Для студентов РАНХиГС по предмету ПереводыБилингвизм и интерференция в переводеБилингвизм и интерференция в переводе
2024-09-102024-09-10СтудИзба
Курсовая работа: Билингвизм и интерференция в переводе
Описание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1 Билингвизм как лингвистическое явление
1.1 Понятие билингвизма и его виды
1.2 Билингвизм в переводе
Выводы по главе 1
2 Интерференция как лингвистическое явление
2.1 Понятие интерференции и ее виды
2.2 Интерференция в переводе
Выводы по главе 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Перечень использованных информационных ресурсов
Данная работа посвящена изучению таких языковых явлений, как билингвизм и интерференция. Исследователи в области лингвистики уделяют проблеме билингвизма немало внимания. Данный термин, имеющий множество определений, в буквальном смысле может пониматься, как «двуязычие», однако в рамках билингвизма речь может идти и о владении более чем двумя языками. В условиях современности людей, умеющих говорить на нескольких языках, становится все больше, поэтому явление билингвизма исследуется учеными очень подробно.
В процессе контакта двух языков, используемых билингвом, возникает множество проблем, одной из которых представляется языковая интерференция, особенно, если билингв не является профессиональным переводчиком. Данное явление, как правило, вызывает огромное количество затруднений путем переноса говорящим речевых навыков из одного языка в другой. Кроме того, интерференция может значительно понизить качество перевода
ВВЕДЕНИЕ
1 Билингвизм как лингвистическое явление
1.1 Понятие билингвизма и его виды
1.2 Билингвизм в переводе
Выводы по главе 1
2 Интерференция как лингвистическое явление
2.1 Понятие интерференции и ее виды
2.2 Интерференция в переводе
Выводы по главе 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Перечень использованных информационных ресурсов
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа посвящена изучению таких языковых явлений, как билингвизм и интерференция. Исследователи в области лингвистики уделяют проблеме билингвизма немало внимания. Данный термин, имеющий множество определений, в буквальном смысле может пониматься, как «двуязычие», однако в рамках билингвизма речь может идти и о владении более чем двумя языками. В условиях современности людей, умеющих говорить на нескольких языках, становится все больше, поэтому явление билингвизма исследуется учеными очень подробно.
В процессе контакта двух языков, используемых билингвом, возникает множество проблем, одной из которых представляется языковая интерференция, особенно, если билингв не является профессиональным переводчиком. Данное явление, как правило, вызывает огромное количество затруднений путем переноса говорящим речевых навыков из одного языка в другой. Кроме того, интерференция может значительно понизить качество перевода
Характеристики курсовой работы
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
103,37 Kb
Список файлов
БИЛИНГВИЗМ И ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В ПЕРЕВОДЕ.docx