0599.1 (1006153), страница 34
Текст из файла (страница 34)
3. Как известно, большое значение имеет структурный тип речи, т. е. от какого лица ведется рассказ. Применительно к нашему тексту ответ очевиден: изложение ведется от первого лица.
Автор передоверяет функцию рассказчика героине, сохраняя все особенности ее речи. Автор будто бы устранен из текста, на протяжении всего фрагмента нет ни одной авторской оценки. Авторское присутствие никак не проявляется.
Героиня сама рассказывает о себе, о том, что с ней произошло, что она ощущала, думала и т. д. При этом рассказывает свойственным ей языком. Перед нами яркий образец приема, который называется стилизацией.
Смысл и назначение этого приема в том, чтобы придать рассказу колорит подлинности. Ведь рассказывает персонаж, используя характерные для него, привычные формы речи.
Трудность же приема заключается в самоограничении автора. Он не вправе оценивать, комментировав обстоятельства происходящего.
Все о герое и обстановке мы узнаем из речи персонажа-рассказчика. И естественно, что речь эта должна быть яркой и информативной, характерной, подлинной. Она должна соответствовать характеру героя, его социальному положению, образованию и т. д.
4. Но все же авторская оценка в тексте есть. Она выражена косвенно всей совокупностью языковых и речевых средств. У читателя не возникает ни малейшего сомнения по поводу отношения автора к героине, обрисованной с большой теплотой и симпатией. И, по-видимому, оценки, которые дает героиня, разделяет и автор.
Итак, в анализируемом фрагменте авторская речь предстает как речь рассказчика, стилизована под нее. Указующий авторский перст полностью отсутствует. Действительность представлена глазами героини и в формах ее речи.
Перед нами яркая, самобытная, не очень литературная речь героини, в которую вкраплена прямая речь брата-полковника.
5. Чужая речь передается в форме прямой речи — разговор брата и сестры во второй строфе — и в форме несобственно-прямой речи: три реплики прохожих: влево, девушка; вправо, гражданка; тетка, дуй напрямик!
6. Структурная форма речи — монолог, страстный, эмоциональный, взволнованный.
Чувства переполняют героиню (Ох, уж не утерплю, расскажу ...). Ей хочется поделиться с кем-либо впечатлениями. Все внове, все впервые. Отсюда и взволнованность, и прерывистость речи. Трудно вести спокойный рассказ, когда осуществилось наконец то, чего героиня ждала десять лет. Итак, форма речи — монолог с элементами, вкраплениями диалога (разговор брата с сестрой).
7. С точки зрения функционально-смысловых типов речи анализируемый фрагмент представляет собой повествование, о чем "заявлено" уже в первой фразе (... расскажу, как я в Москву-то слетала).
Динамизм рассказу придают глаголы совершенного вида прошедшего времени {слетала, свернулась) и особенно усеченная глагольная форма междометного типа хлоп (Я рукавицами хлоп — только меня и видели).
Преобладающее в тексте повествование перемежается описательными и комментирующими элементами.
В начале рассказа это короткое объяснение, почему так взволновала героиню поездка в Москву (Десять годов сбиралась...), описание брата во второй строфе (... он у меня полковник) и остроумный рассказ-описание, как героиня искала дорогу к брату.
Здесь проявилась и наблюдательность героини, обратившей внимание на то, как обращались к ней прохожие, у которых она спрашивала дорогу: девушка, гражданка, тетка.
В этих обращениях колоритно и неназойливо характеризуются и встреченные ею люди, и она сама, вернее отношение прохожих к провинциалке: обычное, нейтральное (девушка), официальное, отчужденное (гражданка), фамильярное, свойское (тетка, дуй напрямик).
8. В тексте встречаются все три вида связи: цепная (лексический повтор в первой строфе я—я, меня; во второй он — ему, ты — тебя; в третьей дошла— дошла-то дошла), элемент параллельной (глаголы совершенного вида прошедшего времени в первой строфе и др.), присоединительная (Поехала к брату— он у меня полковник. Моложе меня, а давно на пенсии ...).
9. Функциональный стиль речи отрывка не вызывает сомнений. Это стиль художественной литературы.
В тексте с целью создания речевого портрета героини широко используется разговорно-обиходный стиль.
Об этом свидетельствуют неподготовленность речи героини, произносимой без предварительного продумывания, литературная необработанность, обилие разговорных слов и выражений: слетала (в Москву), удосужиться и др. Подчеркнутую разговорность тексту придает множество междометий и частиц (ох, ой, ну, уж, -то).
Яркий разговорный характер имеет синтаксический строй фрагмента. Короткие предложения передают динамику, быстрый темп речи (я рукавицами хлоп — только меня и видели).
Для речи персонажа характерны обилие просторечных форм и выражений, слабая ее литературность: годов (лет), сбиралась (собиралась), свернулась, мужик (муж), обрадел (обрадовался), баронь (барыня) и др.
10. Просторечие в данном случае не портит язык героини, а, напротив, делает его ярким, выразительным, запоминающимся. Это речь человека, не овладевшего премудростями литературной грамотности, но по-своему экспрессивная, самобытная, насыщенная народными образами и речениями.
Например: ... из-под коров да под самый Кремль. Здесь использована двойная метонимия. Из-под коров означает с животноводческой фермы, из глуши. Кремль же символизирует столицу, центр.
Выразительна и эллиптическая конструкция предложения (без глагола-сказуемого), передающая стремительность перемещения героини.
Такие обороты, как только меня и видели, невелика баронь и другие, ярко характеризуют самобытную, богатую, хотя и недостаточно литературную речь героини.
Просторечная стихия — важнейшая стилистическая краска в речи героини. И если ради эксперимента попытаться изложить содержание отрывка литературно-книжным языком, мы убедимся, насколько экспериментальный текст беднее, невыразительнее, тусклее.
Не могу терпеть, должна рассказать, как я в Москву съездила. Десять лет собиралась и никак не могла решиться. А затем сразу, в один миг, собралась. Даже непонятно, как все получилось. Пошла в контору, отпуск оформила — и нет меня. Мужа с детьми, хозяйство — все оставила. И отправилась в Москву.
Дальше текст можно не пересказывать. Вывод ясен и так.
1. По данной схеме проанализируйте тексты из пособия, например:
Щедрое обещание – с. 66.
"Всякое размножение связано..." – с. 103.
"Каких только обвинений не наслушалась." — с. 106.
''В тот раз, когда мне довелось..." — с. 110.
"Дня за два перед тем..." — с. 116.
"Время приближалось к полудню..." — с. 120.
"Не образумлюсь... виноват..." — с. 123.
Сцена из "Бориса Годунова" - с. 135.
"Прошло несколько недель..." — с. 143.
"Я всегда и везде, особенно на Кавказе..." — с. 147.
"Мы, народы Объединенных Наций..." — с. 160.
"Утром береговые огни..." — с. 235.
2. Подберите самостоятельно любой текст, равный строфе или фрагменту, и проанализируйте его по схеме.
3. Составьте свой текст на любую тему в любом стиле и проанализируйте его по схеме.
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Стилистика текста. Программа для углубленного изучения русского языка в 10—11 классах, в гимназиях и лицеях гуманитарного направления
Объяснительная записка
Предлагаемый курс стилистики текста предназначен для 10—11 классов средней школы, гимназий и лицеев гуманитарного направления.
Как известно, конечная цель обучения русскому языку — творческое владение речью. Знание категорий и единиц языка, устройства языковой системы, чем занимаются учащиеся в рамках программы по русскому языку начиная с 5 класса, разумеется, необходимо. Эти знания закладывают основу языковой грамотности, понимания сущности и структуры языковой системы. Однако они не обеспечивают стилистическую грамотность — высший уровень постижения языка.
В конечном счете все языковые сведения, получаемые учащимися, необходимы для полноценного "языкового существования", т. е. для свободного владения текстами. Мы живем в мире текстов: читаем газеты, журналы, книги, слушаем радио, смотрим телевизионные передачи, сами пишем и говорим. И все время имеем дело с текстами — высшей единицей общения.
В тексте сосредоточиваются все знания о языке. И текст углубляет наши представления о языковых единицах и их функционировании. Одним словом, текст "вырастает" из языка.
Однако текст имеет и собственные закономерности устройства и функционирования. Фактически можно говорить о текстовом уровне языка наряду с фонетическим, лексическим и грамматическим. И этот уровень (текстовой) требует самостоятельного изучения, которое имеет важнейшее значение для языковой подготовки учащихся, обеспечивая высшую степень языковой компетенции.
Конечно, для полного понимания текста недостаточно знания языка. Нужно иметь специальные знания из области науки, культуры и т. п. Однако лингвистика изучает языковую сторону текста, имеющего довольно сложное устройство.
Стилистика текста предназначена для всестороннего изучения текстов: их типологии, структуры, построения, стилистических особенностей.
Основная цель курса — научить понимать и квалифицированно оценивать различные типы текстов (их речевые и языковые особенности, экспрессивность, эмоциональность, индивидуальность и т. д.), а также самостоятельно создавать, строить некоторые наиболее распространенные и актуальные для речевой практики виды текстов. Стилистика текста призвана углубить сведения о языке и тексте, получаемые учащимися в 5—8 классах, сформировать речевые умения и навыки в области составления простейших текстов.
Преподавание стилистики текста предполагает наряду с лекциями активные методы обучения: творческие задания, лингвистический эксперимент и др.
ПРОГРАММА ОБУЧЕНИЯ СТИЛИСТИКЕ ТЕКСТА (68 ч)
10 класс (34 ч)
Что такое текст? (7 ч)
Соотношение языка и текста. Язык и речь. Основные особенности речи: персонализированность (эгоцентричность), адресованность, социально-нормативный характер. Текст и речь. Определение текста.
Как соединяются предложения по смыслу (7 ч)
Наличие общего компонента как необходимое условие связи двух предложений по смыслу. Закономерности движения мысли в предложении — актуальное членение. Цепная и параллельная связи между предложениями.
Как соединяются предложения в речи (8 ч)
Внешние способы языковой, синтаксической связи: лексический повтор, местоимения, синонимическая лексика. Структурная соотнесенность предложений как основа их связи. Способы структурной соотнесенности (синтаксические модели связи).
Строительный материал речи (12 ч)
Единицы текста: предложение, прозаическая строфа (сложное синтаксическое целое). Композиция прозаической строфы (зачин, средняя часть, концовка). Фрагмент. Структурные виды фрагментов. Глава как структурная часть (единица) текста. Объединение глав (часть).
11 класс (34 ч)
Типология текстов (3 ч)
Тематические классификации текстов. Десятичная классификация М. Дьюи. Языковые классификации.
Типы речи (5 ч)
Классификация типов речи по характеру ее построения. Речь от 1-го лица ("я рассказываю"). Стилистические особенности I типа речи в разных функциональных стилях. II тип речи — от 2-го лица ("ты рассказываешь"). Сферы употребления II типа речи и его особенности. III тип речи — от 3-го лица ("он рассказывает"). Использование III типа речи в разных функциональных стилях. Стилистические особенности III типа речи.
Классификация текстов по характеру передачи чужой речи (3 ч)
Прямая речь. Косвенная речь. Несобственно-прямая речь. Функции, стилистические особенности каждого вида чужой речи и сферы использования.
Классификация текстов в зависимости от количества участников речи (4 ч)
Монолог, его структурные и стилистические особенности. Виды монологов. Диалог. Структурная и стилистическая характеристика. Сферы использования. Полилог — разговор между несколькими лицами.
Функционально-смысловые типы речи (4 ч)
Описание и его виды. Структурные и стилистические особенности. Сфера использования. Композиционная роль. Повествование и его стилистические функции в разных стилях. Рассуждение. Стилистические особенности, назначение, сфера использования. Определение как функционально-смысловой тип речи. Смена функционально-смысловых типов речи в публицистических и художественных произведениях.
Классификация текстов по типу связи между предложениями (5 ч)
Тексты с цепными, параллельными, присоединительными связями.