным, увеличивает вероятность появления эффекта Р600.Увеличение амплитуды потенциала Р600 в описанном эксперименте могло быть обусловлено двумя первыми факторами. В ходе эксперимента испытуемых не просили оценитьправильность предъявляемых предложений. Задание состояло в том, чтобы понять и запомнить предложения, чтобы затем ответить на вопрос, предъявлялось ли в ходе экспериментапредложение, входящее в список контрольных, или похожее (с точностью до одного слова)или не предъявлялось.
Возможно, однако, данный тип задания также требует более глубокойобработки.Таким образом, несмотря на то, что возникновение эффекта Р600, главным образом,характеризует восприятие предложений с синтаксическими и морфосинтаксическими аномалиями, восприятие семантически аномальных предложений также может характеризоватьсяувеличением амплитуды потенциала Р600. Однако факторы, обуславливающие возникновение «семантического» эффекта Р600 еще до конца не изучены.2.2.3.
Потенциал Nref и референциальная обработка языкаДанный раздел посвящен описанию исследований, целью которых был анализ электрофизиологических коррелятов процессов обработки языка на уровне референции. Среди64работ, посвященных анализу процессов референции, можно выделить два основных подмножества – исследования, целью которых является изучение процессов, связанных с наличием референциальной неоднозначности (Подраздел 2.2.3.1), и исследования, основанные наанализе влияния различных факторов на восприятие референциальных выражений в контексте, когда антецедент устанавливается однозначно (Подраздел 2.2.3.2).
Кроме того, исследователей также волнует вопрос о том, как происходит восприятие референциальных выражений в контексте без подходящего антецедента (Подраздел 2.2.3.3).2.2.3.1. Восприятие референциально неоднозначных выражений. Эффект NrefДля того чтобы определить нейрофизиологические корреляты процесса установленияреференциальных связей в условиях референциальной неоднозначности, производится сравнение ССП, характеризующих восприятие референциальных выражений в контекстах, когдасоответствующий референт определяется однозначно, и потенциалов, сопровождающих восприятие референциальных выражений в условиях референциальной неоднозначности (в таких случаях, как правило, упоминаются два референта, и контекст не позволяет адресатусделать выбор в пользу одного из них).Так, в работе Van Berkum, Brown, et al.
(1999) представлен эксперимент, проведенныйна материале нидерландского языка, в котором был произведен анализ ССП, сопровождающих зрительное восприятие именных групп типа het meisje (девушка) в контекстах, в которых возможны два референта (пример (2.53)), по сравнению с контекстами, позволяющимиустановить однозначную референцию (пример (2.52)). При этом целью исследователей быловыяснить, будет ли влиять наличие/отсутствие референциального конфликта на синтаксическое восприятие остальной части предложения.
Материал эксперимента включал отрезкидискурса, состоящие из трех предложений. В первых двух вводились два референта, которыелибо совпадали (пример (2.53)), либо различались по полу (2.52). Третье предложение включало ключевую именную группу, за которой следовало изъяснительное (варианты (1) и (3))или определительное придаточное (варианты (2) и (4)), причем в половине случаев союз вподчинительной клаузе мог быть истолкован двояко (варианты (1) и (2)).(2.52) David had de jongen en het meisje (de vrouw) gezegd hun kamer voor de lunch op teruimen. Maar de jongen had de hele ochtend liggen slapen, en het meisje (de vrouw) hadvoortdurend zitten bellen.65Дэвид сказал юноше и девушке (женщине) убрать их комнату до обеда. Но юношавсе утро пролежал в кровати, а девушка (женщина) все время разговаривала по телефону.(2.53) David had de twee meisjes (vrouwen) gezegd hun kamer voor de lunch op te ruimen.
Maarhet ene meisje (de ene vrouw) had de hele ochtend liggen slapen, en het andere (de andere)had voortdurend zitten bellen.Дэвид сказал двум девушкам (женщинам) убрать их комнату до обеда. Но одна изних все утро пролежал в кровати, а другая все время разговаривала по телефону.(1)Изъяснительное придаточное, раннее разрешение неоднозначностиDavid vertelde het meisje dat подч. союз er visite kwam.Дэвид сказал девушке, что будут гости.(2)Определительное придаточное, раннее разрешение неоднозначностиDavid vertelde het meisje ср. род dat отн.
мест. (ср. род) had zitten bellen op te hangen.Дэвид сказал девушке, которая разговаривала по телефону, положить трубку.(3)Изъяснительное придаточное, немедленное разрешение неоднозначностиDavid vertelde de vrouw dat подч. союз er visite kwam.Дэвид сказал женщине, что будут гости.(4)Определительное придаточное, немедленное разрешение неоднозначностиDavid vertelde de vrouw общ. род die отн. мест. (общ.
род) had zitten bellen op te hangen.Дэвид сказал женщине, которая разговаривала по телефону, положить трубку.В соответствии с гипотезами авторов исследования, если референциальный статусименной группы не оказывает влияния на первичный синтаксический анализ предложения,то в качестве прочтения неоднозначного слова dat (которое может быть как подчинительнымсоюзом (1), так и относительным местоимением среднего рода (2)), следующего за ней, будетвыбран более простой и частотный вариант подчинительного союза.
Если же наличие/отсутствие референциального конфликта влияет на прочтение слова dat, то в случае одного возможного референта (2.52) слово dat будет, главным образом, проинтерпретированокак подчинительный союз, а в случае наличия референциального конфликта (2.53) – как относительное местоимение, вводящее придаточное предложение для его разрешения. При таком подходе ожидается, что разрешение неоднозначности в пользу подчинительного союза впредложениях типа ((1), на слове er) будет сопровождаться большей нагрузкой на восприятие в случае наличия в предыдущем контексте референциального конфликта (2.53) по66сравнению со случаем, когда референциальный конфликт отсутствует (2.52).
Напротив, разрешение синтаксической неоднозначности в сторону относительного местоимения в предложениях типа ((2), на слове had) будет менее ожидаемым в контексте референциально однозначной именной группы (2.52) по сравнению с контекстом референциального конфликта(2.53) и, соответственно, вызовет дополнительные трудности при восприятии.В предложениях типа (3) на формальном уровне синтаксической однозначности нет,поскольку существительное de vrouw (женщина) относится к общему роду, а относительноеместоимение имеет форму dat, омонимичную с подчинительным союзом, только в формесреднего рода. Однако, как отмечают авторы, на раннем этапе обработки употребление datпосле существительного de vrouw может восприниматься как ошибка согласования по роду,в результате чего испытуемыми могут быть рассмотрены две синтаксические структуры, дотого как выяснится ошибочность одной из них.