Автореферат (971859), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Выявить сущность, содержание, принципы и технологические основыпроектирования содержания и процесса профессиональной подготовкистудентов лингвистов к межкультурному взаимодействию на основе практикоориентированного подхода.75. Обосновать основные закономерности, ведущие тенденции ипедагогические условия, формирующие ядро авторской концепцииформированияготовностистудентов-лингвистовкмежкультурномувзаимодействию в рамках практико-ориентированного подхода.Методологическую основу исследования составляют:- на философском уровне постулаты о диалектическом единстве теории ипрактики, идея философского и гносеологического плюрализма как принципатеоретического обоснования педагогических проблем в системе социальногуманитарного знания; положение о взаимосвязи языка, культуры и мышления;герменевтические обоснования механизмов понимания различных культур;идея полиаспектности профессиональной языковой подготовки как предметапедагогического исследования;- на общенаучном уровне положения и принципы системного подхода(А.Н.
Аверьянов, П.К. Анохин, В.Г. Афанасьев, И.В. Блауберг, В.П. Кузьмин,В.Н. Садовский, Г.П. Щедровицкий, Э.Г. Юдин) и их имплементация впедагогическую науку (В.П. Беспалько, Б.С. Гершунский, Т.А. Ильина,Н.В. Кузьмина, Ю.А. Конаржевский, Н.Д. Никандров, Г.Н. Сериков,Т.И. Шамова, В.А. Якунин); культурологическая научная парадигма(С.С. Аверинцев, А.И. Арнольдов, М.М. Бахтин, В.С. Библер, А.Я. Гуревич,М.С. Каган, Л.Н.
Коган, Э.С. Маркарян, В.М. Розин), преемственнореализованная в фундаментальных педагогических трудах (Е.В. Бондаревская,Л.Г. Брылева, М.Я. Виленский, Н.Б. Крылова, С.В. Кульневич, Е.Н. Шиянов);категории и смыслы герменевтики (Р. Бернштейн, Э. Бетти, Х.-Г. Гадамер,В. Дильтей, М. Франк, П. Рикер, Ю. Хабермас), получившие педагогическуюинтерпретацию (А.А. Брудный, А.Ф.
Закирова, И.И. Сулима); принципы иположения компетентностного подхода (И.Г. Агапов, Е.И. Артамонова,В.И. Байденко, В.А. Болотов, В.Н. Введенский, Э.Ф. Зеер, А.К. Маркова,Дж. Равен, С.Б. Серякова, Н. Хомский, В.Д. Шадриков и другие);- на конкретно-научном уровне положения практико-ориентированногоподхода в теории и практике лингвистического образования (И.Л. Бим,В.А. Бухбиндер, М.В. Вербицкая, Н.Д. Гальскова, А.Ю. Горчев, П.Б.
Гурвич,И.И. Игнатенко, А.С. Карпов, Б.А. Лапидус, А.А. Леонтьев, Р.К. МиньярБелоручев, А.А. Миролюбов, З.Н. Никитенко, Е.И. Пассов, Е.Н. Соловьева,И.И. Халеева, С.Ф. Шатилов, Л.В. Щерба и другие ученые), трактовкапрофессиональной компетентности лингвиста (Г.В. Елизарова, И.А. Зимняя,М.В.Китайгородская,Р.П.Мильруд,Н.И.Чернова);тезисылингвокультурологического подхода в контексте языковой подготовки(А.Л. Бердичевский, Е.И. Елизова, Е.И. Пассов, П.В. Сысоев, И.И.
Халеева);закономерности и принципы деятельностного подхода применительно кобучению иностранному языку (К.А. Абульханова, А.Н. Леонтьев,Н.Ф. Талызина, Д.И. Фельдштейн,); ключевые принципы науковедения ипедагогическойметодологии(В.И.Загвязинский,Е.И.Заир-Бек,В.В. Краевский, Е.В. Яковлев).8Теоретическая основа исследования формируется положениями:- фундаментальных исследований по педагогике профессиональногообразования и направлениях его модернизации (А.Г. Бермус, В.П. Беспалько,В.А. Козырев, А.М.
Кондаков, Е.А. Леванова, Н.Д. Никандров, А.М. Новиков,И.М. Осмоловская, Л.С. Подымова, В.А. Сластенин, А.В. Хуторской);- практико-ориентированной педагогики (С.В. Абрамова, Н.И. Вьюнова,Т.А. Дмитриенко, Дж. Дьюи, И.Ю. Калугина, Г. Кэрр, И.Г. Минервин,П.И. Образцов, Т.А.
Ромм, Э. Энджелл, Ф.Г. Ялалов);- контекстной теории построения образовательного процесса в высшейшколе (А.А. Вербицкий, А.О. Бударина, Н.П. Хомякова);- проектного подхода (Т. Блур, В.В. Гузеева, Е.С. Полат, М.Дж. СентДжон, И.А. Юрловская) и модульного (С.Я. Батышев, Н.В. Бородина,М.А. Чошанов, П.Я. Юцявичене) обучения в языковом и профессиональномобразовании;- теории межкультурной коммуникации (М. Беннет, Н.К. Иконникова,О.А. Леонтович, А.П.
Садохин, Р. Ратмайер, С.Г. Тер-Минасова, Е. Холл);- социальной психологии, объясняющими феномен межличностногообщения (Г.М. Андреева, С.Ф. Арутюнян, А.А. Бодалев, П. Блау, В.М. Дианова,Б.С. Ерасов, А.В.Мудрик, Ю.А. Прокудин, Дж. Хоманс);- теорий личности (Б.Г. Ананьев, А.Н. Леонтьев), языковой личности(Н.Д. Гальскова, Ю.Н.
Караулов, И.И. Халеева), личности переводчика(Е.Ю. Куницына, Л.В. Кушнина, С.Н. Плотникова);- концепций лингвистического образования и подготовки переводчиков(И.С. Алексеева, И.Ю. Иеронова, В.Н. Комиссаров, Р.К. Миньяр-Белоручев,О.Г. Оберемко).Для достижения цели исследования и проверки гипотезы использовалсякомплекс взаимодополняющих методов исследования: теоретических (анализфилософских,педагогических,психологическихисоциологическихисточников; сравнительно-сопоставительный анализ; причинно-следственныйанализ; классификация, обобщение и систематизация; прогнозирование имоделирование); эмпирических (педагогический эксперимент; изучениепрактического опыта, вузовской документации и продуктов деятельностистудентов; тестирование, ранжирование, метод экспертных оценок исамооценивания, эпистолярное сочинение, анкетирование, наблюдение).Статистическийанализрезультатовпроводилсяспомощьюнепараметрического критерия достоверности различий для несвязанныхвыборок – U-критерия Манна-Уитни, точного критерия Фишера, критерия Хиквадрат Пирсона с применением компьютерного программного пакета SPSS.Экспериментальная база исследования – учреждения высшегопрофессионального образования, осуществляющие подготовку лингвистов.Расчет выборочной совокупности для проведения эксперимента осуществлялсяна основе доверительных интервалов и составил 92 человека.
В проведенииэксперимента принимали участие студенты, обучающиеся по специальности45.05.01 – «Перевод и переводоведение» и по направлению 45.03.02 –«Лингвистика» (уровень бакалавриата) в Смоленском гуманитарном9университете. Всего на различных этапах в исследовании приняли участие 302человека: студенты и выпускники вузов города Смоленска, где проводиласьапробация работы, преподаватели, руководители практики.Исследование имело продолжительный характер и осуществлялось внесколько этапов.На первом этапе (2005-2007) – поисково-аналитическом – проводилсяанализ литературы, изучался и обобщался опыт подготовки лингвистов,выявлялись противоречия в вузовском лингвистическом образовании,определялась проблемная область исследования, исходный категориальныйаппарат.На втором этапе (2008-2010) – теоретико-методологическом – былауточнена гипотеза исследования, продолжилось изучение образовательнойпрактики вузов в изучаемом аспекте, были определены теоретикометодологические основы профессиональной подготовки студентовлингвистов, разработана методика исследования, определены ведущиенаправления исследовательского поиска.
Разработана концепция формированияготовности студентов-лингвистов к межкультурному взаимодействию в рамкахпрактико-ориентированного подхода и соответствующая концептуальнаямодель.На третьем этапе (2011-2016) – опытно-экспериментальном –осуществлялась проверка гипотезы, апробация модели, проводился мониторингформирования готовности, документировались, анализировались и обобщалисьэкспериментальныеданные.Получиликонкретизациютенденции,закономерности и педагогические условия реализации концептуальной моделиформированияготовностистудентов-лингвистовкмежкультурномувзаимодействию на основе практико-ориентированного подхода.На четвертом этапе (2016-2018) – концептуально-обобщающем –уточнялись выводы, сформулированные на предыдущих этапах, обсуждались иполучали внедрение результаты исследования, определялась его теоретическаяи практическая значимость.
Авторские положения и выводы приобреликомплексность, логическую стройность и завершенность в процессеоформления текста диссертационной работы.Наиболеесущественныерезультаты,полученныеличносоискателем, их научная новизна:- доказана гипотеза об эффективности практико-ориентированногоподхода в профессиональной подготовке будущих лингвистов кмежкультурному взаимодействию;- обоснована научная концепция формирования готовности студентовлингвистов к межкультурному взаимодействию на основе практикоориентированного подхода;- разработана и внедрена модель формирования готовности студентовлингвистов к межкультурному взаимодействию в рамках практикоориентированного подхода;10- выявлены тенденции и закономерности реализации практикоориентированного подхода в профессиональной подготовке будущихлингвистов к межкультурному взаимодействию;- определены педагогические условия профессиональной подготовкилингвистов к межкультурному взаимодействию на основе практикоориентированного подхода;- выявлены теоретико-методологические предпосылки, содержание,функции и принципы практико-ориентированного подхода в лингвистическомобразовании;- установлены психолого-педагогические механизмы межкультурноговзаимодействия;- раскрыто содержание понятий, входящих в семантический кластер«практико-ориентированный подход в профессиональной подготовкелингвистов к межкультурному взаимодействию».Теоретическая значимость исследования состоит в следующем:- созданы теоретические предпосылки для дальнейшего развития новогонаучного направления, связанного с реализацией практико-ориентированногоподхода в языковой подготовке, что предполагает последующую разработкупрактико-ориентированныхтехнологийформированияготовностикмежкультурному взаимодействию на разных ступенях и уровнях образования, всистеме дополнительного образования детей и профессиональнойпереподготовки специалистов неязыкового профиля;- актуализированы научно-педагогические представления относительноцелей, содержательного и технологического обеспечения профессиональнойподготовки специалистов лингвистического профиля;- разработана авторская концепция формирования готовности студентовлингвистов к межкультурному взаимодействию в контексте практикоориентированного подхода;- осуществлен вклад в теорию и методику профессиональногообразования по лингвистике и переводу с целью усиления практическойнаправленности подготовки в сфере межкультурной коммуникации;- раскрыты психолого-педагогические механизмы межкультурнойкоммуникации, позволяющие научно обосновано управлять процессомформирования готовности к межкультурному взаимодействию черезэффективные педагогические формы, средства и методы;- выявлены педагогические условия, тенденции и закономерности,определяющие пути развития практико-ориентированного подхода влингвистическом образовании и возможности совершенствования процессапрофессиональной подготовки лингвистов к межкультурному взаимодействиюна методологическом, дидактическом и методическом уровнях;- проведена систематизация научных данных по проблеме практикоориентированной профессиональной подготовки лингвистов к межкультурномувзаимодействию, определены способы получения новых знаний, отражающихизменения в сфере подготовки к межкультурной коммуникации,11способствующие развитию педагогической науки в целом за счет усилениямеждисциплинарных связей с другими науками;- обоснованы категории «практико-ориентированный подход»,«межкультурноевзаимодействие»,«готовностькмежкультурномувзаимодействию», «вербально-семантическая компетенция», «интеркультурнаякомпетенция»,«коммуникативнаякомпетенция»,«социализационнаякомпетенция», обогащающие терминологический ряд теории и методикипрофессионального образования и позволяющие четко зафиксировать научноесодержание изучаемого педагогического явления.Практическая значимость исследования.