Диссертация (972143), страница 17
Текст из файла (страница 17)
Бабеля из цикла «Конармия» и новелл из сборникаЗ. Прилепина «Ботинки, полные горячей водкой» призвано в первую очередьформировать у студентов объективное представление о жизни и культуре Россиипериодов 20-х и 90-х гг. XX века соответственно. На практике получается, что врамках одной дисциплины может и чаще всего рассматривается оченьограниченный перечень текстов.
Так, дисциплины получают более узкое иконкретное содержание, к которому предъявляется главное требование – этоактуальность.Российскиепрограммыфилологическогообразованияпо-прежнемуотличаются академичностью и фундаментальностью, дают системные знания обисторико-литературном процессе. Объем изучаемых текстов художественнойлитературы не идет в сравнение с объемом таковых в германоязычныхпрограммах.Современныемировогоотечественныеобразования:меняетсяпрограммыготовысодержаниеотвечатьобязательныхзапросамдисциплин,появляются новые курсы по выбору, все больше внимания уделяетсямежкультурномукомпонентувобучении,увеличиваетсяколичествоиндивидуальных курсов.Опираясь на существующие данные о системе образования, программах истепени подготовки отечественных и зарубежных студентов можно сделать выводо том, что рассмотрение иноязычного поэтического текста и его переводов можетзанимать достойное место в программах начиная с первого курса бакалавриата имагистратуры филологических факультетов отечественных вузов, а также с 3–4курса бакалавриата и магистратуры германских вузов.912.4.
Психолого-педагогические характеристики учащихся вузов России иГерманииМногоаспектностьподходавизучениииноязычноготекстадаетвозможность формировать креативность и мобильность учащихся в условияхмультикультурной среды. Предлагаемые учащимся тексты на русском инемецкомязыкахпредполагаютусловиябилингвальностиназанятии.Возможность сопоставления перевода с оригиналом, возможность сопоставлениянескольких вариантов переводов открывается в межкультурном подходе канализу произведения, а о роли характеристик реципиента в восприятиихудожественного текста мы писали ранее.Немецкийирусскийнародсвязываетдавняяисториясложныхвзаимоотношений, которая с середины XVIII века становилась судьбоносной дляобеих стран.
Не будет преувеличением сказать, что отношения России иГермании играли определяющую роль и для всей Европы в целом.Прирассмотренииментальныхособенностейкакого-либонароданеобходимо обратиться к его истории. Как одна из ведущих западных культур,немецкая культура содержит в своей основе античные воззрения, древнююиудейско-христианскую религию, а также учение протестантизма и егоответвления. Как нигде более протестантизм стал национальной историейГермании, совершив религиозную революцию, что бесспорно отразилось на всехсферах жизни немцев.Многовековая раздробленность территории страны, которая до сих порзафиксирована в форме государственности – федеративная республика, векамиограничивала большинство немцев, приводила к внутригосударственномусоперничеству и конфронтациям.И, наконец, продолжающиеся экзистенциальные потрясения, которыепреследовали поколения немцев в недавнем прошлом (Первая мировая война иВторая мировая война) вызывали чувство беспомощности у значительной частинаселения, но не делали жителей страны безучастными.Во многом благодаря сформулированным выше важнейшим историческим92событиям и географическим условиям проживания этноса сложились общиечерты национального характера германского народа, которые отмечаютсябольшинством исследователей:- предметоориентированность;- оценка ценности структур и правил: структурирование и алгоритмизацияпри реализации задуманного;- внутренний контроль, основанный на правилах (самоорганизация);- планирование графика: ограничение времени и следование принципучеткой границы);- прямолинейность общения;- дистанцирование личного от общественного.Перечисленные черты, безусловно, отражаются и на учебной деятельностигерманский студентов.
Решающую роль для немца в любой деятельности играютпрофессиональные качества её участников. Профессионализм заключается дляни, прежде всего в концентрации на предмете. Если немецкий человек хочетдоказать свою точку зрения, представить идею, то он подготавливает аргументы,следуя четкой логике, основываясь на фактах. Контроль эмоций даже вповседневной жизни делает порой коммуникацию с немцем невостребованной уокружающих.
Немецкий человек избегает личностного открытия, душевногоразговора.Молодые люди традиционно очень рано становится независимыми, как вэкономическом, так и в духовном планах. Они принимают решения исходя изсобственных возможностей и желаний, рассчитывая только на себя и свои силы.В целом студенты более осознанно и ответственно подходят как к выборубудущей сферы деятельности, так и к самому процессу обучения (к формальнойорганизации своего учебного времени), чем отечественные учащиеся. Русскиестуденты дольше определяются с областью своих интересов, продолжительноевремя остаются материально зависимы от своей семьи, и несамостоятельны впринятии решений.Немецкого студента отличает системность в подходе к организации93собственнойдеятельности.Следуетотметить,чтоучащиесястремятсяпредоставить все задания, выполнение которых является обязательной частьюкаждого этапа обучения по дисциплине.Учащиеся высшей школы принимают активное участие в процессе занятий,ценят свободу выражения собственного мнения, выполняют весь объемсамостоятельной работы.
Дополнительные, внеурочные работы практическиотсутствуют.Процессы алгоритмизации действий, логические выводы даются легконемецким студентам. Приоритет форм с активной позицией обучающегосяпомогает активизации творческих способностей. Немецкие студенты изначальнопринимают и учитывают при анализе существование множества интерпретаций,но не способны на их собственное продуцирование из-за недостаточностифоновых знаний и знаний по истории культуры и литературы.По данным последних социологических исследований немецкие учащиесяудовлетворены учебой в вопросах организации учебных курсов, качества ихсодержания, контактов с преподавателями.Важнейшей характеристикой современного немецкого общества выступаетследование принципам мультикультурализма и интернационализма. Высокийпроцент иностранных учащихся высших учебных заведений свидетельствует овсе более распространяющемся процессе интернационализации.
Если в 2006 годув германские университеты и другие высшие учебные заведения были зачислены189 тысяч 450 иностранных студентов, то в 2017 году эта цифра выросла до 374тысяч 583 студентов [407].Преобладающее большинство (около 82%) немецких студентов владеетанглийским языком на относительно высоком уровне.
Это обусловлено преждевсего включением в школьную программу английского языка как первогоиностранного. Высокий уровень знаний подтверждает также существующийинтерес молодежи к культурам англоговорящих стран [406].Гораздо реже встречается хорошее знание французского или испанскогоязыка. Этими языками владеют лишь 14% или 5% учащихся соответственно [406].94Русский язык как второй или третий иностранный язык изучают примерно2% учащихся. Количество изучающих русский язык в Германии намного меньше,чем, например, в Болгарии или Чехии, но гораздо больше, чем в остальныхстранах Западной Европы, как например, в Испании или Италии, где русскийязык практически не изучается [406].Знания по русскому языку фиксируются прежде всего у учащихся школвосточной части Германии, где еще сохранилось преподавание русского языка с 7класса.
К сожалению, отмечается общая для всей Германии тенденция ксокращению и без того малого количества образовательных учреждений сизучением русского языка.В целом интерес к немецкому языку в России больше, чем к русскому языкув Германии. Однако важно, что оба языка называются в числе десяти наиболеевостребованных, что позволяет надеяться на взаимный рост интереса.Знания о русской культуре и литературе у поступающих в вузы Германииоценить объективно практически невозможно. Фрагментарно они представлены уучащихся славянского происхождения и выпускников школ с изучением русскогоязыка как иностранного. В программе вузовского обучения не предусмотреноконкретного базового перечня произведений для изучения, не регламентируетсяструктура и содержание курсов, связанных с историей русской культуры илитературы.
В рассмотренных нами университетах чаще всего учащимсяпредлагаются темы и произведения по усмотрению ведущих преподавателейкурсов. Преподавание на практических занятиях по литературе в Институтахславистики происходит на немецком и русском языках: теоретический материалдается на родном языке, а примеры приводятся на русском языке.В нашем исследовании участвовали приведенные ниже университетыГермании.Берлинский Университет им. Гумбольдта (Humboldt-Universität zu Berlin) –один из крупнейших государственных университетов страны, входящий в десяткулучших вузов страны, который был основан в 1810 году.
Один из старейшихуниверситетов мира в 1821–1823 гг. становится альма-матер и для Г. Гейне.95Университет г. Потсдама (Universität Potsdam) – молодой государственныйуниверситет земли Брандербург ФРГ, основанный 1991 году, расположенный вуникальном культурном ландшафте города.Университет г. Гамбурга (Universität Hamburg) – крупнейшее учебноезаведение северной Германии, был основан в 1919 году.Студенты институтов славистики Германии распределены по следующимкатегориям:– учащиеся бакалавриата;– учащиеся магистратуры;– учащиеся аспирантуры;– учащиеся, повышающие свою квалификацию.Согласноданныммеждународногоуниверситетскогорейтинга«U-Multirank», который представляют около 1600 университетов в более чем в 90странах мира, включая 73 немецких университета с 330 факультетами, в 2017году в Университете им.
Гумбольдта степень бакалавра в течение стандартногопериода обучения получили 44,24% от числа зачисленных по бакалаврскимпрограммам, степень магистра – 60,24% от числа зачисленных по магистерскимпрограммам, в Университете г. Потсдама степень бакалавра в течениестандартного периода обучения получили 49,79% от числа зачисленных побакалаврским программам и 91,32% от числа зачисленных по магистерскимпрограммам, в Университете г. Гамбурга всего 62,35% от числа зачисленных побакалаврским и магистерским программам завершили обучение в установленныйсрок [408].В Германии по разным причинам более 47% учащихся не завершаетобучение в течение стандартного периода обучения, часто студентам требуетсяболее длительный срок для получения степени [408].Во многом по данному показателю можно судить о требованиях, которыепредъявляются к студентам: чем ниже процент оканчивающих образовательныепрограммы в срок, тем выше требования к получению данной степени.