Диссертация (Т.Л. Щепкина-Куперник – переводчик французской драматургии (театр Ростана)), страница 6

PDF-файл Диссертация (Т.Л. Щепкина-Куперник – переводчик французской драматургии (театр Ростана)), страница 6 Филология (32154): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Т.Л. Щепкина-Куперник – переводчик французской драматургии (театр Ростана)) - PDF, страница 6 (32154) - СтудИзба2019-03-13СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Т.Л. Щепкина-Куперник – переводчик французской драматургии (театр Ростана)". PDF-файл из архива "Т.Л. Щепкина-Куперник – переводчик французской драматургии (театр Ростана)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 6 страницы из PDF

Щепкиной-Куперник четырехпьес Э. Ростана: «Романтики» («Les Romanesques»), «Принцесса Греза» («LaPrincesse Lointaine»), «Сирано де Бержерак» («Cyrano de Bergerac»),«Шантеклер» («Chantecler»).Предмет исследования – творческая деятельность Т.Л. ЩепкинойКуперник с точки зрения привнесенных ею в переводы смыслов, повлиявшихна возникновение особого русского восприятия произведений Э.

Ростана,определение роли и места переведенных ею пьес в русской литературе икультуре конца XIX – начала XX в.Материаломисследованиясталипереведенные Т.Л. Щепкиной-Куперник на русский язык пьесы «Романтики», «Принцесса Греза», «Сираноде Бержерак», «Шантеклер», архивные материалы, отражающие рецепциюпереведенных произведений и постановок на русской сцене, статьи критиков,характеризующие эти постановки и работу переводчика.Цель работы – анализ переводов Т.Л.

Щепкиной-Куперник четырехпьес Э. Ростана с точки зрения формирования основных переводческихстратегий в начальный период ее переводческой деятельности, анализ еепереводческих принципов и установление динамики их развития, а такжевыявление роли переводчицы в оформлении неоромантической эстетикиособого типа в русской культуре.22Для достижения поставленной цели в ходе исследования решаютсяследующие задачи:– охарактеризовать основные черты неоромантической эстетики, еефункционированиепосредствомпереводнойлитературывинойсоциокультурной среде;– произвести сопоставительный анализ французского текста пьесЭ.

Ростана и их русского перевода посредством включения подстрочника;– выявитьспецификупереводческойстратегииТ.Л. Щепкиной-Куперник, сформировавшейся на рубеже XIX и XX вв., и механизм еевзаимодействия с неоромантической эстетикой Э. Ростана;– определитьхарактеризмененийпереводческихпринциповТ.Л. Щепкиной-Куперник;– проанализировать реакцию французской и русской критики напроизведения Э. Ростана и их переводы, осуществленные Т.Л.

ЩепкинойКуперник и опубликованные в России;– обозначитьфакторы,повлиявшиенапопулярностьилиневостребованность переведенных Т.Л. Щепкиной-Куперник произведенийЭ Ростана, в том числе с позиции выбранных в работе критериев оценкихудожественного перевода;– исследовать причины возникновения такого явления, как «русскийтеатр Ростана», и пути дальнейшего функционирования неоромантическойэстетикиимифопоэтики,проникнувшихпосредствомпереводовТ.Л. Щепкиной-Куперник в русский литературный и культурный контекст.Методологическаябазаисследования –комплексныйисследовательский подход, включающий в себя биографический, историколитературный, историко-культурологический, сравнительно-историческийметоды анализа. Особое значение имели работы А.Н.

Веселовского,В. Беньямина,М.Л. Гаспарова,В.Г. Гака,Ю.Д. Левина,исследованияЗ.Г. Минц, Л.А. Колобаевой, И.Б. Гуляевой, Вл.А. Лукова и др.23Практическая значимость исследования заключается в возможностиегоиспользованияпричтениилекционныхкурсовипроведениипрактических занятий по истории русской и зарубежной литературы концаXIX –началаХХ в.;наспециальныхкурсах,посвященныхкомпаративистике, а также спецкурсах по истории и теории перевода иистории театра.Апробацияосновныхпредставленныхвработеположенийпроводилась в формате докладов на следующих конференциях:1) апрель 2009 г.

Международный молодежный научный форум«ЛОМОНОСОВ-2009». Секция «Филология» (Москва) – доклад «Романная“трилогия” З.Н. Гиппиус (“Без талисмана”, “Победители”, “Сумерки духа”)»;2) февраль2010 г.Втораямеждународнаянаучно-практическаяконференция «Актуальные вопросы филологии и методики преподаванияиностранных языков» (Санкт-Петербург) – доклад «Причины успеха пьесыЭдмона Ростана “Сирано де Бержерак” во Франции и в России (к вопросу онациональных вариантах неоромантизма)»;3) апрель 2010 г.

Международный молодежный научный форум«ЛОМОНОСОВ-2010». Секция «Филология» (Москва) – доклад «Сирано,говорящий по-русски (о переводе Т.Л. Щепкиной-Куперник пьесы Э. Ростана“Сирано де Бержерак” и ее рецепции в русской критике)»;4) апрель 2012 г. Международный молодежный научный форум«ЛОМОНОСОВ-2012». Секция «Филология» (Москва) – доклад «“ПринцессаГреза” Э.

Ростана: русская версия»;5) декабрь2012 г.IVМеждународныйсимпозиум«Русскаясловесность в мировом культурном контексте» (Фонд Достоевского). Секция«Проблемы художественного перевода» (Москва) – доклад «“МонологПерсинэ” и “Стансы Рюделя” как два варианта реализации одногопереводческогоприема(опереводахТ.Л. Щепкиной-КуперникпьесЭ.

Ростана “Романтики” и “Принцесса Греза”)»;246) апрель 2013 г. Международный молодежный научный форум«ЛОМОНОСОВ-2013». Секция «Филология» (Москва) – доклад «Дваварианта реализации Т.Л. Щепкиной-Куперник одного переводческогоприема (“Монолог Персинэ” и “Стансы Рюделя” из пьес Э. Ростана“Романтики” и “Принцесса Греза”)»;7) апрель 2014 г.

Международный молодежный научный форум«ЛОМОНОСОВ-2014». Секция «Филология» (Москва) – доклад «ПьесаЭ. Ростана “Шантеклер”: русское восприятие», а также в следующихпубликациях:1) ПереводпьесыЭ. Ростана«Романтики»Т.Л. Щепкиной-Куперник // Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология.Педагогика. Методика. М.: ЦМО МГУ, 2013.

№ 1. С. 104-110.(журнал, рекомендованный ВАК).2) Перевод пьесы Э. Ростана «La Princesse Lointaine» («ПринцессаГреза») Т.Л. Щепкиной-Куперник: русское прочтение // ВестникЛенинградскогогосударственногоуниверситетаимениА.С. Пушкина. Филология. СПб.: ЛГУ, 2014. № 2 (Т. 1). С. 243-251.(журнал, рекомендованный ВАК).3) Рецепция пьесы Э.

Ростана «Шантеклер» в русской критикеначала ХХ века // Филологические науки. Вопросы теории ипрактики. Тамбов: Грамота, 2014. № 8 (38): В 2 частях. Ч. 2. С. 214217. (журнал, рекомендованный ВАК).4) Романная «трилогия» З.Н. Гиппиус («Без талисмана», «Победители»,«Сумерки духа») // Материалы XVI Международной конференциистудентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». Секция«Филология». М.: МАКС Пресс, 2009. С. 586-588.5) «Кипящая льдистость» Зинаиды Гиппиус (К 140-летию со днярождения) // Литературная учеба.

2009. № 6. С. 64-70.6) Сирано, говорящий по-русски (о переводе Т.Л. Щепкиной-Куперникпьесы Э. Ростана «Сирано де Бержерак» и ее рецепции в русской25критике) // Материалы XVII Международной конференции студентов,аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». Секция «Филология». М.:Издательство Московского университета, 2010. С. 692-694.7) Причины успеха пьесы Эдмона Ростана «Сирано де Бержерак» воФранции и в России (к вопросу о национальных вариантахнеоромантизма) //Актуальныевопросыфилологиииметодикипреподавания иностранных языков: материалы второй международнойнаучно-практической конференции. Электронная книга.

СПб., 2010.С. 733-737.8) История создания и значение образа главного героя пьесы Э. Ростана«Cyrano de Bergerac» // Долг и любовь. Сборник филологических работв честь 65-летия профессора М.В. Михайловой / Статьи, рецензии, эссе,публикации. М.: Кругъ, 2011. С. 270-277.9) «ПринцессаГреза»Э. Ростана:русскаяверсия //МатериалыМеждународного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ2012» / Отв. ред. А.И. Андреев, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов,К.К. Андреев, М.В. Чистякова. [Электронный ресурс]. М.: МАКСПресс, 2012.

1 электрон. опт. диск (DVD-ROM); 12 см. - Систем.требования: ПК с процессором 486+; Windows 95; дисковод DVDROM; Adobe Acrobat Reader.10)Два варианта реализации Т.Л. Щепкиной-Куперник одногопереводческого приема («Монолог Персинэ» и «Стансы Рюделя» изпьес Э. Ростана «Романтики» и «Принцесса Греза») // МатериалыМеждународного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ2013» /Отв.ред. А.И. Андреев,А.В. Андриянов,Е.А. Антипов,К.К. Андреев, М.В.

Чистякова. [Электронный ресурс]. М.: МАКСПресс, 2013. 1 электрон. опт. диск (DVD-ROM); 12 см. - Систем.требования: ПК с процессором 486+; Windows 95; дисковод DVDROM; Adobe Acrobat Reader.2611)Пьеса Э. Ростана «Шантеклер»: русское восприятие // МатериалыМеждународного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ2014» / Отв. ред. А.И. Андреев, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов,М.В. Чистякова. [Электронный ресурс]. М.: МАКС Пресс, 2014.1 электрон.

опт. диск (DVDROM); 12 см. - Систем. требования: ПК спроцессором 486+; Windows 95; дисковод DVD-ROM; Adobe AcrobatReader.Структура работы. Диссертационное исследование состоит извведения, двух глав, заключения, библиографии и приложения. Даннаяструктура обусловлена поставленными задачами и спецификой выбраннойметодологии. Во Введении обосновывается выбор темы исследования, вцентре которого стоит фигура переводчицы Т.Л. Щепкиной-Куперник,оставившей богатое литературное и переводческое наследие, роль которогодолжнабытьпозаслугамоценена,вчастности,современнымиисследователями творчества Э.

Ростана, литературоведами, теоретикамиперевода и историками театра. Кроме того, в данной части работыраскрываются причины удачного сотрудничества автора и переводчика,сыгравшего важную роль в обретении пьесами Ростана своего места врусском литературном и культурном контексте. Также во введенииформулируются цели и задачи диссертации, раскрывается ее научнопрактическая значимость.В первой главе рассматриваются теоретические аспекты одного изосновополагающих для данной работы понятий – неоромантизма, а именно:даетсяопределениеисследователями,неоромантизма,рассматриваетсясформулированноеформированиеразличныминеоромантическихтенденций в литературе конца XIX – начала ХХ в., прослеживается ихфункционирование в произведениях писателей разных стран. Также в этойглавеисследуетсяисторияформированияпереводческихпринципов,возникновение разных типов художественного перевода и обосновываются27выбранные для анализа переводческой деятельности Т.Л.

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5224
Авторов
на СтудИзбе
426
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее