Автореферат (Методика использования креолизованных немецкоязычных текстов как средства формирования лингвокультурологической компетенции студентов- германистов)
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Методика использования креолизованных немецкоязычных текстов как средства формирования лингвокультурологической компетенции студентов- германистов". PDF-файл из архива "Методика использования креолизованных немецкоязычных текстов как средства формирования лингвокультурологической компетенции студентов- германистов", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
ФГОУ ВПО Санкт-Петербургский государственный университетНа правах рукописиХарченкова Ирина ВячеславовнаМЕТОДИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КРЕОЛИЗОВАННЫХНЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ КАК СРЕДСТВА ФОРМИРОВАНИЯЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИСТУДЕНТОВ-ГЕРМАНИСТОВСпециальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания(иностранные языки)АВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание ученой степеникандидата педагогических наукСанкт-Петербург - 20142Работа выполнена на кафедре иностранных языков и лингводидактикифедерального государственного образовательного учреждения высшегопрофессионального образования «Санкт-Петербургский государственныйуниверситет»Научный руководитель:Баграмова Нина Витальевнадоктор педагогических наук, профессорОфициальные оппоненты:Борзова Елена Васильевнадоктор педагогических наук, профессор,ФГБОУ ВПО «Петрозаводский государственныйуниверситет»Гуль Наталия Владимировнакандидат педагогических наук, доцентФГОУ ВПО «Санкт-Петербургскийгосударственный экономический университет»Ведущая организация:ФГОУ ВПО «Псковский государственныйуниверситет»Защита состоится « 1 » июля 2014 г.
в 14 часов на заседаниидиссертационного совета Д 212.232.62 по защите докторских и кандидатскихдиссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу:199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д.11, филологический факультет,ауд. 25С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. А.М.ГорькогоСПбГУ по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д.7/9.Автореферат диссертации доступен на официальном сайте СПбГУ(http://www.spbu.ru/science/disser/soiskatelyu-uchjonoj-stepeni/dis-list).Автореферат разослан «___» ________ 2014 г.Ученый секретарьдиссертационного советаТ.Б.Авлова3ВВЕДЕНИЕАктуальность исследования.
Креолизованные тексты (КТ), т.е. тексты вкоторых вербальные и визуальные компоненты составляют единое структурносмысловое целое, являясь характерной особенностью современных средствмассовой коммуникации, позволяют существенно повысить эффективностькоммуникативного воздействия.В методике обучения иностранным языкам к креолизованным текстамобращались М.А. Шахматова, Е.И.
Зиновьева (2002), Т.А. Евстигнеева (2003),И.А. Кольцов (2009), И.Г. Могучева (2009), О.М. Овчинникова (2010) и др.Однако, на наш взгляд, существует противоречие между требованиямиразвития у студентов умений извлекать лингвокультурологическую информациюиз текстов различных жанров и отсутствием у них таких умений. При этомнаблюдаетсянекотораянедооценкалингводидактическогопотенциаланемецкоязычных креолизованных текстов как средства формированиялингвокультурологической компетенции (ЛКК) студентов языковых факультетов, атакже недостаточная разработанность методов и приемов формированияиноязычной лингвокультурологической компетенции на материале КТ. Такимобразом, актуальность исследования обусловливается необходимостью созданиянаучно обоснованной и методически оправданной системы работы скреолизованными текстами с целью формирования лингвокультурологическойкомпетенции студентов старших курсов языковых факультетов (продвинутыйуровень) при изучении иностранного (немецкого) языка.Объектом данного исследования является процесс обучения иностранномуязыку студентов-германистов на основе немецкоязычных креолизованных текстов.Предмет исследования – методика использования креолизованных текстов сцелью формирования лингвокультурологической компетенции студентов старшихкурсов языковых факультетов.Цель исследования – теоретическое обоснование и экспериментальнаяпроверкаэффективностиметодикиобучениястудентов-германистов,обеспечивающей формирование лингвокультурологической компетенции наоснове креолизованных текстов.Для достижения цели данного диссертационного исследования необходимобыло решить следующие задачи:1.
уточнить понятие «креолизованный текст», определить роль КТ всовременном медийном пространстве и специфику их восприятия каквербально-визуального феномена;2. проанализировать материалы современной немецкоязычной прессы иотобрать в учебно-методических целях рекламу и карикатуры, которыесодержат лингвокультурологическую информацию о странах изучаемогоязыка (Германии и Австрии);3.
определить жанровые особенности карикатуры и рекламы;4. проанализировать дидактические возможности креолизованных текстов приобучении иностранному (немецкому) языку;5. конкретизировать понятие «лингвокультурологическая компетенция» ивыявить содержательное наполнение и структуру ЛКК, формирующейся впроцессе работы с креолизованными текстами;6. выявить национальную специфику интерпретации ряда концептов,актуальных для понимания аутентичных креолизованных текстов;47.
разработать методику использования немецкоязычных креолизованныхтекстов с целью формирования лингвокультурологической компетенциистудентов-германистов;8. экспериментально проверить эффективность разработанной методики;описать количественные и качественные результаты эксперимента.В процессе работы над диссертацией были использованы следующиеметоды: анализ психолого-педагогической, методической и лингвистическойлитературы с целью определения научных основ исследования; направленная выборка карикатур и рекламного материала из современныхнемецких и австрийских периодических изданий; методы этимологического, концептуального и контекстуального анализа; метод лингвокультурологического описания; анкетирование и тестирование студентов (в ходе констатирующего иконтрольного экспериментов); качественно-количественная обработка экспериментальных данных; анализ студенческих работ и устных ответов обучаемых; наблюдение.Методологическуюосновуисследованиясоставилиидеилингвокультурологического подхода (В.В.Воробьев, Г.М.Васильева, Д.Б.Гудков,Е.И.Зиновьева, В.И.Карасик, В.М.Шаклеин и др.), семиотического подхода (Р.Барт, У.
Эко, Е. А. Елина, Ю. М. Лотман и др.); компетентностного подхода(В.И.Байденко, П.Я.Гальперин, И.А. Зимняя, Ю.А.Комарова, Л.М.Сафиуллина, А.В. Хуторской и др.); текстологического подхода (Е.Е. Анисимова, Н.С. Валгина,O.JI. Каменская, Т.М. Дридзе и др.) и коммуникативного подхода в обучениииностранным языкам (Н.В.Баграмова, И.Л. Бим, Н.Д.
Гальскова, Н.И. Гез, Б.А.Лапидус, Е.И. Пассов, Вагнер Ю., Джонсон К., Мозер Х., Попп В., Портер Д.,Хабермас Ю., Шейлз Дж., и др.).Теоретической основой данного исследования являются: теория речевой ииноязычной речевой деятельности (JI.C. Выготский, Н.И. Жинкин, A.A. Леонтьеви др.); лингвистика текста (Н.С. Болотнова, И.Р. Гальперин, М.Я.Дымарский, О.Л.Каменская и др.); теория семиотических процессов и знаковых систем (Н.Б.Мечковская, Ч.
Пирс, Ю.А. Сорокин, P.O. Якобсон и др.); исследованиякреолизованного текста (Е.Е. Анисимова, A.A. Бернацкая, И.В. Вашунина, М.Б.Ворошилова, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов и др.); теоретические положенияформирования навыков и умений иноязычной речевой деятельности (A.A.Леонтьев, Е.И. Пассов, С.Ф. Шатилов и др.); теория упражнений (И.Л. Бим, З.И.Клычникова, Е.И. Пассов и др.).Основную гипотезу, определившую весь ход исследования, можносформулировать следующим образом: формирование лингвокультурологическойкомпетенции студентов-германистов на основе КТ будет более эффективным, если:1) будет произведен отбор аутентичных креолизованных текстов и выявленырезервные возможности для их применения на занятиях по иностранному(немецкому) языку;2) будет выявлена лингвокультурологическая специфика немецкоязычныхпрецедентных феноменов, характерных для КТ;3) в учебном процессе использовать методику, основанную на совокупностиметодов и приемов (комментирование, ролевая игра, метод проектов,5коллажирование; составление синквейнов, логико-смысловых моделей,лексико-смысловых карт проблемы и др.), а также алгоритмов работы скарикатурой и рекламой с целью формирования лингвокультурологическойкомпетенции студентов-германистов и активизации их познавательнойдеятельности;4) разработанный комплекс упражнений будет отражать: а) жанровыеразновидности креолизованных текстов; б) национально-обусловленнуюспецифику интерпретации концептов, актуальных для понимания аутентичныхКТ; в) этнокультурные особенности стран изучаемого языка (Германия,Австрия) и будет направлен на устранение трудностей, возникающих устудентов в силу недостаточного знания культурного фона КТ.Положения, выносимые на защиту:1.
Креолизованные тексты могут выступать в качестве актуального аутентичногоматериалаиинформационнойосновыформированиялингвокультурологической компетенции студентов-германистов, а также каксредство наглядности и активизации познавательной деятельности обучаемых.2. Овладение студентами знаниями о национально-обусловленной спецификеконцептов и прецедентных феноменов, актуальных для пониманиянемецкоязычных креолизованных текстов (рекламы и карикатуры), будетсодействовать их адекватному восприятию, а также способствоватьформированию лингвокультурологической компетенции обучаемых.3.
Предлагаемая методика работы с КТ, позволяет сообщать страноведческие,лингво- и социокультурные сведения о немецкоязычных странах, а такжестимулировать свободную коммуникацию студентов на немецком языке.4. Проблемы, связанные сотсутствием у студентов фоновых знаний,необходимых для адекватного восприятия немецкоязычных креолизованныхтекстов, могут быть устранены за счет использования разработанных всоответствии с жанрами КТ алгоритмов, разнообразных комментариев(историко-бытового,лингвострановедческого,этимологического,коннотативного), зрительных опор, а также применения совокупности методов,приемов работы (комментирование, ролевая игра, метод проектов,коллажирование; составление синквейнов, логико-смысловых моделей,лексико-смысловых карт проблемы и др.)и комплекса упражнений,способствующих формированию лингвокультурологической компетенцииобучаемых.Научная новизна исследования заключается:1) в обосновании целесообразности включения в процесс формирования ЛККкреолизованных текстов (рекламы и карикатуры), отражающих лингво- исоциокультурные особенности немецкоязычных стран, а также немецкийменталитет и систему ценностей;2) вуточненииопределениякреолизованноготекстакаклингвокультурологического феномена, отражающего в вербально-визуальнойформе национально-культурный, лексический и семиотический уровнисодержания текста;3) в конкретизации и уточнении дефиниции «лингвокультурологическаякомпетенция»;4) в реализации лингвокультурологического подхода к обучению немецкомуязыку студентов-германистов на материале КТ;65) в выявлении лингвокультурологической специфики немецкоязычныхпрецедентных феноменов, характерных для креолизованных текстов;6) в методически релевантном описании ряда концептов (концепты Ordnung,Humor, Familie, Tod), существенных для понимания немецкоязычныхкреолизованных текстов;7) в создании методики формирования лингвокультурологической компетенциистудентов-германистов на основе креолизованных текстов, построенной сучетом жанровой специфики КТ, этнокультурного своеобразия ряда немецкихконцептов, а также национально-культурных характеристик Германии иАвстрии.Теоретическая значимость работы заключается в лингвометодическомосмыслении дидактического потенциала креолизованных немецкоязычных текстов,а также в теоретическом обосновании методики работы с КТ с цельюформирования лингвокультурологической компетенции студентов-германистов.Данное исследование также вносит вклад в развитие лингвокультурологическогоподхода к обучению в связи с использованием креолизованных текстов с учетомих лингвокультурологических и ценностных характеристик.Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты((критерии отбора КТ, разработанные алгоритмы, методы и приемы работы,упражнения) могут применяться при чтении лекционных курсов полингвокультурологии, методике обучения иностранным языкам, при написаниикурсовых и выпускных квалификационных работ.