Диссертация (Структурно-семантические, прагматические и гендерные особенности анималистической фразеологии (на материале электронных версий англоязычных изданий)), страница 9
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Структурно-семантические, прагматические и гендерные особенности анималистической фразеологии (на материале электронных версий англоязычных изданий)". PDF-файл из архива "Структурно-семантические, прагматические и гендерные особенности анималистической фразеологии (на материале электронных версий англоязычных изданий)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МПГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МПГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 9 страницы из PDF
Все мужское характеризуется ученым какпорождающее и самостоятельное, а женское – воспринимающее и страдательное.Однако, данное противопоставление относительно и оба явления связаны междусобой. Другими словами, в каждом предмете или явлении сочетаются мужское иженское, только одно из них ярче выражено. Можно проследить некую тенденцию,в каких предметах больше мужского, а в каких – женского. Для мужского болеехарактерно материальное, тогда как для женского – духовное.Тезисы В. Гумбольдта подтверждают, что стереотипные представления омужчинах и женщинах уже складываются задолго до появления самой гендернойлингвистики.Символико-семантическая концепция подверглась сомнению, когда былиоткрыты языки без грамматической категории рода.
Неоспоримым осталось то, чтоданная категория оказывает влияние на восприятие слов, то есть женскиехарактеристики носят слова женского рода, а мужские – слова мужского рода.К началу XX века гендерные исследования приобретают другую форму. Кэтому времени вопросом отражения пола в языке начинают заниматься лингвистыФ. Маутнер, Э. Сепир и О. Есперсен. В данный период времени лингвисты изучаютязык в контексте с обществом, с позицией человека в обществе, в связи с чем47появляются новые отрасли лингвистики: социолингвистика, психолингвистика,нейролингвистика.
Более того, изучение гендера выходит за рамки одного языка:разница в мужском и женском рассматривается в европейских языках (английский,немецкий, французский).В 1913 году Ф. Маутнер выпускает свою работу, посвященную критике языка,в которой отражена разница в выбираемых оборотах речи носителей языка взависимости от их биологического пола. Работа выполнена на материале немецкогоязыка. Гендерные различия в ней объясняются социальными и историческимипричинами развития языка и общества. Ф. Маутнер отмечает метафорическийхарактер языка, то есть отражение экстралингвистического знания в языковомплане обусловливает субъективность восприятия предметов действительности иязыковой картины мира.Ученый исследует разницу в мужском и женском языках, которые могутпроявляться не только в словоупотреблении, но и на разных уровнях языка, кпримеру, на фонетическом.
Более того, он указывает, что подобные различия нельзяанализировать вне культурного контекста. Один из выводов, к которым пришелученый в рамках своего исследования, гласит, что свободное и творческоеупотребление языка возможно лишь в мужском варианте, то есть это привилегиямужчин, женщинам подвластно только усвоение языка, созданного мужчинами.В 1915 году выходит в свет работа Э.
Сепира, которая посвященаисследованию индейских языков. В рамках выбранных языков ученый изучаетязыковые различия, характеризующие социальную принадлежность, в частности,пол и статус. Основными различиями в языковом плане Э. Сепир считал различияна фонетическом и морфологическом уровнях.Датский лингвист О. Есперсен в своей работе «Language, its nature,development and origin» (1922) отмечал консервативность женского варианта языка.В основу такого заключения легло изучение языков Карибского архипелага.Ученый изучал языки эмигрантов и пришел к ряду существенных выводов.Женщины в большинстве случаев владели только родным языком и не перенималидругой язык при билингвизме, так как они большую часть времени проводят дома48и не нуждаются в изучении еще одного языка для общения с кем-то другим кромеродственников.
У мужчин складывалась противоположная ситуация. Для успешнойработы им нужно было много общаться, в том числе и на разных языках,соответственно, они быстрее усваивали новый язык. Женщины употреблялизначительно меньшее количество ругательств по сравнению с мужчинами.Подобные замечания ученого в дальнейшем подверглись критике, так какбыли сделаны лишь на основе личных наблюдений.Следующий существенный виток в изучении гендерного аспекта в языкесвязан с появлением феминистского движения в Европе и Америке. Предпосылкойк этому послужило исследование С. Бовуар «Второй пол» (1949).
Автор книгиотмечает закрепленные в истории стереотипные представления о сферах жизни,характерных для мужчин – культура и общество, и женщин – воспроизводство иприрода.Дальнейшее развитие феминистского направления в 60-70-х годах XX века,основанное на социолингвистике и психолингвистике, послужило отправнойточкой для развития гендерной лингвистики. Труды, основанные на феминистскойлитературе, раскрывают сущность взаимоотношений между понятиями «язык» и«гендер». Соответственно, на базе этого можно выделить несколько направлений:критику языка с феминистской позиции и исследования на основе объективныхданных.Одним из фундаментальных трудов, относящихся к критике языка, являетсяработа Р.
Лакофф «Язык и место женщины» (1975). Ученый дает представление отом, что языку в большей степени характерна андроцентричная направленность, тоестьпреобладаниемужскойсоставляющей.Соответственно,женскаясоставляющая представлена незначительно в языковой картине мира и не образуетполноценного образа. Данные заключения были получены в результатекомплексного анализа некоторых гуманитарных наук. Р.
Лакофф анализирует речьи язык мужчин и женщин и приходит к выводу, что женская речь дефицитна иущербна. Она неуверенная, гуманная по отношению к слушателю и менееагрессивная. Как слушатели женщины очень внимательны и не стремятся занять49доминирующую позицию в коммуникации. Речь мужчин более агрессивная,бескомпромиссная, доминирующая.
В связи с этим, женская речевая модельоценивается как неуверенная и создает видимость некомпетентности. Перениманиеженщинами мужского речевого поведения ведет к неудачам в коммуникации исчитается невежественным.Исследования, посвященные феминистской критике языке в немецком языке,были проведены Луизой Пуш «Немецкий – язык мужчин» (1975) и Сентой ТремельПлетц «Женский язык – язык перемен» (1975). Главной целью своих работ ученыесчитали критику преобладания мужского в языковом сознании личности инеобходимость проведения реформы языка, которая была бы направлена насглаживаниеасимметриизафиксированныхввпредставленияхоречимужчинепосредствомиженщине,языка[http://www.owl.ru/win/books/articles/goroshko.htm].В том же 1975 году Б.
Торн и Н. Хенли выдвинули «доминантную теорию»,которая акцентировала доминантную позицию мужчин в обществе.Говоря об исследованиях в рамках данного направления, И.Н. Кавинкинапривод следующее предположение: «существенный недостаток работ собственнофеминистского направления, на наш взгляд, состоит в том, что основное вниманиеавторами уделяется не реальным особенностям мужской и женской речи, а тому,как устроен уже сложившийся язык, то есть изучается не употребление языка, а егоструктура. Нередко также беспристрастное научное исследование подменяетсяизлишне эмоциональными рассуждениями, порождающими перегибы в оценках, аиногда и ложные выводы» [http://ebooks.grsu.by/kavinkina_gender/1-1-razvitiegendernykh-issledovanij-v-zarubezhnoj-lingvistike.htm].В последующие годы более активно развивается второе направлениефеминистской лингвистики – объектно-исследовательское направление.
В центреподобных работ – исследование обоих полов, их речевые особенности,объективный анализ структур и фактов языка и речи. На смену доминантной теорииприходит теория дифференциации, в которой женское речевое поведение50рассматривается как менее негативное и направленное на сотрудничество, тогда какмужское – на соперничество.Дж. Коутс (1986) обобщает все факты по вопросу гендерных оппозиций,рассматривая особенности гендерной вариативности в языке.Существенные замечания в данном направлении вносит Д. Таннен,американский социолингвист. Объектом ее исследований служат речевыеособенности мужчин и женщин, стратегическое планирование и различныекоммуникативные тактики представителей обоих полов. В своей работе «Ты меняне понимаешь» (1996) ученый анализирует мужское и женское речевое поведениеи приходит к заключению, что коммуникация между представителями разныхполов является общением противоположных культур.
То есть каждая культура(мужская и женская) оценивает и воспринимает диалог через свою призму, отсюдаможет возникать непонимание как с одной, так и, с другой стороны. Хотя,феминистская лингвистика изучает особенности построения коммуникации всмешанных и однополых группах.Для современного общества характерно стирание границ между половойпринадлежностьювразныхсферахжизниобщества:социальной,профессиональной, семейной и пр. Женщины наравне с мужчинами конкурируютв бизнесе, занимают политические позиции, что не может не сказываться наразвитии гендерных учений. В этой связи появляется все больше гендерныхисследований в профессиональной сфере. К примеру, подобными вопросами ужезадавались Д.
Таннен (1996) и Ш. Кендалл (1997).Поэтому, вслед за изменениями в обществе, гендерная лингвистика такжеменяет направление своих исследований.511.2.3. Гендерные исследования в отечественной лингвистикеНачало гендерных исследований в отечественной лингвистике принятосвязывать с серединой 90-х годов прошлого века. В это время, ориентируясь навклад зарубежных ученых в гендерную лингвистику, отечественные исследователифункционирования гендера в гуманитарном знании начинают свои разработки ивносят немаловажный вклад в эту область.Российские гендерные исследования отличаются от зарубежных рядомпараметров.Во-первых, в советской России не было феминистского движения, аследовательно, не было и феминистской лингвистики. В русском языке ужеотражено деление на мужское и женское в различных формах глаголов,существительных и прилагательных: нашел-нашла, кот-кошка, большой-большая ит.п.
Более того, женщины во многом были приравнены к мужчинам: в образовании,выборе профессий и т.п.Во-вторых, отечественным гендерным разработкам свойственны социальныепредпосылки, которые отражены во взаимосвязи пола и языка. Российскиелингвистыболеезаинтересованывизучениисоциолингвистикиипсихолингвистики, однако данный интерес не свидетельствует о том, что ониполностью исключали изучение лексики, типологии и паремиологии, так какрезультаты подобных исследований направлены на установление гендерныхасимметрий в языке.В отечественной гендерной лингвистике можно выделить нескольконаправлений для исследования.
А.В. Кирилина в своей работе (1999) рассматриваетследующие направления:1) Отражение пола в языке. Основной задачей данного направления являетсяописание характеристики, поведения, деятельности мужчин и женщин.522) Речевое поведение мужчин и женщин. В данном случае, анализируютсятипичные модели речевого поведения представителей разных полов,выбор лексических средств и синтаксических конструкций.В другой работе, «Лингвистические гендерные исследования» (2005), А.В.Кирилина вместе с М.В. Томской выделяют несколько направлений российскойгендерологии:1) Социолингвистическое и психолингвистическое, которое направлено наизучение языкового сознания на базе письменных и устных текстов.2) Лингвокультурологическое.