Диссертация (Устойчивые сравнения, характеризующие лицо человека, в русской языковой картине мира (на фоне китайского языка)), страница 2

PDF-файл Диссертация (Устойчивые сравнения, характеризующие лицо человека, в русской языковой картине мира (на фоне китайского языка)), страница 2 Филология (48547): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Устойчивые сравнения, характеризующие лицо человека, в русской языковой картине мира (на фоне китайского языка)) - PDF, страница 2 (485472019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Устойчивые сравнения, характеризующие лицо человека, в русской языковой картине мира (на фоне китайского языка)". PDF-файл из архива "Устойчивые сравнения, характеризующие лицо человека, в русской языковой картине мира (на фоне китайского языка)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 2 страницы из PDF

Валгина, С.М. Колесникова, В.М. Огольцев, А.Ф. Прияткина,А.Г. Руднев, Н.Ю. Шведова, Н.А. Широкова и др.), как явление семантическойсоставляющей языка (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, А. Вержбицкая, Л.А.5Иванова, Ю.П. Князев и др.), как функционально-семантическое поле (В.П.Берков, Л.М. Васильев, И.А. Захарова, Е.В. Клобуков и др.).Сравнения занимают в языке и мышлении особое место. Как правило, ониэкспрессивны, наглядны, с их помощью описывают внешность человека,особенности его характера и поведения, явления природы, повседневныеситуации.Устойчивыесравнения(УС)–ихтакженазываютфразеологическими сравнениями и устойчивыми компаративными единицами(мы будем прибегать к этим терминам как к синонимам) – имеются в любомязыке,аихнациональноесвоеобразиепроявляетсявноменклатуреиспользуемых эталонов сравнения, которые, в свою очередь, обусловленысложившимися в определенной культуре стереотипными представлениями,которые выявляются исследователями во многих языках (Алешин 2011; см.также: Новикова 2006, Стернин 2002 и др.).УС русского языка дают богатый материал для выявления своеобразия ввидении мира носителями русского языка и культуры.

В русском языкесравнения имеют преимущественно разговорный характер, а в китайском языке– это единицы книжные по происхождению и употреблению. В этом, с однойстороны, состоит главная трудность восприятия и употребления русскихсравнений китайскими учащимися и наоборот – понимания китайскихсравнительных выражений носителями русского языка. С другой стороны, этоне мешает решению главной задачи любых интерязыковых исследованийприменительнокфразеологии–установлениюмежъязыковыхфразеологических соответствий разного типа, изучение которых служило ислужит потребностям перевода и обучения иностранным языкам, выявлениюсвоеобразиясистемывыразительныхединицкаждогоизязыковилингвокультурологического потенциала сравнений.В настоящее время почти отсутствуют работы, посвящённые исследованиюрусских фразеологических сравнений, описывающих лицо человека, влингвокультурологическом аспекте – на фоне китайского языка и с учетомкитайской речевой культуры.6Актуальность данного исследования определяется, во-первых, фактомвысокой частотности в целом устойчивых сравнений в разговорной речи,художественной литературе и публицистике русского и китайского языков, вовторых, – сложной структурой, богатством смысловых оттенков, значительнымразнообразием устойчивых сравнений, характеризующих лицо человека; втретьих, – отсутствием работ, направленных на выявление национальныхособенностей портретной характеристики человека, очерчиваемой средствамиустойчивых сравнений на фоне китайского языка.Научная новизна диссертации заключается в использовании комплексногоподхода к анализу устойчивых сравнений русского языка, характеризующихлицо человека, на фоне их китайских аналогов.

Данный подход включаетвыделение основных признаков, значимых при описании и оценке лица в двухлингвокультурах,анализсистемыобразов-эталоновУСдвухязыков,рассмотрение специфики использования основной цветовой палитры прихарактеристикелица;выявленыпризнаки,составляющиевсуммепредставление об эталоне красивых глаз и лица в целом в каждой из культур. Вработе сделала попытка уточнения содержания термина компаративнаяфразеологическая единица в китайском языке.Объектом исследования в диссертации являются устойчивые сравнениярусского языка, описывающие лицо человека, рассматриваемые на фонесоответствующихкитайскиханалогов.Канализупривлекаютсяииндивидуально-авторские сравнения, описывающие внешность человека и незафиксированные пока словарями, т.е.

в работе не проводится жесткоеразделение компаративных единиц на общеупотребительные и индивидуальноавторские. Языковые и речевые сравнения представлены в едином блоке,поскольку, во-первых, речевые обороты строятся по общеязыковым моделямсравнения (компарации) и представляют их частные речевые реализации; вовторых, семантические отношения между компонентами, образующимикоммуникативно-прагматический аспект значения, у разных типов сравненияхарактеризуются принципиальным единством и, наконец, в-третьих, благодаря7СМИ и интернет-коммуникации единичные примеры нередко тиражируются,становятся популярными и быстро переходят из речевых в языковые, аязыковыеУСнередко–вцеляхповышенияэкспрессивности–трансформируются в речи, создавая окказиональный вариант.

И, наконец,принципиальное признание выражения устойчивым лишь по факту еготроекратного употребления вносит элемент некоторой относительности этогоусловия, поскольку успех в этом случае во многом зависит от характераиспользуемыхисследователемисточников,широтыпривлекаемогосоставителем и исследователем материала.Предметомустойчивыхисследованиясравненийвданнойрусскогоработеязыка,являетсясемантикаописывающихлицо,лингвокультурологический потенциал изучаемых единиц, т.е.

их способностьотражать национально окрашенное видение мира, в данном случае –портретной характеристики человека, носителями русского и китайского языков.Цель исследования – комплексное изучение устойчивых сравненийрусского языка, репрезентирующих фрагмент русской языковой картины мира«лицо человека»: выявление релевантных признаков характеристики лица,общих и различных для двух культур и языков, проявляющихся в устойчивыхсравнениях,созданныхлюдьмиопределеннойнационально-культурнойментальности, – в номенклатуре описываемых явлений и используемыхэталонов, в характере осмысления различных признаков.Поставленная цель предполагает решение следующих задач:1) представить теоретическуюбазу исследования на основе анализанаучной литературы по основным затрагиваемым проблемам;2) отобрать устойчивые сравнения, характеризующие лицо человека, дляпоследующего их семантического и лингвокультурологического анализа;3) выявить семантику русских единиц на фоне китайских аналогов ипредложить их идеографическую классификацию;4) охарактеризовать систему образов – эталонов устойчивых сравненийрусского языка, описывающих лицо человека (на фоне китайского языка), в8аспекте их семантических и оценочных свойств;5) проанализировать отдельные группы УС в аспекте участия и ролимотивировочных признаков цветовой семантики в описании лица;6) выявить лингвокультурологические особенности представлений о лицечеловека, отразившиеся в УС русского языка – на фоне аналогичныхпредставлений носителей китайского языка и культуры;7)выделить отраженную в УС лингвокультурнуюинформацию,позволяющую судить об эталоне красоты и уродства лица в двух культурах.Для достижения выдвинутой цели и решения поставленных задачпредполагается использовать следующие методы и приемы исследования:прием сплошной выборки устойчивых сравнений из словарей разных типов и изматериалов Национального корпуса русского языка [http://www.ruscorpora.ru];метод семантического анализа (по данным словарей); методы компонентного иконтекстологическогоанализа;методсопоставительногоанализа;социолингвистический прием (опросы, анкетирование); прием частотностатистической характеристики.Материалом для исследования послужили данные словарей русского икитайского языков – словарей устойчивых сравнений, словарей пословиц ипоговорок,толковыхиэтимологическихсловарейрусскогоязыка,словообразовательного и ассоциативного словарей, краткого тематическогословаря русского языка, двуязычных словарей (русско-китайского и китайскорусского), результаты анкетирования носителей русского и китайского языков, атакжетекстовойматериал[http://www.ruscorpora.ru]иНациональногоНациональногокорпусакорпусарусскогоязыкакитайскогоязыка[http://ccl.pku.edu.cn], спорадически – контекстные материалы сети Интернет.Теоретическойбазойисследованияпослужилинаучныетрудыроссийских ученых по проблемам грамматики – В.В.

Виноградова (1938), М.И.Черемисиной (1971); Н.А. Кожевниковой (1986); Д.И. Александровой (2005),Н.М. Девятовой (2005) и др.; лексикологии и лексической семантики – Э.В.Кузнецовой (1982), Л.А. Новикова и др. (1987), Л.М. Васильева (1990), Ю.Д.9Апресяна (2001) и др.; стилистики – А.А. Потебни (1959), Н.А. Широковой(1960), М.Н. Кожиной (1977), Н.Д. Арутюновой (1999), В.П. Москвина (2006) идр.; когнитивной лингвистике – Г.Г. Слышкина (2000), В.И.

Карасика (2004),Ю.Д. Апресяна (2007) и др.; лингвокультурологии – А.П. Бабушкина (1996),В.А. Масловой (1997), В.В. Воробьева (1999), Н.В. Раппопорт (1999), Д.Б.Гудкова (2000), С.Г. Тер-Минасовой (2000), В.В. Красных (2004), Е.Е. Юркова иЕ.И. Зиновьевой (2006), М.Л. Ковшовой (2007), А.Д. Шмелева (2009) и др.,теории стереотипов – Ю.Е. Прохорова (1996), И.А. Стернина (2002), Г.В.Токарева (2013) и т.д.; фразеологии и компаративистике – В.П. Жукова (1978),Н.М. Шанского (1985), А.М. Эмировой (1988), В.Н.

Телия (1996), Л.А.Лебедевой (1999), В.М. Огольцева (2001), В.М. Мокиенко (2003), А.Н. Барановаи Д.О. Добровольского (2008), А.С. Алешина (2012) и др. К исследовательскойработе привлекались работы китайских языковедов, посвященные проблемамстереотипизацииокружающегомира,отражениюлингвокультурныхпредставлений в языке – Ма Гофань (1978); Ни Юаньбао (1979); Ши Ши (1979);Мо Пэнлин (2015); Чжэн Сяо (2002) и др.Гипотезаисследования:изучениеособенностейсемантики,функционирования, мотивированности и культурной маркированности русскихустойчивых сравнений, описывающих лицо человека, на фоне аналогичныхвыражений в китайском языке позволит выявить некоторые общие испецифические черты мировосприятия, отраженные в рассматриваемыхязыковых единицах, получить сквозь призмупредставлениеолингвистическомиустойчивых сравненийлингвокультурологическомбагаженосителей русского языка, об общечеловеческих и национально-окрашенныхпредставлениях о лице в обеих культурах, а также увидеть некоторыеобщеязыковые тенденции в использовании устойчивых сравнений в речи и в ихлексикографическом отражении.Теоретическаязначимостьработывыражаетсяввозможностииспользования результатов исследования для расширения представления орусской языковой картине мира, для дальнейшей разработки проблем10кросскультурной коммуникации; полученные результаты исследования могутбытьпримененывтеориилексикологииилексикографии,лингвокультурографии и переводоведения.Практическая ценность работы обусловлена возможностью применениярезультатов проведенного исследования в практике преподавания русскогоязыка в китайской аудитории, в общей и учебной лексикографии, в практикеперевода, при изучении проблем межкультурной коммуникации, лексикологии,лингвокультурологии; на занятиях по фразеологии и разговорной практике, назанятиях по изучению китайского языка русскими учащимися а также причтении лекционных курсов по перечисленным учебным дисциплинам и принаписании учебных пособий по русскому языку как иностранному.Основные положения, выносимые на защиту:1.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5232
Авторов
на СтудИзбе
423
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее