Автореферат (Сложные предложения с придаточными цели и причины в болгарском языке (на фоне русского языка)), страница 2
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Сложные предложения с придаточными цели и причины в болгарском языке (на фоне русского языка)". PDF-файл из архива "Сложные предложения с придаточными цели и причины в болгарском языке (на фоне русского языка)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
Значения цели и причины, несмотря на значительные пересечения в их логическихи семантических толкованиях, выражаются в языке на уровне сложного предложения разнымнабором союзных средств. Тем не менее их взаимопроникновение просматривается напериферии сложноподчиненных предложений цели и причины (например, несвободныеконструкции со значением недостаточности, достаточности или чрезмерности; предложенияс причинно-аргументирующим значением с союзом за да).2. Особенности структуры целевых предложений болгарского языка определяютсяэлементом да, морфологически занимающим промежуточное положение между союзом иэлементомглагольнойформы.Незаконченныйпроцессстановлениякомплексов,содержащих да, как составных союзов выражается в их нетривиальных синтаксических6характеристиках: контактность да с глаголом, возможность разрыва компонентов союза награнице с да (за исключением союзов за да и колкото (за) да), жесткие ограничения насостав времен и наклонений сказуемого подчиненной предикации.3.
Наиболее семантически однозначным является целевой союз за да. В то же времяимеются значительные зоны его конкуренции с союзом да. Выбор между целевыми союзамиза да и да происходит на основе следующих факторов: 1) семантики предиката главнойчасти; 2) семантико-синтаксической соотнесенности между частями сложного предложения.Из всех болгарских целевых союзов только союзы за да и колкото (за) да выступаютв качестве средства связи в антицелевых предложениях, где целевая семантика отсутствует, атакже(заисключениемредкихпричинно-следственныхконструкций)отсутствуютотношения обусловленности.4.
Синтаксическая структура болгарского сложного предложения с придаточнымпричины, а именно расположение придаточной части по отношению к главной испособность к парцелляции придаточной части, связана с семантико-коммуникативнымисвойствами конкретного причинного союза, служащего средством связи в данномпредложении. Семантико-коммуникативными свойствами союзов определяется и выбормежду основными причинными союзами болгарского языка защото, понеже и тъй като:представлением категории причины как субъективного мнения (союз защото) илилогического рассуждения (союзы понеже, тъй като).Семантика целевых и причинных союзов определяет возможность их сочетания счастицами контраста: наличие дополнительных семантических оттенков у целевых ипричинных союзов препятствует их сочетаемости с данными частицами.5.
Наборы союзов цели и причины в болгарском и русском языках имеют частичныепараллели. Полная эквивалентность (с точки зрения семантики, структуры, стилистическихсвойств) наблюдается лишь у незначительной части союзов (защото – потому что),остальные союзы различаются по одной или нескольким характеристикам. Основныеотличия в наборе союзных средств, не имеющих прямых болгарско-русских параллелей,особенно проявляются у тех союзов, которые обладают дополнительными семантическимиоттенками. Они же определяют разнообразие грамматических трансформаций, используемыхдля передачи придаточных предложений с данными союзами на русский язык.6. Среди русских целевых союзов союз чтобы наиболее часто выступает в качествесоответствия различным болгарским целевым союзам. Он является основным соответствиемсоюзу за да и одним из основных соответствий союзу да.
Дополнительные семантическиеоттенки других болгарских союзов при переводе на русский язык в случае выбора союзачтобы как их соответствия утрачиваются или выражаются лексически.77. Русский бессоюзный целевой инфинитив выступает в качестве соответствия,главным образом, придаточным с союзом да и значительно реже – придаточным с союзом зада. Для целевых придаточных с союзом да он является одним из основных соответствийблагодаря схожести некоторых синтаксических свойств, а именно синтаксическойотнесенности к матричному предикату главной части и преимущественному употреблениюпосле глаголов движения; и семантических ограничений, а именно неспособности выражатьзначения цели образа действия, агентивного следствия (косвенной цели) и антицелевоезначение.
В то же время значительные расхождения между русской и болгарскойконструкциями наблюдаются в грамматических характеристиках (контроль референции,возможности отрицания, временная соотнесенность между частями целевого построения).8. Среди русских союзов причины союз потому что наиболее часто выступает вкачестве соответствия различным болгарским союзам причины. Русские союзы поскольку итак как не являются прямыми параллелями болгарских союзов понеже и тъй като из-заразличий в стилистических особенностях данных союзов. Болгарские союзы причиныкакъвто и че не имеют прямых соответствий среди русских союзов причины, поэтому дляпередачи придаточных предложений с данными союзами в переводах на русский языкиспользуются различные грамматические трансформации.Методы исследования.
Для решения поставленных задач применялись описательныйи сопоставительный методы исследования, метод количественного подсчета для оценкичастотности используемых синтаксических средств, методы синхронного и диахронногосравнения и сопоставления данных, метод трансформационных преобразований.Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые осуществленомногоаспектное исследование болгарских сложноподчиненных предложений цели ипричины. Результаты опираются на данные сплошной корпусной выборки из текстовхудожественнойпрозы.Впервыеполучаетосвещениевопрособусловленностихарактеристик болгарских предложений цели и причины семантико-коммуникативнымисвойствами того или иного союза. Проблема вычленения спорных зон и конструкцийнеясного семантического статуса получает системное решение.
В рамках сопоставительноголингвистического анализа устанавливаются пересечения и расхождения между болгарским ирусским языками в наборе как союзов, функционирующих в данных типах придаточных, таки конструкций, их включающих. Предложена система функциональных параллелей междунаборами союзов в исследуемых языках.Теоретическая значимость исследования состоит в том, что на примересложноподчиненных предложений с придаточными цели и причины показана сложность инеоднозначность взаимодействия философско-лингвистических категорий цели и причины.8Поскольку выбранные для анализа синтаксические явления являются основными (ядерными)средствами языкового проявления этих категорий, проведенное исследование позволяетпоказать, как в языке отражается специфика каждого из изучаемых значений и зоны, вкоторых они смыкаются и/или комбинируются.Практическая значимость данного исследования определяется возможностьюиспользования материала, полученных выводов и выявленных закономерностей влекционных курсах и на практических занятиях по синтаксису болгарского языка, похудожественному переводу с болгарского языка, в курсе «Теория и практика перевода», каки в переводческой деятельности в целом, а такжепри лексикографическом описаниисоюзов.Теоретико-методологическую базу диссертационного исследования составилилогико-философские и лингвистические исследования о категориях цели и причины(Н.
Д. Арутюнова, О. Ю.Богуславская, И. Б. Левонтина, Е. В. Рахилина, Т. В. Радзиевская,Г. В. Савичуте, А. К. Жолковский, Ю. Д. Апресян); работы по сопоставительной грамматикеболгарского и русского языков (Е. Ю. Иванова, А. А. Градинарова); работы, посвященныеисследованию болгарских и русских союзов цели и причины (прежде всего, З.
ГенадиеваМутафчиева, С. Петрова; Н. М. Стойнова, А. Б. Летучий, О. Е. Пекелис); труды пограмматике болгарского языка (И. Недев, С. Брезински и др.); работы по семантикеотрицания (Е. В. Падучева, И. М. Богуславский); исследования, посвященные историиболгарского языка и старославянскому языку (К. Мирчев, А. Минчева, М. Деянова, В. Вътов,Н. Милева; С. А.
Аверина, Т. А. Иванова).Апробация исследования. Основные положения диссертации были представлены наII Международном научно-методическом семинаре по болгарскому языку, литературе,культуре и истории (Бердянск, 16-17 мая 2013 г.); на XLIV Международной филологическойконференции в СПбГУ (Санкт-Петербург, 2015 г.); на Международной конференции «Рольславянской молодёжи в процессе устойчивого цивилизационного развития» (Москва, 28 мая2015 г.); на XLV Международной филологической конференции в СПбГУ (СанктПетербург, 2016 г.); на XLVI Международной филологической конференции в СПбГУ(Санкт-Петербург, 2017 г.).Структура работы.
Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. Вработе имеются две таблицы, отражающие статистические результаты исследования. Вконце работы приводится список источников и их сокращений, список использованнойлитературы.Основное содержание работы9Во Введении обосновывается актуальность и научная новизна исследования, определяются цель и задачи работы, ее теоретико-методологическая база, теоретическая и практическая значимость, излагаются основные положения, выносимые на защиту, указываютсяисточники материала, на котором выполнено исследование, и методы его анализа.В главе I «Цель и причина как лингвистические категории» рассматриваетсясодержание и взаимосвязь понятий цель и причина, предлагается обзор проблематики,связанной со способами их синтаксического выражения на уровне простого и сложногопредложения.В языкознании уже достаточно давно предпринимаются попытки сформулироватьопределениелингвистическойИ.
Б. Левонтина,категорииО. Е. Богуславская,см.цели(Ю. Д. Апресян,определениеН. Д. Арутюнова,Ю. Д. Апресяна,содержащееопределяющие семантические компоненты понятия цель: «цель – это то, что некто хочет(содержание чьего-либо желания) и считает, что может каузировать (результат каузации) спомощью имеющихся в его распоряжении ресурсов» [Апресян 1995]). В целом, понятие целиявляется сложным многогранным понятием, состоящим из нескольких смыслов, которыетесно связаны между собой и часто неотделимы друг от друга, так же как и любой целевойакт состоит из нескольких этапов, не всегда четко разграниченных друг от друга.Понятие цели связано с субъектом целеполагания.