Диссертация (Выражение значения неопределенного множества посредством метафоризации предметных имен (на материале английского, французского и русского языков)), страница 2
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Выражение значения неопределенного множества посредством метафоризации предметных имен (на материале английского, французского и русского языков)". PDF-файл из архива "Выражение значения неопределенного множества посредством метафоризации предметных имен (на материале английского, французского и русского языков)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГПУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГПУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
Красавского, 2001; Е.С.Кубряковой, 1996; Д.С. Лихачева, 1993; С.Х. Ляпина, 1997; А.Н. Лука, 1976;С.С. Неретиной, 1995; В.П. Нерознак, 1998; Р.И. Павилёниса, 1986; О.П.Скидана, 1997; Г.Г. Слышкина, 2000; З.Д. Поповой, И.А. Стернина, 1999,2002, 2003, 2006, 2007; Т.А. Светоносовой, 2007; Ю.С. Степанова, 1998; А.А.Филатовой, 2007; Р.М. Фрумкиной, 1992; А.А. Худякова, 2001; Л.О.Чернейко, 1997; С.В. Чеснокова, 1967.Исследованиерассматривающихтакжебазируетсяпроблемынаквантификации,трудахлексикологов,грамматикализациииметафоризации в лексике: В.В. Акуленко, 1990; Л.Г.
Акуленко, 1990; Е.Н.Алексеева, 2003; Н.Ф. Алефиренко, 2003; О.С. Ахманова, 1966; Р. Берри, 2004;И.А. Бодуэн де Куртенэ, 1963; Н.Д. Бессарабова, 1997; Е.Н. Бобровская, 2006;Е.И. Букреева, 1990; В.А. Виноградов, 1990; Н.Р. Волков, 1927; Е.М. Вольф,1988; Г.Н.
Воронцова, 1960;Г.Г. Галич, 1999; С.С. Гусев, 1984; В.В.Дегтярева, 1996; О.А. Дожиба, 2001; П.С. Дронов, 2012; С.А. Жаботинская,2011; К.К. Жоль, 1984; Т.В. Игошина, 2004; Э.В. Ильенков, 1962; Н.Л.Клименко, И.К. Кобякова, 2011; Л.П. Колоколова, 1994; С.А. Крылов, 2005;В.А.
Лазарев, 2002; Дж. Лакофф, 2014; Т.П. Ломтев, 1971; Т.А. Майсак, 2000,2005; А. Мейе, 1912; Г.А. Меновщиков, 1970; Н.Б. Мечковская, 2005; М.В.Никитин, 1997; Е.О. Опарина, 1988; Отрега-и-Гассет Х., 1990; Е.В. Падучева,2005; В.З. Панфилов, 1977; Е.В. Рахилина, Ли Су-Хен, 2009; П. Рикёр, 1990;Н.К. Рябцева, 2000; Дж. Сёрль, 1990; В.Н. Телия, 1998; Б. Тошович, 2010; В.М.Труб, 2014; З.Я.
Тураева, 1985; 3.Т. Тухтаходжаева, 1981; Э.М. Файзулпаева,1986; А.А. Челнокова, 2007; Т.З. Черданцева, 1988; С.А. Швачко, 1990; Л.А.Шестак, 2003; А.Д. Шмелёв, 2009.9Дополнительной базой для данного исследования послужили работыпо лингвистике, в том числе по семантике и типологии английского,французского и русского языков В.Д. Аракина, 1989; В.Г. Гака, 1976; Ю.А.Дубовского, 1980; А.Л. Зеленецкого, 2004; И.Г.
Кошевой, 1980; А. Круза,2004; А.Э. Левицкого, 2007; В.Я. Плоткина, 1989; В.М. Солнцева, 1977; А.Радфорда, 2009; Н. Хомского, 2000.Апробация работы. Основные положения и выводы по материаламдиссертационного исследования представлены в 7 научных публикацияхавтора, среди которых 3 статьи опубликованы в ведущих научныхрецензируемыхжурналах,рекомендованныхВысшейаттестационнойкомиссией: «Филологические науки.
Вопросы теории и практики» г. Тамбов(выпуск № 2 (32) / 2014), «Вестник Пятигорского государственноголингвистическогоуниверситета»г.Пятигорск(2015),«ВестникЧереповецкого государственного университета» г. Череповец (выпуск № 8(69) / 2015).Основные положения диссертационной работы также изложены внаучных журналах и сборниках докладов по материалам международныхконференций:«Непрерывноесовременногомировоззрения»:практической конференции,языковоеобразованиематериалыиформированиемеждународнойнаучно-г. Владимир (2015); «Актуальные вопросылингвистики и лингводидактики», г. Липецк (2015), а также на ежегодныхнаучно-практических конференциях, проводимых в рамках дней науки ГАОУВО города Москвы «Московский городской педагогический университет» вИнституте иностранных языков (г.
Москва, 2012-2015 гг.).Практические результаты исследования были апробированы назанятиях по практике устной и письменной речи английского языка вЛипецком государственном педагогическом университете имени П.П.Семенова-Тян-Шанского.10На защиту выносятся следующие положения:1.Языковые средства репрезентации концепта неопределённое множествов английском, французском и русском языках обладают различнымикачественными параметрами ситуаций множественности, свойственныерассматриваемым языкам, а также способны сочетать значениеквантитативностисозначениямиинтенсивности,оценкиидейктичности, то есть пространственного местоположения.2.Всодержанииисторическомконцептовопытетехотражаютсяилииныхразличиянародов,вкультурно-вытекающиеизособенностей географического положения, заключающихся в спецификеландшафта и живой природы с одной стороны, и особенностейвоспитания, обучения, традиций, с другой.3.Число квантификаторов как неопределённо малого, так и неопределённобольшого количества, сочетающихся с абстрактными именами, впроцентном соотношении примерно одинаково, что объясняетсядействием регулярной метафоры: объём свойства или состоянияотождествляется с количеством вещества.4.Синтаксическое поведение квантификаторов неопределённо малогоколичества в исследуемых языках существенно отличается от поведенияквантификаторовнеопределённобольшогоколичества:последниеникогда не встречаются в отрицательных контекстах, тогда как дляпервых, напротив, отрицательные контексты часто наиболее характерны.5.Список квантификаторов, выражающих значение неопределённогомножества, является открытым и может пополняться новыми единицамис различными уровнями грамматикализации.Структура диссертационной работы определяется поставленной цельюи основными задачами исследования.
Диссертация состоит из введения, трёхглав, заключения и списка использованной литературы. Общий объёмдиссертации – 160 страниц.11Во введении обосновывается выбор темы исследования, отмечается еёактуальность, формулируются цели и задачи исследования, раскрываютсяновизна, теоретическая и практическая значимость работы, излагаютсяосновные положения, выносимые на защиту, определяются объект, предмети методы исследования, описывается материал и структура диссертации,даются сведения об апробации работы.В первой главе «Выражение значения концепта НЕОПРЕДЕЛЁННОЕМНОЖЕСТВО»излагаютсятеоретическиеосновыработы,рассматриваются различные подходы к изучению категории количества;исследуетсябазовыймакроконцептколичество,рассматриваемыйвфилософии и логике как понятийная категория, его компонент – концептнеопределённоемножество,пристальноизучаетсяквантификацияиквантитативная метафора.ВовторойНЕОПРЕДЕЛЁННОглаве«ОсобенностиМАЛОЕвыраженияКОЛИЧЕСТВОвконцептасовременноманглийском, французском, русском языках» рассматриваются особенностиграмматикализации, метафоризации квантификаторов, а также основныекачественные параметры исследуемых имён-источников.
В конце главыдетальному сопоставительному анализу подвергаются квантификаторыанглийского, французского и русского языков.ВтретьейНЕОПРЕДЕЛЁННОглаве«ОсобенностиБОЛЬШОЕвыраженияКОЛИЧЕСТВОвконцептасовременноманглийском, французском, русском языках» по аналогии со структуройпредыдущейглавыисследуютсяособенностиграмматикализации,метафоризации квантификаторов, а также основные качественные параметрыисследуемых имён-источников. В конце главы проводится сопоставительныйанализ квантификаторов английского, французского и русского языков.В заключении в обобщённой форме излагаются результаты исследованияи перечисляются основные выводы, сделанные в ходе работы.12Библиографическийсписоквключаетвлитературы, список словарей и электронных ресурсов.13себясписокнаучнойГЛАВА1ВЫРАЖЕНИЕЗНАЧЕНИЯКОНЦЕПТАНЕОПРЕДЕЛЁННОЕ МНОЖЕСТВО1.1Понятие концептаПознание, с точки зрения когнитивной лингвистики, – это процесспорождения и трансформации концептов (смыслов), поэтому важнейшимобъектом исследования в когнитивной лингвистике является концепт[Маслова, 2004].
Концепты, выступая как компоненты нашего сознания инашихзнанийомире,являютсяпредметомизученияфилософии,психологии, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и другихгуманитарных наук.Однако, несмотря на то, что понятие концепта можно считать длясовременной когнитивистики устоявшимся, его содержание существенноварьируется в концепциях разных научных школ и отдельных учёных.Поскольку концепт – категория мыслительная и абстрактная, это даётбольшой простор для её толкования [Стернин, 2001].В средние века П.
Абеляр, основатель концептуализма, выделялконцепт из понятия и отличал ряд свойств, по которым одно отличается отдругого. К разряду таких свойств он относил: способ постижения своегообъекта, когда понятие связано с пониманием, с рациональным знанием, аконцепт – со способностью творчески воспроизводить смыслы, являясьдуховными сущностями [Неретина, 1995].Всовременнойлингвистикеможновыделитьтриосновныхнаправления или подхода к пониманию концепта: лингвистическое,когнитивное, культурологическое.
Различные подходы к трактовке термина«концепт» отражают его двустороннюю природу: как значения языковогознака(лингвистическоесодержательнойстороныикультурологическоезнака,направления)представленной14викакментальности(когнитивное направление). Лингвистический подход представлен точкойзрения С.А. Аскольдова, Д.С. Лихачева, В.В. Колесова, В.Н. Телия наприроду концепта. В частности, Д.С. Лихачев считает, что концептсуществует для каждого словарного значения, и предлагает рассматриватьконцепт как алгебраическое выражение значения [Лихачев, 1993].
В целом,представители данного направления понимают концепт как весь потенциалзначения слова вместе с его коннотативным элементом. Приверженцыкогнитивного подхода к пониманию сущности концепта относят его кявлениям ментального характера. Так, З.Д. Попова и И.А. Стернин и другиепредставители этого направления относят концепт к мыслительнымявлениям, определяя его как глобальную мыслительную единицу, «квантструктурированного знания» [Попова, Стернин, 1999].Помнениюпредставителейкультурологическогоподхода,всякультура понимается как совокупность концептов и отношений между ними.Концепт трактуется ими как основная ячейка культуры в ментальном миречеловека.
Этого взгляда придерживаются Ю.С. Степанов, Г.Г. Слышкин.В когнитивной лингвистике различают несколько типов лексическихконцептов. В одной из наиболее полных классификаций А.П. Бабушкинавыделены: «мыслительная картинка, концепт-схема, концепт-гипероним,концепт-фрейм, концепт-инсайт, концепт-сценарий и калейдоскопическийконцепт» [Бабушкин, 1996].В русском языке слово «концепт» возникает как перевод латинскогоconceptus – понятие [Степанов, 2007]. Английское слово concept в англорусском словаре по лингвистике и семиотике рассматривается как концепт ипонятие [Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике, 2001].Впервые в отечественной науке термин концепт был употреблён С.А.Аскольдовым-Алексеевым в 1928 г.
Учёный определил концепт какмысленное образование, которое замещает в процессе мысли неопределённоемножество предметов, действий, мыслительных функций одного и того же15рода(концептыРАСТЕНИЕ,СПРАВЕДЛИВОСТЬ,математическиеконцепты) [Аскольдов-Алексеев, 1928].В свою очередь В.З. Демьянков является одним из первыхотечественных учёных, кто рассмотрел эволюцию современного концепта,сопоставляя значения понятий из разных языков [Демьянков, 2001]. Такимобразом, термин «концепт» [Лихачев, 1993; Кубрякова, 1996; Ляпин, 1997;Степанов, 1997; Арутюнова, 1998; Нерознак, 1998; Попова, Стернин 1999,2001;Болдырев,2001;Карасик,2002идр.]иегоаналоги«лингвокультурема» [Воробьев, 1997], «мифологема» [Ляхнеэнмяки, 1999;Базылев, 2000], «логоэпистема» [Верещагин, Костомаров, 1999; Костомаров,Бурвикова, 2000], «ноэма» [Гуссерль, 1998] стали активно употребляться вроссийской лингвистической литературе с начала 90-х гг.Н.Д.философии,Арутюновакотороеопределялазакрепленоконцептвлексикекакпонятиеязыковижизненнойобеспечиваетстабильность и преемственность духовной культуры этноса [Арутюнова,1993, 1998].Вслед за Ниной Давыдовной Арутюновой Юрий Сергеевич Степановпризнает за концептами культурологическую специфику, принимая вовниманиефактсуществованиякультурно-историческиобусловленных«стилей мышления» и «научных парадигм».