Произношение и транскрипция (Произношение и транскрипция. Учебно-методическое пособие по современному русскому литературному языку (Н. В. Богданова)), страница 8
Описание файла
Файл "Произношение и транскрипция" внутри архива находится в папке "Произношение и транскрипция. Учебно-методическое пособие по современному русскому литературному языку (Н. В. Богданова)". PDF-файл из архива "Произношение и транскрипция. Учебно-методическое пособие по современному русскому литературному языку (Н. В. Богданова)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология и лингвистика" из 9 семестр (1 семестр магистратуры), которые можно найти в файловом архиве МАИ. Не смотря на прямую связь этого архива с МАИ, его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "книги и методические указания", в предмете "филология и лингвистика" в общих файлах.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 8 страницы из PDF
Список такихсочетаний достаточно велик, но замкнут, поэтому приведем его полностью (для простоты возможная мягкость сочетания согласных иликонечного согласного не учитывается) в виде следующей таблицы(табл. 4).11.�������������������������������������� �������������������������������������Правило произношения интервокального /���������j���/. Интервокальный(находящийся между гласными) /������������������������������������j�����������������������������������/ сохраняется только перед ударным Данное сочетание согласных, так же, как и /d’n’/, реализуется как единая артикуляция,с одним смыканием речевых органов в начале звучания и одним размыканием в конце; приэтом переднеязычный взрыв заменяется носовым, фаукальным (см. об этом, например:Буланин, 1970, с.
117; Зиндер, 1979, с. 165, 229; Панов, 1979, с. 19, 22–23, 128; Аванесов,1984, с. 127; и др.). В школьной аудитории такие подробности вряд ли стоит обсуждать,а при работе над русским произношением нерусских эту особенность необходимо учитывать.Кроме того, в данном случае (так же, как и при стечении /d/ и /n/) допустимо и отсутствиеассимиляции по мягкости.2634Произношение и транскрипциягласным или безударным /��������������������������������������������u�������������������������������������������/ (очень редко — /о/).
В остальных случаяхон выпадает, при этом его мягкое влияние остается27. Ср.:моя — /��������������������������maj�����������������������á/,но: заяц — /������z�����á����ic��/,моё — /�������maj����ó/,делает — /���������d��������’é������lait��/,́ ’����поехать — /�����������pajéxat����’/,синяя — /��s�’in�����ii��/,́пою — /�������pajú���/,синее — /s’in’ii/,моются — /mójuca/,больная — /bal’nái/.Т а б л и ц а 4. Непроизносимые согласные в русском языкеНаписание ПроизношениеПримерыПримечанияСТН/���sn�/мéСТНый,лéСТНицаЗДН/���zn�/звёЗДНый,прáЗДНикВозможное исключение —��бéЗДНаЛНЦ/nc/сóЛНЦеТолько в этом словеСТ��C�К/ssk/туриСТСКийНТСК/nsk/комендáНТСКийНДСК/nsk/голлáНДСКийНГСК/nsk/гонкóНГСКийРГСК/rsk/петербýРГСКийВСТВ/stv/здрáВСТВуйте,чýВСТВоватьНКТП/ntp�/СаНКТ-Петербýрг Только в этом слове и произв. от негоСТЛ/sl’�/счаСТЛивыйНТСТВ/�����nstv�/агéНТСТВоЙСТ(В)/���st�/ЛВСТВ/�����lstv�/пожáлуЙСТа,деЙСТвительноТолько в этих двух корняхКроме корней:-ХВАСТ- (хваСТЛивый),-КОСТ- (коСТЛявый),-СТЛ- (поСТЛáтъ),-ТЛ- (исТЛéть)Только в этих словахбезмóЛВСТВовать Только в этом словеСр.: «В этих случаях единственным следом сонанта оказывается передний характергласного, который следует за ним» (Бондарко, 1998, с.
226).27Глава 1. Структура языка, языковые уровни, языковые дисциплины35Данное правило, сформулированное на основе экспериментальнофонетических исследований последнего времени (см., например: Овчаренко, 1988), отменяет в ряде случаев действие ранее установленногоправила чтения «йотированных» букв (см. п. 4), что может внести некоторую путаницу в усвоение материала. Так, в буквосочетаниях типаЯЯ, ИЕ, ЕЕ, АЯ и под. интервокальный /���j��/, с точки зрения графики,предполагается («йотированная» буква стоит после другой гласной),однако в произношении он часто (в случае безударности второй гласной) отсутствует.
Серьезные затруднения у школьников и абитуриентовможет вызвать тот факт, что результаты двух видов анализа слова —фонетического и морфемного — в этом случае не совпадают: интервокальный/�����������������������������������������������������j����������������������������������������������������/, отсутствующий в фонетическом представлении слова(транскрипции), часто присутствует, тем не менее, в нем в качествеотдельной морфемы или ее части. Ср.: делает — /�����������d����������’é��������lait����/ — дел-а-/��j�/-етили рисование —/������������r�����������’����������isav������á�����n����’���ii�/ — ����������puc�������-������o�����в����a���-н�u/��j�/-���e��. Проведение простойаналогии с «непроизносимыми» согласными, которые не всегда произносятся, но существуют в качестве компонентов морфем, можетпомочь снять возникающие вопросы. Интервокальный /���������������j��������������/, оказавшисьв другой, не интервокальной, позиции, также может быть произнесени даже изображен на письме отдельной буквой, ср.: делай — /����������d���������’é�������laj����/ —дел-а-й.
Реализация этого произносительного закона в русской речииностранцев помогает, как показывает практика, значительно уменьшить их акцент, особенно когда в качестве материала используетсясвязный текст. В изолированно произносимых словах данное правилореализуется не столь очевидно.
В заключение предпринятого обзораосновных фонетических законов русского языка (иначе — правил чтения или произношения) уместно привести слова «чужестранного человека», который, волею В. К. Тредиаковского, беседовал «с российским об ортографии старинной и новой и всем, что принадлежит к сейматерии», и выслушал от последнего свод основных фонетическихправил: «Ежели сии правила подлинно весь чистый ваш выговор объемлют, то <…> они не токмо несказанно нужны для нас, чужестранных,но много и для ваших» (Тредиаковский, 1748, с. 409). Думается, чтов актуальности этого вывода и сегодня сомневаться не приходится.36Произношение и транскрипцияГлава 2СИСТЕМЫ РУССКОЙ ТРАНСКРИПЦИИВсе вышесказанное — структура языка и его единицы, взаимоотношения между буквой и звуком, а также свод основных фонетическихзаконов — в равной степени необходимы во всех учебных аудиториях:от школьной до студенческой, в том числе иностранной.
Дальнейшееизложение ориентировано в первую очередь на студента-филолога,овладевающего навыками разных типов транскрипции — как с точкизрения степени ее подробности (фонематическая и фонетическая), таки с точки зрения той теории фонем, которая лежит в основе правилфонематического транскрибирования. Все эти вопросы являются неотъемлемой частью вузовской программы по фонетике современногорусского литературного языка и традиционно представляют определенную трудность как для учащегося, так и для преподавателя. В связис этим представляется целесообразным изложить эти вопросы по возможности в виде таблиц или алгоритмов, способствующих лучшемуусвоению материала. За основу в настоящем пособии во всех случаяхберется точка зрения академика Л.
В. Щербы и его последователей(см.: Щерба, 1912; Зиндер, 1979; Бондарко, 1998; и др.).2.1. Система русской фонетической транскрипцииДля фиксации речи на уровне фонем, т. е. для выполнения фонематической транскрипции слова или текста, вполне достаточно (кромесобственно инвентаря фонем) знания основных закономерностей языка и вышеприведенных соотношений между звуком (фонемой) и буквой. Этот вид транскрипции очень удобен для учащихся всех уровней:младшим школьникам он дает представление о различии письменнойи звуковой форм речи и о звуковой стороне языка в целом; абитуриентам помогает осмысленно и грамотно проводить фонетический анализслова, студентам-иностранцам — овладевать русским произношениемв основных его особенностях.
Однако в курсе фонетики для студентовфилологов (как для русских, так и иностранных) совершенно необходимы и более подробные сведения о функционировании системыГлава 2. Системы русской транскрипции37 онем, об аллофонном варьировании фонем в разных позициях в слофве, об особенностях сочетаемости разных звуковых единиц и т. п. Этимцелям и служит фонетическая (аллофонная) транскрипция речи, которая включает, помимо знаков фонем, еще и специальные транскрипционные знаки и правила их употребления. Однако прежде чем перейтик перечню этих знаков, необходимо сделать ряд вводных замечаний.Звуковой уровень языка, как и любой другой, состоит из двух подуровней (пластов): на одном представлены собственно языковые единицы (фонемы, морфемы, лексемы и т.
д.), на другом — их речевые манифестации: аллофоны, алломорфы, аллолексы (словоформы). Инымисловами, на всех уровнях наблюдается последовательное противопоставление единиц языка и речи, системы и ее реализации. На звуковомуровне это дихотомия фонема — аллофон. Фонема традиционно понимается как абстрактное понятие, «общее», существующее в своих конкретных проявлениях — «частном», аллофонах.
Однако для полнотыкартины функционирования языка полезно ввести еще один подуровень — реальных фонов, которые только и могут произноситься и восприниматься в процессе общения на языке. Аллофон, в отличие отфона, — единица более абстрактная, отражающая наше представлениео том, как именно в данной позиции должна реализоваться та или инаяфонема.