Диссертация (Структурно-семантические, прагматические и гендерные особенности анималистической фразеологии (на материале электронных версий англоязычных изданий))
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Структурно-семантические, прагматические и гендерные особенности анималистической фразеологии (на материале электронных версий англоязычных изданий)". PDF-файл из архива "Структурно-семантические, прагматические и гендерные особенности анималистической фразеологии (на материале электронных версий англоязычных изданий)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МПГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МПГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕУЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ«МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»На правах рукописиЛАЗАРЕВА Ольга МихайловнаСТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ, ПРАГМАТИЧЕСКИЕ И ГЕНДЕРНЫЕОСОБЕННОСТИ АНИМАЛИСТИЧЕСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ (НАМАТЕРИАЛЕ ЭЛЕКТРОННЫХ ВЕРСИЙ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ИЗДАНИЙ)специальность 10.02.04 – германские языкиДИССЕРТАЦИЯна соискание ученой степеникандидата филологических наукНаучный руководитель:доктор филологических наук,профессор Е.А.
НикулинаМосква – 20182ОГЛАВЛЕНИЕВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………. 4-12ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ……………………………………………………….. 13-204ГЛАВА1.ФУНКЦИОНИРОВАНИЕАНГЛИЙСКОЙАНИМАЛИСТИЧЕСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ В СЕТИ ИНТЕРНЕТ ……... 13-801.1.Английская анималистическая фразеология на современном этаперазвития………………………………………………...……………. 13-391.1.1. Понятие анималистической фразеологии……………………..…… 19-231.1.2.
Виды анималистических фразеологизмов…………………............. 23-281.1.3. Аспекты изучения фразеологизмов………………………………… 28-391.2.Зарубежные и отечественные гендерные исследования……........... 40-561.2.1. Понятие «гендер» в лингвистике…...…………………………......... 40-451.2.2. Зарубежные гендерные исследования………………...………......... 45-501.2.3.
Гендерные исследования в отечественной лингвистике................... 51-561.3.Особенности Интернет-изданий. Понятие Интернет-дискурса всовременной лингвистике…………………………………................ 56-771.3.1. Толкование понятия «дискурс»...…………………………………… 61-651.3.2. Понятие «Интернет-дискурс» в отечественных и зарубежныхисследованиях...……………………………..…………………......... 65-77Выводы по Главе 1……………………………………………………….…. 78-80ГЛАВА2.ОСОБЕННОСТИФУНКЦИОНИРОВАНИЯАНИМАЛИСТИЧЕСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМАНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ…………………………………………………… 81-20432.1.Этимологические особенности фразеологических единиц скомпонентом-названием животного…....………............................... 81-1182.2.Структурныеособенностианглийскихфразеологизмовскомпонентом-названием животного…………...................................
118-1562.2.1. Узуальные показатели в изменении структуры анималистическихфразеологизмов………………………….…………………………... 138-1442.2.2.Окказиональныепоказателивизмененииструктурыанималистических фразеологизмов………………………………… 145-1562.3.Тематические поля, образуемые английскими фразеологизмами скомпонентом-названием животного................................................... 157-1812.4.Гендерныеособенностиупотребленияанглийскиханималистических фразеологизмов…………………………….…... 182-2002.4.1. Использование фразеологизмов-зоонимов для характеристикимужчин……………………………………………………………….. 182-1892.4.2.
Использование фразеологизмов-зоонимов для характеристикиженщин……………………………………………………………….. 189-1942.4.3. Использование фразеологизмов-зоонимов для характеристикипредставителей обоих полов……………........................................... 194-200Выводы по Главе 2………………………………..……………………….... 201-204ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………..…..………………….. 205-209СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………….…….. 210-235Список лексикографических источников………………………………….
232-234Список интернет-ресурсов………………………………………………… 234-235ПРИЛОЖЕНИЕ…………………………………………………………….. 236-2404ВВЕДЕНИЕК началу XXI века большинство лингвистов продолжают считать проблемы,связанные с изучением зоолексики, одними из наиболее актуальных в современнойнауке. Данный интерес может быть обусловлен тем, что с древних времен человекассоциирует конкретных животных с определенными чертами характера. Описываяповеденческие особенности людей, можно констатировать тот факт, чтоупотребление лексики с названиями животных добавляет высказываниям большейэкспрессивности, делая их связующим звеном с ассоциативно-психологическимпроцессом восприятия.Представленная работа является исследованием в области фразеологиисовременного английского языка, точнее, в области зоофразеологии.
Упомянутуюсферу фразеологии в своих исследованиях уже рассматривали такие лингвисты, какН.Н. Амосова (1963), А.И. Алёхина (1968), Т.Г. Пшёнкина (1987), Н.Б. Романова(1987), Е.М. Брославская (2001), Н.А. Киндря (2005), И.В. Куражова (2007), А.О.Кубасова (2008), А.А.
Гимадеева (2011) и другие. Данные лингвисты рассматривализоонимы как в диахроническом, так и в синхроническом плане, а также изучалиследующие вопросы: теорию номинации, семантику фразеологизмов, этимологиюзоонимов, структурно-семантические типы фразеологических единиц.В настоящей работе за основополагающее определение фразеологическихединиц (ФЕ) взято толкование А.В. Кунина, который называл ФЕ семантическисложными сочетаниями слов, имеющими устойчивую структуру [Кунин, 1996: 3].Какой-либо компонент исходного выражения всегда переосмыслен и используетсяс метафорическим значением, придавая языку образность.
То же оказываетсяприменимоиканималистическимфразеологизмам.Вданномслучае,переосмысленным компонентом является компонент-зооним, то есть компонентназвание животного.5Из названия работы очевидно, что анализируемые единицы подвергаютсяструктурному, семантическому, прагматическому и гендерному анализу.Структурно-семантические особенности фразеологизмов рассматриваютсявкупе из-за их неразрывного влияния друг на друга.
Под прагматическимиособенностями понимаются особенности выбора единиц говорящим вопределенной сфере и при определенных обстоятельствах. Гендерныеисследования на материале фразеологизмов позволяют увидеть современноепонимание категорий маскулинности и фемининности [Зыкова, 2002: 10].Очевидно, что само понятие «гендер» нельзя отнести к лингвистическимкатегориям, что затрудняет его изучение. Однако сущность данного понятияможно раскрыть с помощью изучения структур языка. А.В. Кирилина, изучаягендерные явления, пришла к выводу, что антропоориентированность являетсяодной из отличительных черт большинства выражений, используемых в речи, иможет свидетельствовать о наличии человеческого фактора в языке [Кирилина,2001: 9].При изучении гендера лингвисты анализируют материал в разных аспектах,которые в большинстве своем можно подразделить на две большие группы:отражение пола в языке и речевое поведение мужчин и женщин. В первом случаерассматриваютсяязыковыесредстваиединицы,спомощьюкоторыхописываются характер и поведение представителей разного пола.
Здесь можновстретить единицы со словами, обозначающими представителей разных полов.Во втором случае рассматриваются языковые средства, которые сами мужчины иженщины используют в своей речи. То есть анализируется выбор языковыхединиц представителями обоих полов, что позволяет сделать вывод обособенностях мышления мужчин и женщин.Необходимо отметить, что гендерные исследования на базе английскогоязыка довольно специфичны.
Английский язык отличается отсутствием категориирода в своей грамматической структуре, соответственно, присутствие гендерноокрашенных компонентов можно заметить лишь при употреблении гендерноокрашенных лексем.6Однако в настоящем исследовании первый подход к изучению гендераявляется превалирующим, поэтому гендерно маркированные лексемы врассматриваемомматериаленевстречаются.Впредставленнойработекомпоненты-зоонимы в составе фразеологизмов рассматриваются как единицы,которые применяются для описания поведения или характера представителяопределенного пола.
На основе этого становится возможным проследитьспецифику оценочных коннотаций данных образов.Как известно, образам животных приписываются стереотипные качества, наосновании которых их можно использовать для характеристики человека. Исходяиз этого, зоонимические фразеологизмы разделяются на те, которые используютсядля описания мужчин, и те, которые используются для описания женщин.Изучаемый вопрос является актуальным, так как отражает тенденцииразвития лингвистики на современном этапе развития и проводится в светекомплексного подхода к изучению единиц языка и речи, проявляющегося в анализерассматриваемых единиц с точки зрения их структуры, семантики, этимологии ипрагматики. Более того, существует потребность изучения различных способоввыражения поведенческих особенностей человека в зависимости от гендернойпринадлежности.
На основании полученных результатов исследования можноуглубить и дополнить уже имеющиеся данные в освещаемой сфере. Помимо этого,комплексный подход к изучению анималистической фразеологии позволяетполучить полное представление о предпосылках выбора говорящим лексическихединиц.Научная новизна заключается в том, что фразеологизмы с компонентомзоонимом рассматриваются в рамках гендерной лингвистики. Исследуемыеединицы разделяются на те, которые используются только для описания женщин,только для описания мужчин, и универсальные, то есть те, которые могут бытьприменены для описания представителей обоих полов. В представленномисследовании рассматриваются компоненты-зоонимы как единицы гештальтструктуры, которые и подвергаются гендерному анализу.7Помимо этого, проводится параллель между многими аспектами в анализефразеологизмов (структурным, семантическим, прагматическим, гендерным), чтопозволяет проследить закономерность во взаимном влиянии этих аспектов друг надруга.Материалом послужили 109 фразеологических единиц с компонентомзоонимом, 560 статей из этимологических словарей и словарей идиом; порядка1500 контекстов, полученных методом сплошной выборки из электронных статей,которые были взяты с сайтов британской и американской качественной прессы.Были исследованы 16 подобных электронных ресурсов.Объектом настоящего исследования служат фразеологизмы с компонентомзоонимом.
Однако особыйинтерес представляют те единицы, которыеупотребляются для характеристики женщин и мужчин. Выбор компонентов дляанализа обусловили следующие факторы: высокая фразеоактивность, частотностьупотребления в современной речи.Предметом исследования послужили структурные, семантические игендерные особенности функционирования анималистических фразеологизмов встатьях Интернета, а также когнитивные процессы, задействованные при выборелексических средств.Степеньразработанностивопросаобусловленаизучениембольшогоколичества научной литературы по теме исследования.Труды следующих ученых легли в основу методологической и теоретическойчасти исследования: Н.Н. Амосовой (1963), Н.Д. Арутюновой (1999), Н.Г.
Асмус (2005),М.Я. Блоха (2004), Е.М. Брославской (2001), В.В. Виноградова (1975-2003), А.А.Гимадеевой (2011), А.А. Григоряна (2004, 2005, 2014), И.В. Зыковой (2002), Л.Ю.Иванова (2000), В.И. Карасика (2000), А.В. Кирилиной (1999, 2000, 2003), А.О.Кубасовой (2008), А.В. Кунина (1984, 1996, 2005), И.В. Куражовой (2007), В.М.Лейчика (2009), Н.Б. Романовой (1987), Н.М. Сидяковой (1967), В.Н. Телии (2000),Е.И. Шейгал (2004), D. Cameron (1995), D. Crystal (2001) и других.Статьи из словарей были взяты для анализа из печатных источников и ихонлайн версий: этимологические словари (A Middle-English Dictionary by Francis8Henry Stratmann, 1951; A New English Dictionary on Historical Principles, 1969; TheBarnhart Dictionary of Etymology, 1988; The Oxford Dictionary of English Etymology,1966; The Shorter Oxford English Dictionary, 1956; The Oxford English Dictionary,1989), фразеологические словари (англо-русский фразеологический словарь А.В.Кунина, 1984; The Penguin Dictionary of English Idioms, 2001; Cambridge InternationalDictionary of Idioms, 1998).