Автореферат (Текстология Еврипида издание Гилберта Мюррея), страница 2
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Текстология Еврипида издание Гилберта Мюррея". PDF-файл из архива "Текстология Еврипида издание Гилберта Мюррея", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
Gilbert Murray’s Greek Editions / Gilbert Murray Reassessed / Ed. by C. Stray. Oxford,2007. P. 103–121.6изустные замечания Мюррея (как, например, в комментарии Дж. Деннистона к«Электре», Д. Л. Пейджа к «Медее», Э. Р. Доддса к «Вакханкам» и Г. Бонда к«Гераклу»).Целью настоящей работы является критический анализ и интерпретацияизбранных мест из трагедий Еврипида в оксфордском тексте Г.
Мюррея, которыедолжны помочь выявить основные принципы его работы. По умолчаниюрассматриваются все атетезы, конъектуры и исправления (scripsi, correxi;fortasse, malim, possim), защиты рукописного чтения против конъектуры,безнадёжно испорченные места – некоторые из них представляют и поныненеразрешённую проблему – и предлагаемое в каждом случае восстановлениетекста (или отсутствие восстановления); те пассажи, к которым издательпосчитал необходимым добавить пояснение в критическом аппарате, а такжеоценка тех конъектур Мюррея, которые вошли в издание Дж. Диггля, либо вдругие авторитетные издания, то есть в какой-то степени закрепились втрадиции.К задачам работы относятся:1.
краткая характеристика издания Мюррея и обзор его рецепции – со временипоявления и заканчивая современной наукой;2. подбор мест в текстах трагедий, представлявших, с точки зрения самогоиздателя, трудность, требующих критического анализа и интерпретации;3. выяснениеикраткоеизложениепозицийпредшественниковисовременников Мюррея по каждому конкретному анализируемому месту, атакже критическое рассмотрение этих позиций с привлечением значимыхизданий, комментариев и переводов, включая новейшие;4. анализ опубликованной переписки Мюррея с У. фон Виламовицем иопределение позиции последнего в тех местах, к которым сохранились егократкие комментарии в письмах;5. краткая характеристика архивного экземпляра издания Мюррея избиблиотекиВиламовица,переизданиями этого тома;егосопоставлениесостереотипными76.
разбор, описание и определение ценности рукописных неопубликованныхпомет Виламовица в архивном экземпляре первого тома этого издания;7. критическое рассмотрение интересующих нас мест в переводах Мюррея;8. обобщение издательских принципов Мюррея;9. возможная переоценка значения издания.Материалом исследования служит, прежде всего, мюрреевский текст«Медеи» Еврипида, а также избранные стихи из других трагедий в его жеиздании. Помимо этого, в работе вводятся в научный оборот3 - насколько этопозволяют особенности материала - разобранные пометы Виламовица к тексту«Медеи» в архивном экземпляре первого тома анализируемого издания Мюрреяиз Handbibliothek Виламовица (коллекции книг из личной библиотекиВиламовица, находящейся на настоящий момент в Университете им.
В. фонГумбольта в Берлине), в которую были отобраны книги с его рукописнымипометами (далее – бВил4). Не менее важным источником для нашегоисследования служат опубликованные в 1991 г. А. Бирлем, У. М. Колдером III иР. Фаулером письма Виламовица Мюррею (далее - БКФ)5, снабжённые краткимкомментарием, к которому в работе предлагаются некоторые уточнения.Помимо этого, ценными в некоторых случаях оказываются и издания писемВиламовица другим корреспондентам - Lebenswerk У.
М. Колдера III, который,однако, отказывая в значимости переписке других филологов, неизбежногероизировал Виламовица. Письма Мюррея Виламовицу не сохранились6,3См.: Calder III W. M., Ehlers D., Košenina A., Schindler W. Katalog der Handbibliothek von Ulrichvon Wilamowitz-Moellendorff nach einer anonymen Bearbeitung herausgegeben // Philologus. 1990.Bd. 134. P. 255, 264.4Euripidis fabulae / rec.
G. Murray. Tom. I. Oxonii, 1902a, mit hs. Anmerkungen von Ulrich vonWilamowitz-Moellendorff, digitalisiert von Humboldt-Universität zu Berlin. Автор выражаетглубокую признательность Бернду Зайденштикеру (Freie Universität Berlin) и АнтичномуКабинету (Bibliotheca classica Petropolitana) за помощь в получении электронной копии этоготома.5The Prussian and the Poet: The Letters of Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff to Gilbert Murray(1894–1930) / Ed. with Comm. by A. Bierl, W.
M. Calder III, R. L. Fowler. Hildesheim, 1991.6О судьбе писем см.: БКФ. P. 1, а также Calder III W. M. Doceat Mortuus Vivos: In Quest ofUlrich von Wilamowitz-Moellendorff / Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff. SelectedCorrespondence 1869–1931 / Ed. by W. M. Calder III // Antiqua.
1983. Vol. 23. P. 1–19.8прочие письма Мюррея не изданы и известны по цитатам, приводимым егобиографами7. Воспоминания самих героев8 рассматриваемого нами эпизодаважны не как источник фактической информации, а скорее как квинтэссенцияпредставлений (не свободных, порой, от вездесущего wishful thinking) о том илиином событии уже прожитой жизни (так, в особенности, на наш взгляд, уМюррея).Выбор текста «Медеи» обусловлен тем, что к этой трагедии частичносохранились рукописные критические комментарии Виламовица.
Они былисделаны на тех страницах ныне утраченных корректур издания Мюррея, которыебыли приложены к письму от 16-го июня 1901 г.: этому обстоятельству мы иобязаны тем, что они остались нетронутыми9, в то время как сами корректурыбыли,скореевсего,уничтоженыМюрреемилиегонаследниками.Дополнительным аргументом в пользу выбора текста «Медеи» является то, чтои Мюррей, и Виламовиц (не подготовивший критического издания этойтрагедии) перевели его для постановки на сцене10.
Таким образом, объектомисследования является constitutio textus Еврипида в издании Мюррея, апредметом исследования – текстологические проблемы и способы их решения,предлагаемые Мюрреем.Метод работы. В ходе рассмотрения применяется традиционный историкофилологическийметод.Анализпроблемныхеврипидовскихпассажейосновывается не исключительно на палеографической вероятности конъектурыили на надёжности рукописного источника того или иного чтения,транспозиции, атетезы, но и на принципе уместности и необходимости внесения7Wilson D.
Gilbert Murray OM, 1866–1957. Oxford, 1987; West F. J. Gilbert Murray: A Life.London, 1984. См.: Briggs Jr. W. W. Gilbert Murray OM 1866–1957 by D. Wilson // CJ. 1991–1992.Vol. 87. P. 194–197; Calder III W. M. F. West. Gilbert Murray: A Life // Gnomon. 1985. Bd 57.S. 313–316.8Murray G. Memories of Wilamowitz // A&A. 1954. Vol. 4. S. 9-14; Wilamowitz-Moellendorff U.von. Erinnerungen 1848–1914. Leipzig, 21929.9БКФ. P. 36, n.
138; сами комментарии - P. 36-38.10Euripides Medea / Griechische Tragoedien. Bd III. / Einleit., Übers. von U. von WilamowitzMoellendorff. Berlin, 21906; The Medea of Euripides / Transl., Introd. and Comm. by G. Murray.London, 1905. = Gilbert Murray’s Euripides / Ed. with Introd. by J. Morwood. Bristol, 2005.P. 93-194.9изменения, с учётом контекста художественного произведения и эпохи егосоздания.Теоретическую и методологическую базу исследования составляютобщие труды по текстологии античных авторов и по критике текста ЕврипидаУ.
Виламовица, П. Мааса, Дж. Пасквали, С. Тимпанаро, А. Турина, Г. Цунца,М. Уэста, Н. Уилсона, а также критические комментарии к отдельным трагедиямЕврипида таких исследователей, как У. Виламовиц, Дж. Деннистон, Д. Пейдж,У. С. Барретт, Г. Цунц, Р.
Каннихт, К. Матиссен, Ч. Уиллинк, Г. Бонд,К. Коллард, Дж. Диггль. Так как автору приходилось в основном опираться ненепосредственно на архивные материалы, но лишь на их опубликованную часть,и следовательно, на Lesefrüchte издателей и редакторов, то в вопросах историиклассической филологии и образования в Великобритании для нас особуюценность имели работы Ч. Бринка, К. Стрея, в то время как для Германии эпохирасцвета Altertumswissenschaft - У.
М. Колдера III.Гипотеза исследования состоит в том, что, несмотря на сокрушительнуюкритику, издание Г. Мюррея, в тех условиях, в которых оно создавалось, былодостижением, а не шагом назад в установлении текста и интерпретацииеврипидовских трагедий. Помимо этого, мы предполагаем, что пометыВиламовица важны не только для истории классической филологии, но имеют исамостоятельную ценность для изучения Еврипида.Научная новизна исследования заключается в том, что нами разобраны,классифицируются и критически оцениваются неизданные прежде рукописныепометы Виламовица из архивного экземпляра бВил, которые, по мнениюУ.
М. Колдера III, нуждаются в выборочной публикации. В работе такжевыявлены филологические источники некоторых поэтических решений Мюррея.Помимо этого, предпринята попытка дать более аргументированную оценкуроли А. В. Верролла в издании Мюррея. В диссертации также рассматриваютсяи отвергаются конъектуры Хервердена-Диггля к ст. 109 «Медеи» и Дж. Диггляк ст. 218 «Алкестиды» Еврипида, а также транспозиция ст. 1410-1417 «Геракла»Еврипида, предложенная Г. Бондом.10Теоретическаязначимостьисследованиясостоитвпересмотрепреобладающей в науке отрицательной оценки издания Мюррея, а также вуточнениях к комментированному изданию писем БКФ.