Диссертация (Репрезентация примет и поверий во фразеологических единицах русского и французского языков (сопоставительный аспект)), страница 4

PDF-файл Диссертация (Репрезентация примет и поверий во фразеологических единицах русского и французского языков (сопоставительный аспект)), страница 4 Филология (56149): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Репрезентация примет и поверий во фразеологических единицах русского и французского языков (сопоставительный аспект)) - PDF, страница 4 (2020-03-25СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Репрезентация примет и поверий во фразеологических единицах русского и французского языков (сопоставительный аспект)". PDF-файл из архива "Репрезентация примет и поверий во фразеологических единицах русского и французского языков (сопоставительный аспект)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГПУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГПУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 4 страницы из PDF

Так П. Китар [Quitard 1842] впервыеприменяет сравнительно-исторический метод к изучению вопросов этимологии,стремясь учесть как лингвистические, так и экстралингвистические факторыобразования фразеологических единиц. Еще в начале ХVIII в. автор книгифранцузских пословиц «Le livre des proverbes français» [Le Roux de Lincy 1968]первым предпринял попытку классификации французских фразеологизмов поисторико-этимологическим и тематическим разрядам (всего 15 разрядов).Л.

Мартельприводиттипологическуюклассификациюфранцузскихфразеологических единиц, четко разграничивая непословичные фразеологизмы(expressionsproverbiales«выраженияпословичные»)ипословичныефразеологизмы (proverbes «пословицы»), которые до него обычно смешивались[Martel 1883].Наконецвырабатываетсяобщаядляфранцузскойфразеологиитерминология. Напомним, что до XIX в. термином proverbes назывались нетолько пословицы, но и непословичные фразеологизмы. К концу XIX в. наиболееобщим термином для обозначения любого устойчивого сочетания, кромепословиц, утвердилось слово locution; также встречаются видовые термины:gallicisme «галлицизм; оборот, свойственный французскому языку» [Le NouveauPetit Robert...

2002], реже idiotisme «идиотизм; оборот какого-л. языка» [Назарян1981: 146]. Фразеология и паремиология начинают дифференцироваться, в связи с18этим термин proverbe закрепляется за объектом паремиологии – пословицей.Происходит расширение смысла термина phraséologie до значения «совокупностьфразеологических единиц, свойственных какому-л. языку, писателю, социальнойгруппе» [Quitard 1842: 12; цит. по: Назарян 1981: 147].

В ХХ в. в этом же значенииего употребляет Ш. Балли, рассматривая фразеологию, как «часть словарногозапаса языка» – partie du vocabulaire [Bally 1955: 87].Третий период – от начала XX в. до наших дней – соответствуетсовременному уровню развития языка. В самом начале ХХ в. французскоеязыкознание еще придерживалось сравнительно-исторических тенденций концапредыдущего столетия [Dauzat 1955]. Однако в целом вплоть до 70-х гг. ХХ в.

вроманскойлингвистикегосподствовалиструктуралистскиетенденции,основоположником которых был швейцарский лингвист Ф. де Соссюр (1857–1913). Позднее во французской лингвистике постепенно возобновляется интерес кисторическим исследованиям: в 1960 г. выходят «Элементы общей лингвистики»,где автор подчеркивает, что при всей важности синхронии, она не исчерпываетвсей лингвистики [Martinet 1960: 461]. По сути дела, работы Мартине явилисьосновополагающими в повороте к диахронии и историзму во французскомязыкознании, и в частности во фразеологии.В лексикографии ХХ в. следует отметить ряд особенно значительных дляфранцузского языкознания работ.

В 1906 г. выходит новый иллюстрированныйсловарь универсального типа Ларусс, впоследствии неоднократно дополненный ипереиздававшийся: 1923 г. – универсальный Ларусс; 1933 г. – Ларусс ХХ века,1964 г. – Большой энциклопедический Ларусс; 1976 г. – Большой Ларуссфранцузского языка, в котором уделяется большое внимание разговорному языкуи устойчивым выражениям [Larousse 1976]. Другим подобным словарем являетсяалфавитный и аналогический словарь французского языка под редакциейфранцузского лексикографа П.

Робера, первое издание которого вышло в 1964 г.,в этом словаре особенное внимание уделено устойчивым сочетаниям, приводятсяих этимология, объяснения и стилистические пометы [Le Nouveau Petit Robert...2002]. Позднее выходит ряд этимологических словарей и сборников [Bloch,19Wartburg 1975; Dubois, Lagane 1960; Duchesne, Leguay 1994, 1995; Guiraud 1982;MerveillesetSecrets...2000]идр.Нельзяпереоценитьзначениешестнадцатитомного тезауруса «Trésor de la langue française» (1995) (Сокровищафранцузского языка), разработанного французским Национальным ЦентромНаучных Исследований (CNRS), созданного в 1939 г. и воссозданного в 1944 г.после вынужденного бездействия в военное время.

Отметим, наконец,двухтомный Исторический словарь французского языка [Rey 1992]. В нихсодержатся богатые сведения об этимологии французских фразеологизмов.Начиная с первого десятилетия ХХ в. развитие французской фразеологии надолгое время оказалось под влиянием статических воззрений швейцарскоголингвистафранцузскогопроисхожденияШ.

Балли.ВзглядыБаллинафразеологию французского языка были в основном изложены в его работах пофранцузской стилистике: «Précis de stylistique» [Балли 1955] и много разпереизданном впоследствии «Traité de stylistique française» [Балли 2001].Отметим, что труды Балли способствовали широкому распространению иукреплению в науке лингвистического термина фразеология – phraséologie. Вэтих работах автор рассматривал фразеологию как «часть словарного запаса»языка (partie du vocabulairе), подразумевая совокупность фразеологическихединиц этого языка, а сами фразеологизмы – как устойчивые сочетания слов сразличной степенью их «спаянности» [см.

Там же]. Следуя этому критерию, онвыделял две группы фразеологических единиц, неравнозначные в семантическомотношении, рассматривая их исключительно в синхроническом аспекте. К первымотносятся семантически неделимые словосочетания, фразеологические единства(unitésphraséologiques),ковторым –фразеологическиесерии(sériesphraséologiques) – те, чья устойчивость зависит от узуса и компоненты которыхвоспроизводятся в речи в постоянной сочетаемости, сохраняя каждый своезначение. Исключительно «статические» взгляды Ш.

Балли на французскуюфразеологию надолго предопределили синхронический характер ее дальнейшихисследований. Поворот к историзму во французской фразеологии начинается (небез влияния русской советской, а также немецкой фразеологии) [Rey, Chantreau202006: Х] в конце 70-х гг. ХХ в. [cм. Cellard 1985; Duneton 1978, 1990; Walter 1989;Weil, Rameau 1981].Излагаемаяисторияразвитияфранцузскойфразеологииимеетнепосредственное отношение к тематике диссертации. Во-первых, как отмечаетфранцузский исследователь Е. Вебер, модернизация сельской Франции исопутствующее ей всеобщее образование привели к необходимости «единойшколы», унификации и «стандартизации» языка (français standart), что, в своюочередь, привело к постепенному стиранию диалектных, фольклорных иязыковых особенностей; таким образом, побочным явлением «структурированияинормированияединообразию»,языка»,сталикоторыеспособствовалиигнорированиеидажеегоотказ«упрощениюотикаких-либодиалектологических исследований, что определенным образом повлияло и наизучение фразеологии в эти годы [Weber 1983: 608–610].

В то время как именнодиалекты, в силу их более народного характера, в гораздо большей степени, чемусредненный «центральный» язык, сохраняют старые и порождают новыефразеологизмы [Guillebaud 1990: 12–14], о чем наглядно свидетельствуют болеепоздние работы [см. Bouvier 1991; Brasseur 1990; Dud’huit, Morin, SimoniAurembou 1979; Martel 1988; Taverdet, Dumas 1984].

Особенно «продуктивны» вэтом смысле, по словам французских исследователей, три французских региона:Эльзас (Alsace), Бретань (Bretagne) и так называемые Восточные Пиренеи(Pyrénées Oriеntales), которые являются основными «хранилищами» народнойязыковой культуры («conservatoires de la langue populaire» [Lecouteux 2000: 3])[см. Brekiliern 1966; Troxler 1977]. Тем не менее долгое время работа по изучениюдиалектов велась не очень эффективно [Pichavant 1978: 10–12]. Единственнымфинансируемым, но так и не завершенным проектом в области этнолингвистики идиалектологии ХХ в. явился проект создания нового лингвистического атласаФранции и впоследствии французских региональных Лингвистических иЭтнографических Атласов Франции ХХ в.

(Atlas linguistiques et éthnogrаphiques deFrance),инициированныйв1939г.А. Доза(1877–1955),известнымдиалектологом, лексикографом и исследователем в области ономастики [Dauzat211955], который в тот момент возглавлял Ecole Pratique des Hautes Etudes(Практическая Школа Высших Исследований, приблизительно, докторантура приУниверситетахСорбонны).Атласыпредставляютсобойанализустных«опросников» (приблизительно одинаковых), предложенных местным жителям напредмет локальных названий животных, растений, домашней утвари, различныхработ, ремесел, праздников, игр, поверий и т.д.

[Massignon, Horiot 1971–1983;Potte 1975–1987]. В 70-х гг. Атласы издаются все реже и из-за недостаткафинансирования проект остается незавершенным, работа над ним возобновляетсялишь в ХХI в. Так, например, В 1973 г. выходят два тома Атласа центральногорегиона Франции, включая провинции – Иль-де-Франс, Орлеане, Перш, Турень,но по тем же причинам третий том, посвященный фольклору региона, до сих порне был издан [Simoni-Aurembou 1973: 37–54].Во-вторых (и это очень существенно для темы настоящего исследования,т.к.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5259
Авторов
на СтудИзбе
421
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее