Диссертация (Репрезентация примет и поверий во фразеологических единицах русского и французского языков (сопоставительный аспект)), страница 9

PDF-файл Диссертация (Репрезентация примет и поверий во фразеологических единицах русского и французского языков (сопоставительный аспект)), страница 9 Филология (56149): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Репрезентация примет и поверий во фразеологических единицах русского и французского языков (сопоставительный аспект)) - PDF, страница 9 (2020-03-25СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Репрезентация примет и поверий во фразеологических единицах русского и французского языков (сопоставительный аспект)". PDF-файл из архива "Репрезентация примет и поверий во фразеологических единицах русского и французского языков (сопоставительный аспект)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГПУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГПУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 9 страницы из PDF

Ведь от пониманиясемантики фразеологизма зависит и понятие межъязыкового фразеологическогоэквивалента, которое тоже до сих пор окончательно не выработано.6. Функционально-параметрический анализ и разработанный позднее на егоосновелингвокультурологическийкомментарийфразеологическихединиц,рассматривающие фразеологизм как сложную семантическую структуру путемвыделения его макрокомпонентов, являются в комплексе, если не универсальным,то вполне эффективным метод лингвистического и культурологическогоизучения, а также сопоставления фразеологизмов разных языков.7. Следует отметить, что в последнее время внимание российскихфразеологовнаправленонаизучениеспособоввидениявнеязыковойдействительности, отразившейся в мифологическом сознании представителейразличных этнокультурных социумов и закрепившейся во фразеологическойкартине мира.41Глава 2.

Лингвокультурологический анализ фразеологизмов русскогои французского языков, содержащих в своей семантике приметы и поверья2.1. Функционально-параметрический анализ семантики фразеологизмовКакуказывалосьвыше,исследованиепридерживаетсяпониманияфразеологии в широком смысле [см. Телия 1996], изучая структурносемантические разряды фразеологических единиц, для которых общее – этомногокомпонентность,устойчивостьзначения,воспроизводимость(разнойстепени) [см. Жуков 1962: 82–93; 1975: 36–45; Кунин 1986].С лингвистической точки зрения, вслед за М.А. Кульковой, котораярассматривает «народные приметы в паремиологической системе» языка, внастоящем исследовании приметы расцениваются как паремии, «сложныеязыковые феномены, обладающие свойствами как языковых, так и речевыхединиц», они «обладают поливалентностью, что объясняется их аксиологическойсоставляющей и сложной многомерной когнитивно-смысловой структурой»[Кулькова 2011: 14].

С этой же точки зрения в работе исследуются и народныеповерья, в их языковом и речевом оформлении.Параметрическое представление семантической структуры фразеологизмаявляетсяотносительноновымметодомисследованияфразеологизмов[Дидковская 2000: 19]. Этот метод получил более полное применение дляраскрытиясемантическойструктурыфразеологическихединицвоФразеологическом подфонде Машинного фонда русского языка, где быларазработана модель функционально-параметрического анализа фразеологизмов.Наиболее полное свое применение эта модель нашла при анализе семантическойструктуры идиом.

Применение функционально-параметрической модели анализапривело к следующему пониманию семантической структуры фразеологизма.Семантическойструктуройфразеологизмаявляетсяупорядоченнаяпоследовательность макрокомпонентов, понимаемых как «пучки» свойств,42передающих однотипную информацию [Телия 1990: 34]. Смысл заключается втом,чтофразеологическаясемантикаделитсянамакрокомпоненты:1) денотативный – несет в себе информацию о разновидности обозначаемыхявлений; 2) грамматический или категориально-грамматический – информациюо грамматических свойствах единицы; 3) оценочный – информацию оботношении субъекта к ценности обозначаемого единицей; 4) мотивационный –информацию о подвидах мотивации значения; 5) эмотивный – о чувствеотношениисубъектасоставляющейкобозначаемомуединицы);6)(тесносвязанстилистическийсилимотивационнойфункционально-стилистический – три типа информации: а) о стилевых употреблениях в языке;б) о диахроническом аспекте употребления; в) о территориальном статусе [Тамже: 15–16].Главноеприфункционально-коммуникативномподходеканализусемантики фразеологизмов заключается в том, что каждый параметр предполагаетизложениеопределенноготипазнанийофразеологизме.Совокупностьпараметров дает наиболее полное представление о его семантической структуре.Проанализируем каждый компонент семантической структуры фразеологизмов,иллюстрируя анализ материалом фразеологизмов русского и французского языков,семантика которых отображает приметы и поверья.2.1.1.

Денотативный компонентДает сознанию обобщенную информацию об обозначаемом фрагментедействительности, ситуации, явлении [см. Говердовский 1985]. Денотативноесодержание (денотат) фразеологизмов обычно представлено в словарях в видеформулы толкования значения фразеологизма. Оно включает в себя определениезначения единицы, сведения о контексте употребления («Подразумевается,что…»), указания на характерные ситуации употребления («Имеется в виду,что…»), уточнение, кто или что описывается фразеологической единицей(«Только/Преимущественно о…») [см.

Телия 2006]. Например: на край света43(реже земли) поехать; увезти и т.п. – очень далеко, иногда подразумеваетсяпотенциально опасное пространство, имеется в виду, что лицо или группа лицнаправляется в крайне отдаленное место самостоятельно или, взяв с собой другоелицо, или направляет другое лицо или другую группу лиц за пределыдосягаемости; на ладан дышать – умирать, доживать последние дни, имеется ввиду, что лицо от старости или по болезни утрачивает жизненные силы,готовится к смерти. Применительно к французским фразеологизмам мы быполучили, например: Тoucher le berеt d’un marin porte bonheur [Lacotte 2001: 83]«дотронуться до берета моряка приносит счастье», подразумевается, что еслидотронешься до берета моряка, это принесет счастье; толкование значенияпредставляет собой суть раскрытия содержания поверья.2.1.2. Грамматический компонентГоворитфразеологизмаограмматических,[Баранов1990:кодовых118–135].свойствахГрамматическаяописываемогоинформацияприсутствует, по сути дела, во всех зонах описания фразеологической семантики:в толковании (опорные слова толкования должны быть употреблены в том жекатегориально-грамматическом значении, что и описываемый фразеологизм), вприведении синтаксической и семантической сочетаемости фразеологизма(особенно узкой сочетаемости некоторых фразеологизмов с так называемыми«словами-сопроводителями»), в подборе иллюстративного материала к данномуфразеологизму из произведений художественной литературы, газет и журналов ит.п.

На примере французских фразеологизмов: effeuiller la marguerite (букв.«обрывать лепестки ромашки») – денотат: гадать на ромашке, имеется в виду,что лицо (реже группа лиц) гадает о любви определенного лица, обрываялепестки (при этом приговаривают так: Il (elle) m’aime, un peu, beaucoup,passionément, à la folie, pas du tout «он (она) меня любит, немного, сильно,страстно, до безумия, вовсе нет», – какое слово совпадет с последним лепестком,так тому и быть (из неформального опроса носителя языка: Париж, 2002)); грамм.44комп.: именная часть неизменяема, обычно в роли сказуемого, порядок словкомпонентов фиксирован; идиома aller diner/souper avec les anges «отправитьсяобедать/ужинать в гости к ангелам» – денотат: отправиться на небо, на тот свет;грамм.

ком.: глагольный фразеологизм, именная часть не изменяется, порядокслов – фиксированный.2.1.3. Оценочный компонентДает информацию сознанию субъекта о соотношении с общей картиноймира – тем, что происходит вокруг него и нашло отражение в образных основахфразеологизмов,–ценноститого,чтоотражаетденотатконкретнойфразеологической единицы [Золотова 1980: 84–88].

Оценка сопряжена сэмотивностью. Но если эмотивность не может обойтись без оценки (онаобязательно сопровождается оценкой), то оценка может быть выраженанезависимо от эмотивности [Василенко 1964: 15–17]. Например, в предложении«Эта книга интересная» содержится оценка, но нет эмотивности. Вслед заработниками Машинного фонда русской фразеологии, в работе оценкапонимается как логическое суждение, количественное или качественное, осодержании фразеологического значения.Оценка – важный компонент семантики фразеологизма. Она имеет оченьбольшоезначениеисодержитсяпрактическиувсехфразеологизмов.Фразеологические единицы обычно формируются на основе определенныхжизненных ситуаций, которые наблюдает человек: это могут быть ситуацииобиходно-бытового, сентенционального планов и даже не поддающиеся логике[Вольф 1985: 48–59].

«Благодаря образной мотивированности идиомы не толькообозначаюткакой-либофрагментдействительности,ноивыражаютположительное или отрицательное мнение говорящего о том, что обозначается, –является ли оно хорошим или плохим, добром или злом, полезным или вредным,проявляется в большей или меньшей степени, чем норма, и т.п.» [Словарьобразных выражений русского языка 1995: 13].45Выражаясь в контексте мнения в пределах модальной шкалы «хорошо –плохо», высказыванию задается определенная оценочность [Ивин 1968: 53–68].Например: во французском фразеологизме l’âme double «душа двойная» –двоедушие; двуличный человек (изначально «о колдунах, ведьмах, отдавшихдушу дьяволу») [Lecouteux 1986: 139] – оценка распространяется на такиесвойства личности, как двоедушие, отсутствие чести у человека, что ипровоцирует негативную оценку «и это плохо».Оценку надо понимать как сложную структуру, заключенную вофразеологизмах и включающую такие композиты, как оценивающий субъект,оцениваемый объект, элемент оценки, оценочные шкалу и стереотипы [Телия1986: 23].

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5259
Авторов
на СтудИзбе
421
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее