Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (972143), страница 15

Файл №972143 Диссертация (Изучение поэтического текста и его переводов в университетах России и Германии) 15 страницаДиссертация (972143) страница 152020-01-12СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 15)

Результатом первого этапа должно стать воплощение смысла не тольков материальной словесной форме, но и в виде образов, символов и эмоций.Первый этап художественного перевода соотносится с предварительнойфазой продуктивного понимания в моменте психологической готовности работы стекстом, включает в себя также первую фазу с чтением и принятиемпроизведения как единого целого, а также вторую фазу субьективногоприсвоения.Второй этап: воссоздание текста на другом языке.Данный этап также содержит две фазы:языкаперевыражение: воссоздание информации в единицах переводноговпроцессепостоянногосравнениядвухтекстов(оригиналаирождающегося перевода);-идентификация: подробное, пофразное сопоставление и сравнениеоригинала и получившегося перевода, редактирование перевода.Данный этап соотносится с третьей фазой продуктивного понимания, таккак содержит в себе анализ текста и текстуальную работу.Отечественнаяметодикапреподаваниялитературыпредлагаетрассматривать понимание художественного текста «в процессе его восприятия,трактуемом как акт познания, переживания и творчества» [215: 160].

Исходя изтакой трактовки рождаются три фазы понимания художественного текста,которые Е.С. Романичева эксплицирует на примере практики преподавания вбилингвистической аудитории.Первая фаза: предкоммуникативная.80Даннаяфазасоответствуетпредварительнойфазепродуктивногопонимания, главной целью которой является мотивирование и настрой на работус конкретным произведением искусства. Особенностью фазы является такжеактивизация уже имеющихся знаний по теме, в то время как в предварительнойфазе продуктивного понимания отсутствует отсылка к уже накопленным знаниямпо теме.

Акцент делается преимущественно на пробуждении желания работать стекстом.Вторая фаза: коммуникативная.Данная фаза представляет собой коммуникацию читателя с текстом: «авторсоздает образ, читатель его воссоздает» [215: 160]. Происходит работа с текстомна двух уровнях: лингвистическом и культурологическом.

Преподаватель даетразные задания, которые направлены на раскрытие определенных аспектоввосприятия. Коммуникативная фаза соответствует одновременно первой, второйи третьей фазе продуктивного понимания: чтение и первоначальное принятие,визуальная конкретизация и субъективное присвоение текста, текстуальнаяпереработка, оценка текста как части литературного процесса.Третья фаза: посткоммуникативная.Данная фаза содержит переработку полученных впечатлений: осмыслениеновой информации в проекции собственного опыта, тогда как четвертая фазапродуктивного понимания ставит обновленный текстом собственный опыт вконтекст общественного.В результате сопоставления фаз и этапов художественного перевода,пониманияхудожественноготекставбилингвистическойаудиторииипродуктивного понимания можно сделать вывод, что германский вариант«продуктивного обращения» с текстом отвечает задачам методики работы синоязычным текстом и его переводами.

Фазы продуктивного понимания болееполно и конкретно соотносятся с психологическими аспектами процессапонимания, этапами непосредственной работы с текстом.В рамках продуктивного обращения с текстом возможна реализацияавтономной работы учащихся. Автономная работа учащихся есть существенное81повышение уровня их самостоятельности, даже в работе с новым материаломвследствие интенсификации процессов реагирования на знаки и сигналы текста,благодаря позиции учащегося как соавтора, коммуниканта текста, преподавателякак провокатора и активизации критического мышления учащихся в ситуациивариативности интерпретаций текста.2.3. Содержание и структура программ филологического образованияроссийских и германских вузовВысшая школа в России пребывает в состоянии реформированиясодержания и формы образования в целом.

Процесс интеграции в системумирового образования не может быть оценен однозначно, но уже на данном этапеможно отметить существенные изменения, которые принесла с собой Болонскаясистема. Сближение отечественной и европейской парадигмы образования, общиетенденциивпреобразованияхПрактиконаправленностьобнажилисовременногоиобщиекурсанедостаткиобразованиясистем.культивируетпостепенное снижение роста интереса к гуманитарным наукам.

Экономическиефакторы развития общества расставляют свои приоритеты в образовательнойпарадигме. Славистика, русистика в немецкоговорящих и русскоговорящихстранах находятся примерно в одинаковом положении, но в условияхиноязычногопреподаваниявозникаетдополнительнаяпроблемакачествапреподавания интернациональных литературоведческих дисциплин.Любой курс, помимо следования общим целям образования, долженотвечать требованиям того или иного вида учебного заведения, а в нашем случаеи страны обучения. Россия и Германия связаны давно в силу многихисторических и экономических факторов, благодаря этому русский язык являетсяшкольным предметом и научной дисциплиной во многих вузах страны.

В высшихучебных заведениях (университетах, институтах и академиях) русский язык илитературупреподаютврамкахдисциплины«славянскаяфилология»(«Slawistik»). К часто исследуемым областям славянского литературоведения в82Германии принадлежат русская, польская, чешская, хорватская и сербскаялитература. В немецкоязычных странах предмет «Славистика» имеет богатуютрадицию и представлен в настоящее время в университетах.В последнее время количество студентов, изучающих или желающихизучать русский язык и культуру, в вузах не уменьшается, несмотря на то, чтобыло принято решение закрыть ряд институтов славистики в Германии. Реформыобразования и кризис гуманитарных наук неблагоприятно сказывается наположении славистики в немецкоязычном пространстве, однако растущаяполитическая и экономическая сила славянских стран не дает предмету занятьмаргинальную позицию в парадигме высшего образования.Безусловно, вопрос преподавания и изучения славянской культуры, языка илитературы − это вопрос прежде всего политико-экономической сферы.Большинство студентов-русистов после получения степени бакалаврапродолжают обучение в магистратуре (с последующей возможностью получитьстепень доктора), что обусловлено сравнительно небольшим спросом на учителейрусского языка в немецких гимназиях.

Таким образом, большая часть студентовфилологов учится в вузе шесть и более лет. Преподавание русской литературыпроисходит только на факультетах славистики немецких вузов. Славянскоелитературоведение − это научная дисциплина, занимающаяся славянскойлитературой. Она состоит из существенных разделов: истории литературы, теориилитературы, литературной интерпретации и литературной критики и делитсясогласно содержательным категориям по видам, формам, материалам, мотивам;историческимэпохамиавторам.Другиеобласти(славянскоголитературоведения) составляют историю влияния и историю рецепции.Отдельным разделом «Славянского литературоведения» в германоязычныхуниверситетахявляетсяисториярецепции. Более того, авторскийкурспреподавателя может быть посвящен как рецепции всего творчества автора, так иотдельному произведению или даже рецепции определенного образа, мотива.Сегодня славистика/русистика в вузах германских земель продолжаетразвиваться на довольно высоком количественном и качественном уровнях, в83частности, благодаря деятельности таких крупных традиционных университетов,как Лейпцигский, Берлинский, Гамбургский.Единой программы преподавания и изучения русского языка и русскойлитературы на территории Германии не существует.

Вузы и научные центрыразрабатывают и осуществляют такие программы самостоятельно. Рассмотревпорядок обучения в институтах славистики II-го философского факультетаУниверситета им. Гумбольдта (г. Берлин), Гамбургского университета иУниверситета г. Потсдам, мы пришли к выводу, что объектом профессиональнойдеятельности учащихся становится любой текст на профильном (изучаемом)языке в его социокультурных отношениях с действительностью. Владениекомпетенцией коммуникации на профильном языке означает знание и умениеприменять язык во всем многообразии его социокультурных отношений в рамкахсоответствующего языкового пространства.Целью обучения по предмету «Русский язык» является возможностьприобретения учащимися основных специальных знаний по русскому языку,литературе и культуре, на основании выбранных тем.

Приобретаемые знаниясодержатисторическо-диахронический,синхроническийаспектыпредметаисследования и включают также межкультурную связь, обучение аналитическомуобращению с текстом.Обучение предполагает следующие формы:– лекции;– семинары;– студенческие проекты;– коллоквиумы;– тьюториумы (учебные мероприятия, которые способствуют разработке ивыработкенавыковосновныхтехникнаучнойработы;студентысамиразрабатывают заданную научную тему);– профессиональная практика.Основные, обязательные (базовые) курсы: введение в языкознание,введениевлитературоведение,литературоведение,культуроведение,84языкознание, дидактика русского языка, история родной литературы, историязарубежной литературы, введение в практику речи.Предлагаются также дополнительные курсы, курсы по выбору, в рамкахкоторых студенты выбирают занятия по предложенным преподавателями темам,например: «История переводов как история культуры».Рассмотрение существующих курсов германских вузов доказывает, чтопоэтический текст и его переводы, а также контекстуально-рецепционный подходк их рассмотрению уже являются частью программы обучения.Так, курс «Презентация автора в русской современной литературе» вмодуле «Поэтические культуры» Института славистики Университета им.Гумбольдта г.

Берлина, который преподается в рамках магистерской программы«Культуры и литературы центральной и восточной Европы» (2014/2015 гг.),учитывает контекстуально-рецепционный подход к рассмотрению текстов.Семинарыпосвященыанализупредставленияфигурыавтора:историческому обзору с целью выяснения генезиса наиболее важных проявленийлитературного самовыражения в XX веке и его теоретических основ в русскойсовременной литературе. Ключевые вопросы, на которые предстоит ответитьучащимся в рамках занятий, касаются влияния презентации фигуры автора нарецепцию его произведений (на примере русских авторов и их презентации вмеждународном пространстве).

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
3,94 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6361
Авторов
на СтудИзбе
310
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее