Диссертация (1100712), страница 8
Текст из файла (страница 8)
Stunningperformance inside, stylish design outside. Enjoy the new fast, safe, and stylishportable SSD [Приложение № 4, 2] повтор фонемы «s» в семах, описывающихкачества аудиосистемы (stunning, stylish, safe), обеспечивает созвучие названиярекламируемого бренда с присваиваемыми ему характеристиками. С помощью44аллитерации в данном примере подчеркиваются качества объекта рекламы –желанный, стильный и безопасный.Аналогичный процесс можно наблюдать в рекламе часов Breitling Theessence of Britain. British chic, Swiss excellence: Breitling for Bentley combines thebest of both worlds. Style and performance.
Luxury and accomplishment. Class andaudacity. Power and refinement [Приложение № 4, 3]. Повтор фонемы «b» вназвании бренда и семах, описывающих основные характеристики объекта(British, for Bentley), указывающих на страну производства и статус, играетроль коннектора между названием бренда и характеристиками рекламируемоготовара. Рекламный текст часов Patek Philippe Something truly precious holds itsbeauty [Приложение № 4, 4] также является примером использованияаллитерации (повтор фонемы «p» в названии бренда и приписываемой объектухарактеристике) для подчеркивания качеств рекламируемого товара: часы – нетолько важный, но и красивый аксессуар.Сравнение теней от Clinique с конфетой (candy) происходит с помощьюаллитерации (повтор фонемы «k») I want candy. For eyes [Приложение № 4, 5].В результате сравнения эти тени представляются реципиенту рекламногосообщения как тени с приятным запахом и нежной текстурой.
В рекламе часовRichard Mille A racing machine on the wrist [Приложение № 4, 6] часысравниваются с гоночной машиной, и в этом сравнении тоже участвует процессаллитерации (повтор фонемы «r»). В рекламе подчеркивается, что часы точныеи дорогие.С помощью повтора фонемы «s» в рекламе сети кофеен StarbucksSimplicity is its own artistry [Приложение № 4, 7] внимание реципиентаактуализируется на семе simplicity, которая выступает как пропаганда стиляжизни – минимализм, простота, скромность.В некоторых рекламных текстах аллитерация играет роль усилителязначения характеристик рекламируемого объекта.
Так, например, в рекламеювелирных украшений Jane Iredale GILDED AND GIFTED [Приложение № 4,458] текст представлен в форме биномиала (термин Я. Малкила, 1959), в которомаллитерация (повтор фонемы «g») и рифма (окончания «ed») служат основойдля его устойчивости.
Прилагательные gilded (having a pleasant or showyappearance [RHWUD, р. 806]) и gifted (having great special talent or ability;having exceptional high intelligence [RHWUD, р. 805]) усиливают значение другдруга, что отражается в образе, создаваемом в рекламе – образе превосходстваи исключительности.Аллитерация (повтор фонем «s» и «sh» – steal/scandal, show/show off) втексте рекламы косметики Rimmel Steal the show. Scandal eyes show off[Приложение № 4, 9] актуализирует связь между устойчивым сочетанием stealthe show (attract the most attention and praise) и scandal (rumour or maliciousgossip about scandalous events or actions), создавая при этом образпривлекательности и неотразимости.Рекламный текст косметики Bare minerals служит иллюстрациейиспользования аллитерации (повтор фонемы «b») в побудительном (Be a forceof beauty) и повествовательном (Beauty is what you do with it) предложениях[Приложение № 4, 10].
В первом случае происходит побуждение к действию(косметика Bare minerals делает красоту преимуществом), а во второмпредставленрезультатиспользованиярекламируемойкосметики–приобретенная красота. В данном примере аллитерация с помощью связирекламируемого бренда с рекламным сообщением обеспечивает смысловуюцелостность текста.Ассонанс как повтор гласных звуков используется в рекламных текстахреже, но в анализируемых примерах были выявлены случаи использованияассонанса для имплицирования информации в тексте.Пофункциональностииспользованияассонансперекликаетсясаллитерацией. Например, в рекламе декоративной косметики Estee LauderEvery Shade. Every Skintone.
You are flawless every hour of the day [Приложение№ 4, 11] наблюдается повтор фонемы «e» в названии бренда и семах,46характеризующихобъектрекламы(every),чемдостигаетсяэффектассоциативной перестановки «Estee Lauder – every». Читатель рекламногосообщения приобретает уверенность в том, что, если он будет использоватькосметику Estee Lauder, ни один изъян на его коже не будет замечен.В рекламе ювелирных украшений Pandora ассонанс (повтор фонемы «e»)используется для экспрессивности. В рекламном тексте Express the essence ofyou [Приложение № 4, 12] сема essence (basic, real, nature of something,significant individual feature [RHWUD, р. 662]) является ключевой, а глаголexpress с повтором фонемы «e» усиливает ее значение.
В результате чегореципиент рекламного сообщения в большей степени сосредотачивает своевнимание на достоинствах рекламируемой продукции – украшения этогобренда индивидуальны и особенны.Ассонанс в рекламе кофейной компании Nespresso Only U. The U liveslike you. Coffee, body and soul [Приложение № 4, 13] используется дляпривлечения внимания к семе you. Реципиент рекламного сообщениязаключает, что продукция компании исключительна и индивидуальна.АналогичнымEXTRAORDINARYпримеромявляетсяEXPERIENCES.Accessрекламаtoтелефонаinvitation-onlyVERTUeventsandcomplimentary entry to the most exclusive private members’ clubs. Closed-doorshopping experiences for the world’s iconic fashion brands. And tailored privilegeshandpicked to ensure that your every city experience is an extraordinary one[Приложение № 4, 14], где повтор фонемы «e» используется как средствопривлечения внимания к основным характеристикам телефона – experience,extraordinary и exclusive, вследствие чего эти характеристики (качества,экстраординарности и эксклюзивности) выделяются в рекламном тексте иобращают на себя особое внимание реципиента.Рифма в рекламном тексте обеспечивает его быстрое запоминание.
Впроанализированных примерах были выявлены случаи использования рифмы,но они немногочисленны.47Рифма названия бренда и рекламного текста ARAMIS All a man is[Приложение № 4, 15] указывает на связь рекламируемого объекта иприсваиваемых ему характеристик уникальности и индивидуальности.В рекламе косметики Olay Energized skin is younger looking skin. Loveskin you are in [Приложение № 4, 16] рифма используется для обозначенияособенностей реципиента рекламного сообщения и побуждения к действию –ценить то, что имеешь.Возможнытакжеслучаииспользованияаллитерацииирифмыодновременно.
Приведем пример рекламы телефона Blackberry Beyond luxury[Приложение № 4, 17], где аллитерация (повтор фонемы «b» в названии брендаи семе beyond) актуализирует превосходство, а название бренда Blackberry исема luxury рифмуются. Это приводит к тому, что читатель ассоциируеттелефон с роскошью.Проанализировавпримерыиспользованияфонетическихсредствсовременного английского языка в рекламных текстах, можно заключить, чтоих функционирование не является основой для имплицирования информации врассмотренных случаях.
Аллитерация, ассонанс и рифма используются всовокупности с лексико-морфологическими и синтаксическими средствами,специфика употребления которых будет рассмотрена в следующих пунктахданной главы.482.1.2. Лексико-морфологические средства импликации современногоанглийского языкаСлово – это важнейшая языковая единица, так как она наделеназначением, смыслом, который несет информацию о предметах и их качествах.Е. Н.
Сердобинцева говорит о том, что «рекламный текст должен передатьмаксимальное количество базовой маркетинговой информации минимальновозможным количеством слов и каждое слово, входящее в текст рекламы,должно быть предельно точным, весомым и обоснованным» [133, с. 35].Ванализируемыхрекламныхтекстахлексико-морфологическиесредства языка используются для имплицирования информации с большейчастотностью, чем фонетические, что объясняется формой исследуемыхрекламных сообщений – печатная журнальная реклама.Лексико-морфологические средства современного английского языка,участвующиевимплицированииинформацииврекламныхтекстах,разнообразны.
Одним из самых распространенных способов имплицированияинформации в тексте рекламы является словообразование. Словообразованиеслужит средством привлечения внимания к рекламному тексту.Согласно Г. И. Одиноковой, следующие способы словообразованияявляются в английском языке основными:1.
Словопроизводство, т.е. образование одного слова из другого:а) при помощи аффиксации, т.е. образования нового слова путемприбавления к уже существующему корню аффикса;б) при помощи конверсии, т.е. образования новых слов на базе ужесуществующих путем перевода их в другую часть речи без изменения впроизношении и написании. Наиболее распространенным видом конверсииявляется образование глаголов на базе соответствующих им существительных;в)припомощиизмененияместаударения.Формырядасуществительных при полном совпадении с формами соответствующих им49глаголов отличаютсяот последнихлишь местоположением ударения:существительные имеют ударение на первом слоге, а глаголы – на втором;г) при помощи чередования звуков.















