Диссертация (Извлечение имплицитной информации в рекламном тексте с точки зрения его гендерных особенностей), страница 11
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Извлечение имплицитной информации в рекламном тексте с точки зрения его гендерных особенностей". PDF-файл из архива "Извлечение имплицитной информации в рекламном тексте с точки зрения его гендерных особенностей", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 11 страницы из PDF
NOW THERE’S A PERFECT BLEND FOR ALL OFUS. TRU BLEND (Cover girl) [Приложение № 4, 64];- Incredibly rare. Exceptionally crafted. Brewed to a recipe known only to ourmaster brewers, the 1759 is brewed with peated whiskey malt, just like thoseused in the world’s finest whiskies. The result is a beer bursting withcharacter and depth with a rich butterscotch aroma and just a subtle hint ofcaramel and hops. This is beer to be experienced, not just enjoyed (Guiness)[Приложение № 4, 65];- How alive are you? So alive, so corrupting.
Search good to be bad (Jaguar)[Приложение № 4, 66];- Life is about moments. Embodying watch making tradition and timelesselegance, the Capeland chronograph offers a fascinating blend ofauthenticity and style that keeps in perfect step with life’s most preciousmoments (BAUME&MERCIER) [Приложение № 4, 67];- We all know someone this year who achieved something extraordinary(Grey Goose) [Приложение № 4, 68];- Real watches for real people (ORIS) [Приложение № 4, 69];- Paperwhite. Perfect in Sunlight, Perfect in Moonlight (Kindle)[Приложение № 4, 70];- Typiquement Charles. Charles Heidsieck Champagnes are remarkable dueto the inclusion of 40% reserve wines and minimum three year’s ageing invast and rare chalk cellar.
Charles Heidsieck is one of the world’s awardedchampagnes. Just like wine, Charles was a man of style and depth, ofconviction and character (Champagne Charles Heidsieck) [Приложение №4, 49];- Fun is the greatest luxury of all (Cadillac) [Приложение № 4, 71];- Super the way you want it. Self-directed, super, now simple (Brightday)[Приложение № 4, 29].61Прилагательныеинаречияиспользуютсядляописаниясамыхразличных свойств рекламируемого продукта – формы, размера, качества,стоимости, ощущений, которые данный продукт вызывает.
Прилагательные инаречия в процессе имплицирования информации в рекламном тексте играютроль дополнительного, а не ключевого элемента имплицирования. Они именнодополняют рекламный текст, делают его экспрессивным и ярким.Употребление в рекламном тексте степеней сравнения прилагательныхимплицирует факт преобразования и изменения чего-либо в процессеиспользования товара и услуги.
Сравнительные степени прилагательныхиспользуются в рекламном тексте для описания предмета или лица, признаккоторого проявляется в большей мере, чем у других предметов (лиц) [3, с. 73].Имплицированная информация, подразумеваемая в каждом из нижеприведенных текстов рекламы, выражает образ трансформации, перемен иразвития:- Great skin just got better. Meet our new skin-changer (Clinique)[Приложение № 4, 24];- Made of something better (Ben&Jerry) [Приложение № 4, 72];- Best then. Better now (Timberland) [Приложение № 4, 73];- An icon just got larger (Breitling) [Приложение № 4, 74];- Softer brighter stronger. The difference you can feel (SUPIMA)[Приложение № 4, 75].В свою очередь, превосходная степень прилагательных указывает нанаибольшую степень проявления определенного признака у данного предметапо сравнению с другими предметами.Использование превосходной степени прилагательного в рекламе FekkaiThe most privileged hair in the world [Приложение № 4, 76], во-первых,указывает на то, что это самый лучший и качественный шампунь, а во-вторых,усиливает семантическое значение слова «privileged» (right, immunity, benefit,62grant [RHWUD, p.
1541]), тем самым имплицируя значение исключительностии превосходства над шампунями всех других брендов.Повтор личного местоимения I имплицирует личный опыт человека,пользующегося рекламируемым товаром или услугой. В обоих примерахрекламного текста Windows личное местоимение I используется с цельюуказания на индивидуальность опыта использования телефона:- Honestly. I can work where I want. Windows tablet includes Office andcomes with a real keyboard, and with SkyDrive I can access my stuffeverywhere I go (Windows) [Приложение № 4, 77];- Honestly. I don’t want to carry two devices. That’s why I went with thisWindows 2 in 1.
It does all the fun stuff a tablet does, but it’s also a laptopwith desktop and Start button I’m used to. And with a touch screen, it makeseverything better (Windows) [Приложение № 4, 78].Е.А. Гордиенко отмечает, что в элементах лексической градацииимплицитно присутствует представление о степени проявления признака [25].Приведем несколько примеров лексической градации в текстах рекламы ипроследим, как ее присутствие в тексте имплицирует информацию.В рекламе косметического крема CRÈME DE LA MER Today, tomorrow,for a life time. RESCULPT.
Awaken youthful definition [Приложение № 4, 79]лексическая градация имплицирует представление о надежности и проверкекрема временем.Лексическая градация в тексте рекламы бренда одежды GAP Make love.Make art. Make culture [Приложение № 4, 80] представляется градацией, спомощью которой реципиент рекламного сообщения уведомляется о том, чтоот него, от его решений и отношения к жизни зависит культура общества илистраны.Наряду с этим лексическая градация может иметь и цикличный образ,что прослеживается в рекламе крема по уходу за кожей Revitalift Powerfulresults of a mask in a night cream. Repair.
Refirm. Replenish [Приложение № 4,6321]. Эта цикличность имплицирует информацию о том, что действие креманепрерывно.Также можно отметить и так называемую социальную (сменасоциальногостатуса) лексическуюградацию в рекламе американскойстраховой компании GEICO Bachelor to groom. Switch to GEICO and you couldsave… may be enough to help you afford that new diamond ring [Приложение № 4,81].642.1.3.
Синтаксические средства импликации современного английского языкаВ данном пункте мы рассмотрим синтаксические средства импликациисовременного английского языка, которые играют в процессе извлеченияимплицитной информации в рекламных текстах роль не менее важную, чемсредства других языковых уровней.О. А.
Ксензенко утверждает, что с учетом функционального икогнитивно-синтаксического подходов в фокусе исследовательского вниманияоказываются те синтаксические средства и особенности их использования,которые способствуют наиболее эффективному воздействию на аудиторию инаиболее точно соответствуют прагматической направленности сообщения [85,с. 182–183]. Нас же, в свою очередь, интересует использование синтаксическихсредств языка в процессе извлечения имплицитной информации в тексте.
Приэтом важно отметить, что экспрессивность рекламного текста выходит напервый план изучения, а извлечение имплицированных смыслов являетсярезультатом интерпретации экспрессивного синтаксиса (термин О. В.Александровой).Экспрессивные возможности синтаксических средств были детальнорассмотрены в работах О. В. Александровой [3; 6]. В рамках этих исследованийбыладоказанавозможностьанализаэкспрессивногопотенциаласинтаксических единиц на четырех уровнях: на уровнях статического идинамического синтаксиса, на уровне фразировки и на уровне парентетическихвнесений.В свою очередь, Е.А.
Кораблева отмечает, что «в рекламном текстенаиболее распространено употребление эллиптических и односоставныхпредложений, нередко встречаются синтаксические повторы, вопросительные ивосклицательные предложения, парентетические внесения и парцеллированныеконструкции» [69, с. 18].65Предложение является средоточием функциональных особенностейязыка и речи, поэтому одна из важнейших задач синтаксической теории –изучение функциональных характеристик предложения.С точки зрения структурной организации наиболее характерным длярекламных текстов является оформление в виде номинативного предложения.Как утверждает Е.А. Кораблева, «номинативные предложения, основойкоторыхявляетсяединственныйядерныйкомпонент,выраженныйсуществительным, субстантивированной частью речи или количественноименным сочетанием, широко используются в текстах рекламы» [69, с.
8].По своей коммуникативной функции номинативное предложениепредставляет собой констатацию наличия называемого в предложениипредмета или явления. Примером могут служить следующие рекламныетексты:- Shiny color. Buttery balm. Irresistible as you are (Revlon) [Приложение№ 4, 82];- Color at the speed of life. The amazing, instantly dry, smudge-proof, chipfree manicure (OPI) [Приложение № 4, 58];- The art of colour (Faberge) [Приложение № 4, 83];- The skin tone of your dreams.
Dreamtone (Lancome) [Приложение № 4,25];- A racing machine on the wrist (Richard Mille) [Приложение № 4, 6];- The legend among icons (IWC Schaffhausen) [Приложение № 4, 84];- One of a kind (Calibre) [Приложение № 4, 85];- Perfect match for your music&home (Bang&Olufsen) [Приложение № 4,86];- Yes to ironless mornings (Swash) [Приложение № 4, 18];- The difference inside. The Morrigan. Start with the finest, supple leather,add flexible outsole and you end up with a shoe so smart and comfortable66you’ll want to take it to dinner and dancing (ROCKPORT) [Приложение №4, 87];- My portable portfolio. Stunning performance inside, stylish designoutside.
Enjoy the new fast, safe, and stylish portable SSD (Samsung)[Приложение № 4, 2];- Man of Today #MANOFTODAY (Hugo Boss) [Приложение № 4, 88];- Life outdoors (Blacks) [Приложение № 4, 89];- Beautifully Swedish. Our pick of the season. Taste the #spirit of summer(Rekorderling) [Приложение № 4, 90];- An admiration of music. The Sound of freedom (Dali) [Приложение № 4,91];- Eternity in a split second (Festina) [Приложение № 4, 92];- Companion for life (Victorinox) [Приложение № 4, 93];- Welcome to our world. Instrument for professionals (Breitling)[Приложение № 4, 94];- Inspiration. Engineered (Hyundai) [Приложение № 4, 95];- Clooney and Einstein’s choice (OMEGA) [Приложение № 4, 96];- Beautiful gifts for beautiful holidays (Lacoste) [Приложение № 4, 97];- Power of pure.