Диссертация (Лингвокультурологический потенциал национальной модели суточного цикла в обучении русскому языку финских студентов), страница 34
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Лингвокультурологический потенциал национальной модели суточного цикла в обучении русскому языку финских студентов". PDF-файл из архива "Лингвокультурологический потенциал национальной модели суточного цикла в обучении русскому языку финских студентов", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 34 страницы из PDF
суток (остаться где-л. , опоздать , брать что-л. ),через сколько-л. суток после чего-л. (что-л. произошло …). Сутки – это единица измерения времени. Мы находились в пути в течениесуток. Перед экзаменом студент занимался почти сутки. Одни сутки, двое, трое,четверо суток, пять суток… .Круглые, полные сутки (разг.) (ympäri vuorokauden) – все 24 часа без перерыва. Скорая помощь работает круглые сутки.Значение 2. Промежуток времени в 24 часа, отсчитываемых от какого-нибудьчаса.Сочетаемость: прошло (осталось, потребовалось) полтора суток (сутки и ещёдень или сутки и ещё ночь).185 Управились с работой за трое суток.Фразеологические единицы:День да ночь – сутки прочь (поговорка).Ассоциации: длинные, сутки напролёт (yöt ja päivät, yötä ja päivää, öin ja päivin),сутки прочь, сутки через трое, долго.Словообразование: суточный (vuorokautinen), полусуточный, ежесуточный(vuorokausittainen),посуточный,круглосуточный(kokovuorokautinen),среднесуточный.Синонимы: см.
день.Доп. информация: «Доброго времени суток!» (приветствие при неофициальномобщении в социальных сетях или по электронной почте).ДЕНЬ (PÄIVÄ)Грамматика: м.р.; день, дня, дню, день, днём, (о) дне; дни, дней, дням, дни,днями, (о) днях.Значение: То же, что сутки.Сочетаемость: В декабре 31 день. Два дня назад мы побывали на экскурсии вМосковском Кремле. Через несколько дней начнутся экзамены. В неделе пятьрабочих дней. Я доволен сегодняшним днём. Ребёнок растёт не по дням, а почасам (о взрослении, росте ребёнка).Фразеологические единицы: День в день – точно в назначенный день.
День отодня (päivä päivältä) – постепенно, меняясь с каждым днём. Изо дня в день – всёвремя, ежедневно. Звонит пять раз на дню. К завтрашнему дню надо многоеуспеть сделать. День на день не приходится (разг.) – в разные дни бывает поразному. Не по дням, а по часам (разг.) – очень быстро. День да ночь – суткипрочь (поговорка). Черный день – полоса неудач (säästää jtak pahojen päivienvaralle – откладывать что-либо на (про) черный день). До конца дней (päivienpäähän asti) – до смерти. Дни его сочтены – человек должен скоро умереть.Ассоциации: длинный, 24 часаСловообразование: денёк (р.п. денька), денёчек (р.п.
денёчка); днём, днями(päiväkausi); дневной (päiväinen), полдневный, полудневный, ежедневный,повседневный, злободневный (päivänpolttava); дневать; дневник (päiväkirja).Синонимы: см. сутки.Части сутокУТРО (AAMU)Грамматика: утро, утра, утру, утро, утром, (об) утре; -, утр, утрам, -, утрами, (об)утрах.Значение. Часть суток, сменяющая ночь и переходящая в день, начало дня.Сочетаемость: Проснуться под утро, вернуться домой к утру (передрассветом).
Целыми утрами (т.е. постоянно, каждое утро). От утра до утра(круглые сутки). С утра до ночи (целый день). В одно прекрасное утро186(однажды утром). С утра пораньше (рано утром, очень рано; разг., часто ирон.)(aamusta päivin, aamutuimaan, aamuvarhain, aamuvarhainen). Наступило утро.Больной до утра не мог заснуть. К утру ветер утих. Каждое утро он делаетзарядку. Я любовался ясным летним утром.Фразеологические единицы: Утро вечера мудренее – пословица о том, чтоутром легче принять правильное решение.Эпитеты: алое, беззаботное, безрадостное, бледное, бодрое, великолепное,звонкое, туманное, хмурое.Ассоциации: раннее, туманное, хмурое, ясное; свежее утро, утро вечерамудренее, бодрость.Словообразование: утречко; утром (нареч.), утречком (нареч.), утрами (нареч.),наутро, поутру; утренний, предутренний.Синонимы: Рань (разг.) – в некоторых сочетаниях: очень раннее утреннее время. В такую рань поднялся! В самую рань уехать.Доп.
информация: Доброе утро! С добрым утром! (приветствие при встречеутром).ДЕНЬ (PÄIVÄ)Грамматика: м.р.; день, дня, дню, день, днём, (о) дне; дни, дней, дням, дни,днями, (о) днях.Значение. Часть суток от восхода до захода солнца, между утром и вечером.Сочетаемость: в течение дня, в первой (во второй) половине дня (делать что-л.). За день (сделать что-л. …). Целыми днями (по целым дням) занят (т.е.постоянно, с утра до вечера). День-деньской (устар.
и прост.) – целый день, весьдень (koko pitkän päivän). День был ветреный и пасмурный. В середине дняначался дождь. Мы были на выставке целый день.Ассоциации: тяжелый; длинный, пасмурный, трудный день, день пролетел,светлое время сутокСловообразование: денёк (р.п. денька), денёчек (р.п. денёчка); днём, днями(päiväkausi); дневной (päiväinen), полдневный, полудневный, ежедневный,повседневный, злободневный (päivänpolttava); дневать; дневник (päiväkirja).Доп.
информация: Добрый день! (приветствие при встрече днём). Световойдень – часть суток, в продолжение которой светит солнце. Полярный день –часть года за полярным кругом, когда солнце не заходит за горизонт. Дневник –студент очного отделения учебного заведения.ВЕЧЕР (ILTA)Грамматика: вечер, вечера, вечеру, вечер, вечером, (о) вечере; вечера, вечеров,вечерам, вечера, вечерами, (о) вечерах.Значение.
Часть суток между днём и ночью.Сочетаемость: С утра до вечера (в течение всего дня; также перен.: оченьмного) (aamusta iltaan). До позднего вечера (myöhään iltaan) Трудится с утра довечера кто-н. Близится, наступает вечер. Сегодня прекрасный тихий вечер. Я буду187занят до самого вечера, приходи завтра. К вечеру (illan suussa, illan tullen) я хочузакончить перевод текста. Перенесём нашу встречу на вечер. С этим вечером уменя связаны хорошие воспоминания. Ты мне ничего не рассказал о выпускномвечере.Фразеологические единицы: Вечер жизни (перен.: старость; высок.) (elämänilta).Ещё не вечер (также перен.: ещё не старость, будет что-то хорошее впереди,вообще есть ещё время). Вечер покажет, каков был день (поговорка).Эпитеты: алый, багровый, грозовой, душистыый, звёздный, ненастный, румяный,чистый, незабываемый, тяжелый, питерский.Ассоциации: Теплый; тихий; поздний, звездный, туманный.Словообразование: вечерок, вечерочек; вечером (нареч.), вечерком (нареч.),вечерами (нареч.); вечерний, предвечерний, ежевечерний; вечерять, вечереть (iltajoutuu), вечеринка (iltahuvit, bileet).Доп.
информация: Добрый вечер! (приветствие при встрече вечером). Доброговечера! (прощание перед наступлением вечера).НОЧЬ (YÖ)Грамматика: ж.р.; ночь, ночи, ночи, ночь, ночью, (о) ночи; ночи, ночей, ночам,ночи, ночами, (о) ночах.Значение. Часть суток от захода до восхода солнца, между вечером и утром.Сочетаемость: Глубокая ночь (её самое тёмное, глухое время) (yömyöhä).Ночами (целыми ночами) не спит кто-нибудь. (т.е. постоянно по ночам).
И деньи ночь (всё время, постоянно). За одну ночь и за ночь (в течение одной ночи).Приготовить постель на ночь (перед тем, как ложиться спать). Тёмная безлунная ночь. После бессонной ночи трудно работать. Ночь мыпровели в гостинице. Мы ночей не спали, готовились к фестивалю. Куда ты наночь глядя? (опасно отправяться куда-либо ночью)Фразеологические единицы: Ночь – хоть глаз выколи (т.е. очень тёмная). Наночь глядя (вечером). Белые ночи (летние ночи на севере, когда сумерки непереходят в темноту) (yöttömät yöt).
Полярная ночь – часть года за Полярнымкругом, когда солнце не поднимется над горизонтом. Ночь-полночь (прост.) –позднее ночное время. Не к ночи будь помянут кто – о ком-н. очень неприятном,кого лучше не вспоминать (например, о чёрте). Тысяча и одна ночь! (разг.шутл.) – о чём-н. запутанном, сложном, связанном с приключениями [поназванию средневекового арабского сборника с названием «Тысяча сказок»].Эпитеты: бархатная, безлунная, густо-чёрная, звёздная, зимняя, полнолунная,северная, сиреневая, ясная, глубокая, немая, спокойная, сказочная.Ассоциации: Темная, звездная, белая, длинная ночь; ночь темна, коротка.Словообразование: ночка (р.п.
ед. ночки, р.п. мн. ночек), ноченька (р.п. ед.ноченьки, р.п. мн. ноченек), ночушка; ночью (нареч.) (yöllä), еженощно; ночной,еженочный, еженощный; ночевать, заночевать, переночевать (yöpyä); ночлег(yöpyminen); ночлежка (yöpymispaikka, yötila).Доп. информация: Спокойной (или покойной, доброй) ночи! (пожеланиеспокойно спать ночью).188ПОЛДЕНЬ (KESKIPÄIVÄ)Грамматика: м.р.; полдень, полудня и полдня, полудню и полдню, полдень,полднем, (о) полдне; полдни, полдней, полдням и полудням, полдни, полуднями иполднями, (о) полуднях и полднях.Значение.
Середина дня, время высшего стояния солнца над горизонтом,соответствующее обычно 12 часам дня.Сочетаемость: За полдень и за полдень (после полудня). Жаркий летнийполдень. Отдохнуть после полудня. Вернуться перед полуднем, к полудню. Ждатьс полудня до вечера.Фразеологические единицы: Полдень-то будет, было бы полдничать(поговорка).Словообразование: пополудни (нареч.), полуденный.Синонимы: 12 часов дня.Доп. информация: начало суток в астрономии.ПОЛНОЧЬ (KESKIYÖ)Грамматика: ж.р.; полночь, полночи, полуночи и полночи, полночь, полночью,(о) полночи); полночи, полночей, полуночам, полуночи, полночами, (о) полночах.Значение. Середина ночи, соответствующая обычно 12 часам ночи.Сочетаемость: По полуночи (после 12 часов ночи).
Время за полночь, околополуночи, к полуночи. Часы пробили полночь (12 ударов). Глухая полночь(тёмная, мрачная середина ночи) (yösydän). Время близится к полночи.Фразеологические единицы: Лучший сон до полуночи (пословица).Словообразование: полночный, полуночный.Синонимы: ноль часов.Доп. информация: Ноль часов – полночь, начало новых суток.Суточные астрономические явленияРАССВЕТ (KOI, KOITE, KOITTO, SARASTUS, KAJASTUS)Грамматика: рассвет, рассвета, рассвету, рассвет, рассветом, (о) рассвете;рассветы, рассветов, рассветам, рассветы, рассветами, (о) рассветах.Значение 1.
Время перед восходом солнца; начало утра.Значение 2. Освещённость неба над горизонтом ранним утром.Сочетаемость: Встать на рассвете. Встречать [где-л. или как-л.], проспатьрассвет. Радоваться рассвету. Рассвет брезжит, занимается. Бледный рассвет.Полоса рассвета.Эпитеты: Алый, багряный, бледный, жемчужный, золотой, короткий, лиловый,нежно-розовый, розовый, росистый, румяный, свежий.Словообразование: рассветный, предрассветный; светать, рассветать/рассвести.Эпитеты: алый, бледный, долгий, жемчужный, зябкий, короткий, ранний,розовый, росистый, бодрый, ласковый, хмурый, тихий.189Ассоциации: утро, розовый, заря, яркий, крик петуха, будильник, восход,прекрасная пора, продрать глаза.Словообразование: рассветный, предрассветный; светать, рассветать/рассвести(kajastaa, sarastaa, koittaa).Синонимы: заря, зарево.ВОСХОД (AURINGONNOUSU)Грамматика: восход, восхода, восходу, восход, восходом, (о) восходе; восходы,восходов, восходам, восходы, восходами, (о) восходах.Значение 1.