Диссертация (Семантика прилагательных с температурными коннотациями в шведском языке), страница 38
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Семантика прилагательных с температурными коннотациями в шведском языке". PDF-файл из архива "Семантика прилагательных с температурными коннотациями в шведском языке", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 38 страницы из PDF
Такое явление синестезии прилагательныхтемпературы в область визуального восприятия охватывает всю шкалуцвета и всю температурную шкалу. Объясняется это смежнымиассоциациями между цветом огня (красным) и его температурой(высокой), и, соответственно, цветом льда или холодной воды (голубым) иее температурой (низкой). Подобные ассоциации прослеживаются вомножестве языков, и, скорее всего, восходят к глубокой древности.Наиболее типичным видом переноса является переход от обозначениятемпературного признака к обозначению зрительно воспринимаемогопризнака:имеющийтемпературу(низкую/высокую)+интенсивность→имеющий цвет + интенсивностьВ шведском языке в данном виде синестетического переносаучаствуют такие прилагательные как varm и kall (ЛСВ 32): gult och rött är225varma färger желтый и красный – это теплые цвета, kall färg (t.ex.
grått)холодный цвет (например, серый), kallt i färgen (om landskap) холодные,скучныецвета(опейзаже).Следовательно,прилагательное,обозначающее высокий температурный признак varm, используется дляпередачи ярких красных и оранжевых цветов, а прилагательное с болееумеренным температурным значением kall указывают на более спокойныетона цветов. Для характеристики цвета или света может быть использованои прилагательное mild, например, в таких сочетаниях, как milda färgerмягкие цвета или milt ljus мягкий свет.
Однако, семантика mild в такихслучаях не содержит указания на температуру.• Осязание – звукПереход прилагательных из области осязательных признаков вобласть признаков, описывающих звук, происходит по двум категориям. Сточки зрения семантики, их можно охарактеризовать как переход в областьоценки звука и переход в область речевой характеристики. Осуществляютпереход от температурного признака к обозначению звукового признака,получающий форму:имеющий температуру (низкую/высокую) + интенсивность ++ оценка (+/-) → имеющий звучание (интенсивность) + оценка (+/-)Прилагательное varm обозначает приятный для слуха звуковойпризнак (ЛСВ 23): varm röst теплый, приятный голос.
Сочетаясь ссуществительными звукообозначения, прилагательное het приобретаетдополнительноезначение"sexig""привлекательный,горячий,сексуальный" ЛСВ (20): het röst привлекательный, сексуальный голос. Вдругих контекстах у шведского прилагательного het также возможнаактуализация семы интенсивности. В таком случае семантика hetдополняется компонентом значения "громкий" (ЛСВ 29): hett ordkrigгорячий спор, het protest горячий протест, het debatt горячие дебаты, hetdiskussion горячая дискуссия, het samtal интенсивный, горячий разговор.226Отметим, что сема "интенсивности" напрямую не связана с указанием наконкретный уровень звукового проявления. Значение "громкий" в данномконтексте актуализируется на основании ассоциативных связей междузвуковым признаком и определенного рода интенсивным действием.Прилагательные kall и kylig используются чаще всего в речевыххарактеристиках, преимущественно сочетаясь с такими существительнымикак ton тон, интонация и röst голос, приобретая сему отрицательнойоценки.Следовательно,синестетическиепереносывобластьзвукообозначения происходят как на основе семы оценки, так и на основесемыинтенсивности,чтопозволяетрассуждатьосемантическойвариативности и гибкости прилагательных данных ЛСВ.• Осязание – вкусПрямой переход от обозначения осязательного признака кобозначению вкусового признака характерен только для шведскогоприлагательного het.
В этом случае также происходит актуализация семыинтенсивности, прилагательное приобретает значение имеющий вкус,вызывающий жжение. Для прилагательного het важно отметить, что онозанимает в своем синестетическом значении полноправное положение всистеме обозначения вкусовых признаков наряду с основными вкусовымиощущениями. Можно предположить, что понятие об остром вкусесформировалось немного позже, чем понятие о сладком или соленом.Кроме того, острый вкус, вкус перца действительно на практике оченьблизок к осязательному ощущению раздражения или жжения, что помоглоприлагательному het приобрести устоявшееся значение:имеющийвысокуютемпературу+интенсивность→имеющий вкус + интенсивностьПрилагательное het сочетается с широким классом существительных,называющих еду и блюда (ЛСВ 32): het basilika острый базилик, het röraострая смесь, het tomatsallad острый салат из помидоров, kryddigt het sås227острый соус с приправами и др.
Синонимом данному ЛСВ het являетсяприлагательное stark сильный, крепкий. Интересно, что прилагательноеmild так же может употребляться в данной сфере значений для передачинейтрального или мягкого вкуса еды или напитков. Однако в таком случаепроисходитактуализацияосновногозначенияmildнейтральный,умеренный, а не его температурного значения, которое проявляется тольков контексте описания климата или природных условий (ЛСВ 4, 5, 7).• Осязание – обоняниеВшведскомязыкеприлагательные,передающиевкусовыеобозначения, нередко употребляются в области обонятельных ощущений.Это объясняется тем, что вкусовые ощущения несут более яркий характерпо сравнению с обонятельными и представляются первичными поотношению к ним, и, таким образом, более близкими к эталонномуносителю признака.
Синестетический перенос значения происходит последующий схеме:имеющийтемпературу(низкую/высокую)+интенсивность++ оценка (+/-) → имеющий аромат + интенсивность + оценка (+/-)Прилагательное varm образует синестетические значения в областиобонятельных признаков. На основе семы положительной оценкипроисходит такой перенос у прилагательного varm (ЛСВ 32): varm doftтеплый аромат. Таким образом, значение, приобретаемое прилагательнымв данном случае, можно охарактеризовать как "приятный запах". То жесамое касается и прилагательного kylig, обозначающего приятнуюпрохладу (ЛСВ 32): kylig doft av snö прохладный (бодрящий) запах снега. Всинестетическом значении данного прилагательного тоже доминируетсема положительной оценки.
Отметим, что использование прилагательногоkallвпоследнемпримереспособствуетвозникновениюсемыотрицательной оценки: kall doft av snö холодный, морозный запах снега.228Температурныеприлагательныереализуютсинестетическиезначения как общеупотребительные. В словарях выделяются многиесинестетические значения, однако в речи употребляется гораздо большееих количество. Большинство таких словосочетаний формируется поаналогии с регулярными синестетическими переносами, и, несмотря на то,что они приближаются к периферии явления, это дает основание считатьсинестезию, или полирецепторную метафору, явлением подвижным иразвивающимся.Помимотемпературыреализациивыступаетвсинестетическихкачествезначений,источникасемантикаметафорическогомоделирования явлений ряда других концептуальных сфер, среди которыхотдельно следует выделить сферу Внутренний мир.
Метафорическиеспособыупотребленияконцептуальнойсферетемпературныхприлагательныхможноохарактеризоватьтакжевданнойналичиемопределённой модели построения образа. В качестве субъекта действиявыступает человек, объектом действия становится другой человек иликакой-либо аспект его ментально-психологического состояния, то естьвнутреннего мира. В результате процесса «температурного» воздействияна объект действия происходит изменение его эмоционального состояния.В ходе проведения семантико-когнитивного анализа температурныхприлагательных в шведском языке был выявлен ряд продуктивныхмоделей метафорического переноса, среди которых:• «переживание чувств температурное ощущение» (het kärlekгорячая любовь, varm vänskap тёплая дружба);• «передача чувств передача температурного признака» (kallatårar холодные слёзы, varm blick тёплый взгляд);• «человеккакносительопределенногопсихическоготипа,темперамента предмет-носитель температурного признака»229(kallsinnigхолодный,безразличный,hetlevradстрастный,вспыльчивый).Суть температурной метафоры в изучаемой концептуальной сфереотчасти заключается в передаче интенсивности эмоционального иличувственного состояния.
На основании проведённого исследования исуммирования результатов ассоциативного тестирования были сделанывыводыосуществованииметафорическойклассификацияиндивидуальнойтемпературнойтемпературныхшкалы,подляшведскогокоторойприлагательныхвязыкаформируетсязависимостиотинтенсивности описываемых эмоций и чувств, заключённых в ихсемантике.Построение шкалы метафорических температурных значенийсхематически отражено в таблице (табл. 17). Шкала температурнойметафоры существует параллельно с температурной шкалой конкретныхзначений (раздел 3.2.5).
Символы "+" и "–" у каждого прилагательногоиспользуются для маркировки эмоциональных и оценочных коннотаций,характерных для температурной метафоры, образованной с участиемданного прилагательного.230горячий спектржаркий, передающий сильные эмоции,по аналогии с источником тепла;het +/горячий, интенсивный вэмоциональном проявлении;varm +нейтральнаятемпературапрохладный, создающий неприятноехолодящее ощущение;ljum/ljummen sval kylig холодный спектрkylig +kall -/+тёплый, создающий приятноеощущение;холодный, лишенный эмоций (но приэтом, возможно, руководимыйрассудком).ледяной, бесчувственный, чёрствый,безжизненныйiskall -Таблица 17.
Метафорическая температурная шкала в шведской языковойкартине мираМетафорическая температурная шкала в шведском языке обладаетрядом отличий от шкалы конкретных температурных значений, которыеудалосьустановитьпорезультатамассоциативноготестированияшведских студентов. При анализе компонентов обеих шкал необходимоучитывать, что шкала конкретных температурных значений являетсяпервичной, в то время как шкала температурной метафоры строится наосновании семантических особенностей температурных прилагательных,получающих актуализацию при переносе их конкретного значения в сферыболее абстрактные.Так, происходит сдвиг температурных значений, в результатекоторого зона высоких температур на метафорический шкале значенийвключает в себя только значения прилагательных varm и het.