Диссертация (Структурно-семантические, прагматические и гендерные особенности анималистической фразеологии (на материале электронных версий англоязычных изданий)), страница 6
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Структурно-семантические, прагматические и гендерные особенности анималистической фразеологии (на материале электронных версий англоязычных изданий)". PDF-файл из архива "Структурно-семантические, прагматические и гендерные особенности анималистической фразеологии (на материале электронных версий англоязычных изданий)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МПГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МПГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 6 страницы из PDF
В этих оборотах одному из компонентовприсуще связанное значение, которое появляется лишь в сочетании сопределенными единицами.В.Н. Шанский впоследствии дополняет эту классификацию еще однимпунктом – фразеологические выражения, которые лингвист описывает какструктурно-устойчивыйзначением,однакофразеологическийсостоящийизоборот,лексемсообладающийсвободнымединымзначением.Фразеологические выражения неделимы и должны употребляться в готовомструктурном и семантическом виде [Шанский, 1985: 144].Основываясь на предложенных положениях, на современном этапе развитиялингвисты изучают семантическое значение фразеологизмов в различных видахдискурса и в контекстном употреблении.30Объективно будет заметить, что при анализе фразеологических единиц вконтексте и их интерпретации, в первую очередь стоит учитывать то значение,которое пытался привнести автор.
Из работы А.В. Кунина следует, чтофразеологическоезначениеподразумеваетсобойособуюразновидностьинформации, которое выражено посредством устойчивого сочетания слов сосложненной семантикой [Кунин, 1996: 73]. Отсюда отмечаем, что нельзяанализировать отдельно взятую фразеологическую единицу, а нужно рассматриватьеё в контексте.
Именно там проявляется её стилистические и функциональныеособенности.В рамках данного аспекта правомерно привести разделение фразеологизмовна группы по семантико-грамматическому принципу. В данном вопросеориентируемся на классификацию, приведенную А.М. Чепасовой. Ученыйутверждает, что фразеологическим единицам присущи категориальные значения,которые являются такими же, как и у значений слов. Основываясь на подобномутверждении,можновыделить7семантико-грамматическихгруппфразеологизмов.1) Предметные фразеологизмы – подобны существительным и обозначаютпредметность (людей, неодушевленные предметы, абстрактные понятия ит.п.)2) Процессуальные фразеологизмы – подобны глаголу и обозначают процесс,действие, состояние как процесс и т.п.3) Призначные фразеологизмы – подобны прилагательному и обозначаютпризнак, качество.4) Качественно-обстоятельственные фразеологизмы – подобны наречиям иобозначают признак действия.5) Фразеологизмы со значением количества – подобны числительным иобозначают неопределенное количество, а не точное значение, в отличие отчислительных.316) Грамматические фразеологизмы – подобны служебным частям речи(предлогам, союзам, частицам), применяются для построения связноговысказывания.7) Модальные фразеологизмы – включают в себя модальные (необходимы длявыражения отношения говорящего к действительности) и междометные(подобны междометиям, передают спонтанные звуки при выражениичувству: злости, радости, отчаяния и т.п.) фразеологизмы [Чепасова, 2006: 4345].Заметим, что семантика неразрывно связана со структурой.
В связи с чемизучение двух данных аспектов в комплексе позволяет получить более полныеданные об анализируемом материале.• Структурный аспектПрежде всего, обратимся к одной из классификаций, разработанной А.В.Куниным. А.В. Кунин выделяет семь типов ФЕ на основе их структуры ванглийском языке.1. Одновершинные фразеологизмы (термин введен в употребление А.И.Смирницким). К данной группе ученым были отнесены выражения, в составкоторых входят несколько слов: одно знаменательное и одно или несколькослужебных. Под служебными понимаются лексемы, которые не употребляются вкачестве самостоятельных членов в предложении, а значит служат как связующеезвено между другими словами, либо применяются для указания количестваописываемых объектов и их (не-)определенности.2.
Фразеологизмы, которые похожи на словосочетания с подчинительной илисочинительной структурой.3.Фразеологизмы,имеющиевсвоейструктурелишьчастичнуюпредикативность (понятие было введено Н.Н. Амосовой). В подобных случаях кслову добавляется предложение с придаточной структурой.4. Фразеологизмы, структура которых идентична структуре придаточныхпредложений.325. Номинативно-коммуникативные ФЕ, представляющие собой оборотыглагольного характера, где в структуре обязательно присутствует глагол вначальной форме или в страдательном залоге.6. ФЕ, которым присущи структура предложения (простого или сложного).7.
ФЕ, которые равнозначны предложениям. К данной группе относятсяединицы с междометиями, употребляющимися как высказывания с определеннойинтонацией.А.И. Смирницкий, анализируя структуру фразеологических единиц,выделяет среди них одновершинные, двухвершинные и многовершинные.Лингвист распределяет единицы по трем группам, основываясь на количествезнаменательных слов, входящих в состав фразеологизма. Соответственно,одновершинными фразеологизмами называются те, в которых присутствуетсоединениесоднимзнаменательнымсловомодногоилинесколькихнезнаменательных.Говоря о структурных принципах классификации, нельзя не отметитьпонятия раздельнооформленности и цельнооформленности, введенные А.И.Смирницким.Раздельнооформленностьпредставляетсобойявление,подразумевающее наличие отдельных слов в выражении, объединенных единымсемантическим значением [Ахманова, 1966: 376].Цельнооформленностьвыражения заключается в едином грамматическом оформлении всех входящих в егосостав компонентов [Кунин, 1996: 30].Данные понятия являются необходимыми при изучении узуальных иокказиональных изменений, возникающих во фразеологических единицах.К узуальным показателям раздельнооформленности А.В.
Кунин относит:морфологическуюраздельнооформленность,морфолого-синтаксическуюраздельнооформленность, структурно-семантическую раздельнооформленность,вариантныепоказателираздельнооформленности.Срединаиболеечастовстречающихся окказиональных показателей раздельнооформленности А.В. Кунинвыделяет вклинивание и разрыв.33Ученый С.И. Петрова относит узуальные ФЕ к общеупотребимым,неавторским выражениям, которые являются единицами языка. Окказиональныефразеологизмы представляют собой результат индивидуального речетворческогопроцесса и относятся к единицам речи.
За основу берется узуальный вариантупотребления фразеологизма и преобразуется в процессе говорения [Петрова, 1984:26-27].Н.И. Батуровой также относит окказиональные ФЕ к единицам речи, однако,считает возможным их включение в языковую систему [Батурова, 2013: 307].Более того, в трудах лингвистов зачастую можно встретить комплексноеизучение семантических и структурных особенностей ФЕ, так как оказываютвзаимное влияние.• Этимологический аспектЭтимологический аспект при изучении фразеологизмов подразумеваетисследование единиц с учетом их происхождения, появления в языке. Подобныйподходпозволяетвыявитьсвоеобразиевосприятияокружающегомира,ассоциации, возникающие при создании речевого оборота, психологию народа, чейязык подвергается рассмотрению.Н.М. Шанский выдвинул следующие задачи для этимологического анализафразеологизмов: определение исконной или заимствованной принадлежности ФЕ;определение периода, в который ФЕ стал употребляться в языке; выявлениепервоначального вида и особенностей структуры и семантики; выявлениеассоциативного образа, вошедшего в основу ФЕ [Шанский, 1985: 24].Другимифразеологизмовсловами,основнойзадачейявляетсяустановлениефакта,этимологическоговремени,анализаобстановкиихвозникновения.В рамках этимологического аспекта стоит выделить синхронический идиахронический подходы.
Синхронический подход позволяет выявить структуруфразеологизмоввопределенныймоментисторическогоразвитияязыка.Диахронический подход подразумевает рассмотрение фразеологизмов в разныхвременных промежутках. С помощью этого представляется возможным определить34устойчивость их семантического значения, структурных составляющих ипрагматической функции.При комбинации подходов, синхронического и диахронического, висследовательской работе, производится глубинный анализ фразеологическихединиц.Ученые, занимающиеся вопросами этимологии фразеологизмов, исследуютразные их аспекты.
Н.Б. Романова (1987) рассматривает основные способыфразеологическойноминациииопределяетихдинамикувтечениеновоанглийского периода. Одно из заключений, к которому приходит ученый,основываясьнадиахроническомподходе,гласит:«НекоторыеизФЕ,существовавших в начале и в середине новоанглийского периода, пересталиупотребляться в современном языке по следующим причинам: 1.
Наличиеархаичных элементов в составе ФЕ: as hendle as a dog in a kitchen (XVI в.) (hendle =well behaved); 2. демотивация некоторых ФЕ: not worth taking the wall of a dog (XVIIв.); 3. сложность структуры: the more you rub a cat on the rump, the higher she sets upher tail (ФЕ содержит семь знаменательных слов); 4. развитие синонимичных ФЕ:a cat in gloves catches no mice (XVII в.) вытесняет ФЕ a muffled (muzzled, cuffed) catwas never a good mouser (XVI в.); 5. наличие антонимичных ФЕ, неоднозначнотрактующих какое-либо явление: do not spur a free horse (XVI в.) и a free horse oftheeds a good spur (XVI в.) – обе ФЕ выпали из фразеологического фондасовременного языка» [Романова, 1987: 5].Другой лингвист, Н.А.
Киндря (2005), анализирует фразеологическиеединицы с нескольких сторон: лингвокультурологии и этимологии. Исследовательпредлагает рассматривать фразеологизмы в различные периоды развитиячеловеческого мышления, что положительно отразится на описании древнихкогнитивных процессов. Представленная работа базируется на исследованииосновных понятий языческого культа и связанных с ним мифологических исимволических образах, в частности образов животных. Такой подход позволяетвыявить закономерности проявления символики животных в отдельно взятойкультуре и языке на уровне фразеологизмов. В задачи данного исследования входит35воссозданиепроцессаформирования фразеологическихединиц, атакжеустановление причинных отношений, то есть внешней обусловленности подобныхпроцессов.