Диссертация (Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)), страница 26

PDF-файл Диссертация (Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)), страница 26 Филология (46512): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)) - PDF, страница 26 2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)". PDF-файл из архива "Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 26 страницы из PDF

Следует, однако,признать, что не всегда интересующий нас признак выражен в двух языкаходинаковыми или близкими средствами: это могут быть соответствия науровне устойчивых выражений (рус. Зима без снега – лето без хлеба и кит.Снег предвещает урожайный год; рус. растаять как апрельский снег и кит.исчезнуть, как лёд растаял и снег растаял) или же в одном языке мынаходим устойчивое выражение, являющееся результатом фразеологизации, ав другом – признак может быть назван нефразеологическими средствами.Например, представление о снеге как о бедствии, весьма актуальное в нашидни, особенно в городе, не находит отражения в русском материале в видеустойчивых словосочетаний, в то время как в китайском языке имеетсяоборот (букв.) на снег еще и иней со значением «одна беда (следует) задругой».

Интересно, что представление о жизненных невзгодах, неудачахассоциируется в китайской культуре с образами града и дождя (Иногдахорошая погода, иногда град и дождь – ‘о смене удачи неудачей’).В приведенных в приложении таблицах наглядно представлена степеньсходства и различий в стереотипных преставлениях, характеризующихвидение анализируемого фрагмента языковой картины мира русскими икитайцами.

Так, например, в китайском языковом сознании отсутствуютотмеченные в русском материале такие признаки, как «непредсказуемость,непрогнозируемость»снега,«шум»дождя,связанныесдождем«необходимость прятаться» и «возможность вымокнуть», аналогия междудождем и «большим количеством речевых реплик», круглой формой градин ииных «предметов» – в том числе жидкостей (капель слёз, пота).В русском материале не находят отражения такие представленияносителей китайского языка, как, например,связь образа падающего града и летящего инея с «возведением на когол.

ложного обвинения»;ассоциациявыпадающегодождяс«ниспосылаемымисверхумилостями, благодеянием», с «ситуацией, располагающей к приему друзей»;параллельмеждубелизнойснегаистихамивысокогостиля,недоступными простым людям; восприятие блеска снега как источника света(для чтения) и т.д.Таким образом, изучение стереотипных представлений носителейрусских языка и культуры о снеге, дожде и граде и их рассмотрение на фонеаналогичного китайского материала позволяет увидеть как особенности ихвербальной репрезентации в каждом из языков, так и долю универсального инационально-маркированного в этом важном фрагменте двух языковыхкартин мира.ЗаключениеПоскольку от погодных явлений во многом зависит возможностьосуществления различных видов деятельности, ими может определятьсяфизическое и психическое состояние человека, – снег, дождь и град не простоприсутствуют в языковом сознании носителей языка как номинациинаблюдаемых явлений, но активно и весьма разнообразно ими осмысляются.Устойчивые выражения, рассматриваемые как средство фиксациистереотипных представлений, репрезентирующих этнокультурную традициюопределенного народа, являются важным источником информации опогодных явлениях в целом и об осадках в частности.Привлечение контекстов, иллюстрирующих современный дискурс,позволяет увидеть более широкую палитру ассоциативного восприятия иосмысления снега, – в том числе и отдельные признаки, не отмеченные влексикографических источниках.Такая совокупность данных позволяет говорить о целой системеобразов,ассоциаций,стереотипов,весьмадалекойотупрошенноготипизированного представления о каждом из видов осадков.Выявленные на материале устойчивых сравнений, поговорок ипословиц и подкрепленные данными языковых корпусов, стереотипныепредставления о снеге, дожде и граде различаются по количествуактуализируемых говорящими признаков.

Наибольшее их разнообразиеотмечается в представлениях о снеге, наименьшее – в представлениях ограде. Однако близость их естественной природы очевидна: она проявляетсяв общности отдельных признаков и ассоциаций.Тот факт, что стереотипные представления, отмеченные нами вустойчивых выражениях русского языка, почти все представлены всовременном речевом дискурсе, – даже при том, что сами устойчивыеединицы могли выйти из употребления (связанные, например, с успешностьюполевых работ), – свидетельствует об актуальности отраженных ассоциаций,о том, что они действительно входят в круг важных представлений русских икитайцев об осадках.В то же время некоторые представления об осадках, выявленные нами вречи современников, не отмечены в устойчивых выражениях. Это можетобъясняться, с одной стороны, спецификой единиц народной речи,фиксирующих в сравнительно большей степени данные народного календаря,приметы, связанные с погодой, факторы, влияющие на получение хорошегоурожая.

Ассоциации же, связанные с городской жизнью, по вполне понятнымпричинам практически отсутствуют в устойчивых выражениях – единицахнародного происхождения. Так, например, в устойчивых выражениях неотмечен признак катастрофичности обильного снега, необходимость чисткиулиц и проч., достаточно важные для современных носителей языка. Непредставлен в русских устойчивых выражениях и лирический аспектвосприятия осадков, в то время как в речи современников он весьма ощутим(ср. ассоциации дождя с грустью, печалью).При этом отдельные зафиксированные в сегодняшней речи оборотыявляютсяподтверждениемобщейтенденциикфразеологическойинтенсификации отмеченного в устойчивом выражении признака и еготиражировании.

Так, обилие снега, его избыточность и привычностьстановятся основанием для образования современных выражений продатьснегзимой,продатьснегэскимосам,свидетельствующихопредприимчивости продающего.Благодаря материалам Национального корпуса русского языка и сетиИнтернетможновостребованныхполучитьговорящимифразеопаремиологическийсловарямиустойчивостьдостаточнословосочетаниеблагодарячеткуювыраженийминимум.Так,мартовскийкартину–своегонапример,снегзакрепляющимсязанаиболеероданеотмеченноеобретаетпостепеннонимассоциациям,вербализуемым в том числе прилагательными рыхлый, пористый, тяжелый,податливый,мокрый,дряблый,гнилой,умирающий,формирующимипредставление о чем-то, что подошло к своему концу и неизбежно исчезнет(ср.: Плачьте, дети! Умирает мартовский снег.

Мы устроим ему веселыепохороны [Сергей Чесноков. Песенки в жизни персонажа // «Знание ― сила»,2003]).Выявленные нами особенности в видении сравнительно небольшогофрагмента языковой картины мира представителями двух этносов касаютсяне только совпадений, т.е. универсальности отдельных вербализованныхкультурно-маркированных представлений, или их отсутствия в одном изязыков – при очевидной важности в другом. Ср.

указание на блеск снега каквозможный источник света, при котором можно учиться.При сопоставлении данных двух языков обнаруживаются различия какв форме выражения стереотипного представления (пословицей, поговоркой,компаративной конструкцией), так и в характере вербализации определенногосодержания – образной или безобразной.

Так, обращает на себя вниманиеспецифичность репрезентации представлений, типичных для китайскойлингвокультуры: их характеризует, в отличие от русской традиции,склонность к яркой образности, поэтичности, недоговоренности, намёку. Ср.кит. 满 城 风 雨 (букв. «в городе везде дует ветер и идёт дождь») – 'Опересудах, толках, шумихе'; 云 愁 雨 怨(букв. «облако тоскует, дождьжалуется» – 'о подавленном настроении, тоске, грусти' ); след гусей на снегу –'воспоминания о былом, следы прошлого' и др.Особенноощутимаэтнокультурнаямаркированностьотдельныхустойчивых выражений – как русских, так и китайцев – для пониманиякоторых требуются знания экстралингвистического характера – о старинныхлегендах и мифах («дождь в царстве Чу и облако над горой Ушань» – 'олюбовном свидании'), особенностях национального календаря (БатюшкаПокров, покрой землю снежком, а меня, молоду, женишком) и др.Список словарей и источников и их сокращенныхнаименований1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.Большой китайско-русский словарь (БКРС) [Электронный ресурс].

–Режим доступа: http://bkrs.info.Большой словарь русских народных сравнений / В.М. Мокиенко,Т.Г. Никитина. – М: Олма, 2008. – 625 с. (БСРНС).Большой словарь русских поговорок / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. –М: ЗАО «Олма Медиа Групп», 2007. – 784 с. (БСРПог)Большой словарь русских пословиц / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина,Е.К. Николаева. – М.: ЗАО «Олма Медиа Групп», 2010. – 1024 с.(БСРП).Горбачевич, К.С. Словарь сравнений и сравнительных оборотов врусском языке / К.С.

Горбачевич. – М.: АСТ, Астрель, Ермак, 2004. –285 с.Даль, В.И. Пословицы русского народа. Сб.: в 2 т. / В.И. Даль. – М.:Художественная литература, 2004. (ДП).Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка в 4 т. / В.И.Даль. – М: Дрофа, 2011. (Д).Национальный корпус русского языка (НКРЯ). [Электронный ресурс]. –Режим доступа: http:// www.ruscorpora.ru/.Русская фразеология. Историко-этимологический словарь: ок.

6000фразеологизмов / под ред. В.М. Мокиенко. – 3-е изд., испр. и доп. – М.:Астрель, АСТ, Люкс, 2005. – 926 с. (РФ).Русскийсемантическийсловарь.Толковыйсловарь,систематизированный по классам слов и значений / РАН. Ин-т рус. яз.;под общ. ред. Н.Ю. Шведовой. – М.: Азбуковник, 1998. – 720 с. –(РСС).Словарь русских народных говоров. Вып. 1-41. Т. 29. СПб.: Наука, 1965– 2007.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5302
Авторов
на СтудИзбе
416
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее