Приложения (Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)), страница 9
Описание файла
Файл "Приложения" внутри архива находится в папке "Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)". PDF-файл из архива "Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 9 страницы из PDF
‘два илитри’), cinq ou six (букв. ‘пять или шесть’) [Сахно 1983], ср. deux ou trois fois – несколько раз. Офункционировании вышеназванных французских квантитативов неопределённой множественностиquelques, plusieurs, certains, а также divers, différents см., в частности, [Беляева 1980].15Интересно, что у А.С.
Пушкина в «Капитанской дочке» встречается словосочетание несколько времени,однако в современном русском языке оно, как показал опрос информантов, воспринимается как устаревшее.29ми вузами (вместо: В Перу имеются некоторые проблемы с частными вузами),Второй ур. (B2).В предложении (1) невозможно использование числительного несколько в сочетании с существительным фундук, обозначающим дискретный об ект.
Квантитативнемного может употребляться при обозначении неисчисляемых, недискретных иисчисляемых, дискретных об ектов, несколько – только с последними. По этой жепричине невозможно использование несколько в примере (2). Кроме того, здесь всочетании с существительным время употребляется прилагательное некоторый взначении «какой-то, неопределённый» в позиции темы (для немного характернырематические позиции, ср.: Я работала там немного (времени)). О слове несколькосм, в частности, [Булыгина, Шмелёв 1988, 1997; Шмелёв 2005].В предложении (3) при обозначении небольшого количества об ектов предпочтительно использование лексемы несколько. Во-первых, оно более конкретно, чемнемного, передаёт значение количества (примерно от трёх до десяти), во-вторых,префикс не- в немного может акцентировать противопоставление слову много (большому количеству) и вносить смысловой оттенок «меньше, чем следует».В примере (4) речь идёт не о количестве проблем (их число неизвестно и/илиневажно говорящему), а о наличии каких-то, точно не определённых проблем.
Такоезначение неопределённости может выражать прилагательное некоторый, но нечислительное несколько.Лексико-грамматические ошибки связаны с оппозицией несколько / некоторые:(5) ( ечь идёт о голландцах) Несколько даже говорят, что у них ужасный язык(вместо: Некоторые даже говорят, что у них ужасный язык), Баз.
ур. (А2); (6) Вто время я ещё не знала, что спустя некоторых лет я буду страдать такой же болезнью (вместо: В то время я ещё не знала, что спустя несколько лет я буду страдать такой же болезнью), Первый ур. (В1).Числительное несколько обозначает небольшое количество об ектов (примерноот трёх до десяти) и используется, как уже было сказано выше, только с существительными, называющими исчисляемые, дискретные об екты, см.
предложение (6).Прилагательное некоторые (во мн.ч.) имеет значение «не все, какая-то часть группыоднородных предметов/лиц» и не указывает на количество, в отличие от несколько,см. об этом [Лексика русского языка 2010: 359-365]. Ср. мнение о синонимичностиприлагательного некоторые слову несколько в [Чеснокова 1992: 101].30Заметим, что оппозиция несколько / некоторые по сути аналогична противопоставлению много / многие.
С точки зрения семантики, первые члены пар указываютна количество, вторые выделяют часть из целого. Семантика определяет особенностифункционирования единиц в коммуникативной и формальной структурах высказывания: для словосочетаний с много и несколько наиболее характерны позиция ремы ипостпозиция по отношению к сказуемому, а для конструкций с многие и некоторые –позиция темы и препозиция к сказуемому.В примере (5) используется субстантивированное прилагательное некоторые,имеющее значение «какая-то часть людей, не все люди».
Как уже было отмечено,субстантивация – частое явление в сфере неопределённых квантитативов, ср.: многие(ребята) → многие (одуш.), многие (вещи) → многое (неодуш.), немногие (студенты) → немногие (одуш.), немногие (вещи) → немногое (неодуш.) и др.Наконец, грамматические ошибки связаны, вероятно, с недостаточно автоматизированным навыком употребления лексем немного и несколько в прямых и косвенных падежах, в результате чего возникают случаи гиперкоррекции: (7) У него немногие волосы (вместо: У него немного волос), Первый ур.
(В1); (8) У меня несколькие русские друзья (вместо: У меня несколько русских друзей), Второй ур. (В2); (9) Вуниверситетах есть нескольки / немногие бюджетные места, но это редкость(вместо: В университетах есть бюджетные места, но их немного), Второй ур. (B2).Словоформа несколько используется в именительном и винительном падежахв составе конструкции «и.п./в.п.
несколько + р.п. сущ.», тогда как в других косвенныхпадежах числительное имеет другие формы (р.п. и п.п. – нескольких, д.п. – нескольким, т.п. – несколькими). Квантитатив немного также употребляется только в именительном и винительном падежах, а в остальных падежах используются формы прилагательного немногие (р.п., п.п.
– немногих, д.п. – немногим, т.п. – немногими) или конструкция «небольшое количество + р.п. сущ.».Функционирование рассматриваемых лексем требует тщательного и всестороннего анализа и должно стать предметом отдельного исследования.31Приложение 3Наречия степени величины признакав курсе русского языка для франкоговорящих учащихся: трудные случаиНесмотря на то, что наибольшее число зафиксированных нами случаев некорректного употребления лексемы очень в речи франкофонов связано с противопоставлением очень / много, в зону нашего внимания попала и оппозиция очень / совсем:(1) *Она совсем привлекательно улыбается (вместо: Она очень привлекательно улыбается); (2) *Это совсем интере1сно, / потому что я общаюсь с разными людьми1(вместо: Это очень интере1сно, / потому что я общаюсь с разными людьми1) –в рассказе студента о профессии журналиста.
Эти и другие подобные ошибки былиотмечены в речи учащихся Второго (В2) и Третьего (С1) уровней, что об ясняется, вчастности, тем, что наречие совсем вводится в курсе КИ в конце начального этапаобучения [Лекс. минимум. I серт. ур. 2011] и активно используется на основном ипродвинутом этапах обучения. В большинстве случаев нами было отмечено некорректное употребление лексемы совсем вместо очень, но не наоборот. См. примерывыше, а также: (3) У меня были совсем плохие каникулы16 (вместо: У меня былиочень плохие каникулы). Это говорит об особых трудностях, которые вызывает лексема совсем у франкофонов.Семантика наречий меры признака анализировалась в [Червенкова 1975; Ховалкина 1995], лексико-семантическая группа (ЛС ) количественных наречий, вчастности наречий степени17, подробно рассматривалась И.П.
Слесаревой с точкизрения семантики, парадигматики и особенностей сочетаемости в [Слесарева 1977,1980], а также в пособии [Словарь-справочник 1972], о семантико-синтаксическихусловиях употребления качественно-количественных наречий писала.А. Би-техтина [Битехтина 1979, 1982]. Отдельные группы семантически близких адвербиальных лексем с общим значением степени подробно проанализированы в [НОСС2003], в частности: немного, слегка, чуть-чуть, мало, чуть, едва, еле (автор –В.Ю. Апресян); очень, весьма, сильно; полностью, целиком; предельно, крайне;совершенно, абсолютно, совсем; совсем, окончательно, вконец (автор – С.А. ри16Употребление совсем возможно, если подразумевается ситуация сравнения, например с «плохими» каникулами других участников общения (что-то вроде «Алексей отдохнул плохо, Натали ещё хуже, а у меня были совсем плохие каникулы»), при этом в наречии совсем эксплицируются семы ‘сравнения’ и ‘накопления’признака, см.
[Слесарева 1990: 85, 91]. Однако в реальной ситуации общения речь шла только о высокойстепени величины названного признака.17Упражнения и задания на различение и употребление в речи лексем полностью / целиком, полностью /вполне, вполне / совсем представлены, например, в [Лексика русского языка 2003, 2010].32горьева); слишком, чересчур, чрезмерно, непомерно, излишне, неумеренно, преувеличенно (автор – И.Б. Левонтина).
Анализ групп единиц, связанных с идеей «неполноты» (чуть, немного и др.) и с идеей «полноты» (вовсе, совсем), представлен в[Баранов, Плунгян,ахилина 1993]. О коммуникативном аспекте изучения словчуть, чуть-чуть, еле, немного, совсем и др. см. [Там же; Кодзасов 2009]. Не приводя здесь уже выявленные и довольно подробно описанные семантические, синтагматические и другие особенности наречий степени величины признака, остановимся лишь на тех их характеристиках, незнание которых, на наш взгляд, могло спровоцировать ошибки франкофонов.С точки зрения семантики слово очень относится к непредельным наречиямстепени (ср. также немного, чуть-чуть, достаточно, чрезвычайно и др.) и выражает‘высокую степень величины признака’ [Ховалкина 1995]. Совсем входит в подгруппу предельных наречий степени (ср. также совершенно, абсолютно, окончательно) ив широком смысле указывает на ‘достижение предельной степени признака’18.Как отмечает И.П. Слесарева, «центральной в семантической структуре лексемы совсем является сема ‘предельность’» [Слесарева 1990: 85], которая часто взаимодействует с семой ‘накопление’.
Поэтому общая черта глаголов, с которыми сочетается данное наречие в своём предельном значении, – «способность к выражению градации, накопления обозначаемого ими признака» [Там же]. Отсутствиев семантике глаголов идеи «накопления, результатом которого является качественный предел», накладывает ограничения на возможность их сочетаемости с лексемой совсем, ср. ошибки франкофонов Третьего уровня (С1): (4) Сильвио совсемзнает, что он не сможет выиграть, даже если он убьёт соперника (Сильвио оченьхорошо понимает, что он не сможет выиграть, даже если убьёт соперника); (5)*Важно подчеркнуть, что кухня совсем зависит от регионов (вместо: Важно подчеркнуть, что кухня очень / сильно / полностью зависит от регионов).Характер выражаемой ситуации также помогает разграничить рассматриваемые наречия: очень указывает на высокую степень проявления признака, котораямыслится вне сопоставления со степенью признака в другом предмете, т.е.