01 Меч Истины (947172), страница 79
Текст из файла (страница 79)
Он постарался удержать дрожь в руках. Всё для него было потеряно.
— Кэлен, — заговорил он, наконец, — есть ли какой-то закон или обычай или что там ещё, который запрещал бы нам быть друзьями?
— Нет, — ответила она плача.
Ричард повернулся и обнял её.
— Именно сейчас я нуждаюсь в друге, — прошептал он.
— Я тоже. — Она плакала, обнимая его, положив голову на его грудь. Но я сама больше не могу.
— Я знаю, — сказал он, чувствуя, как по щекам текут слезы. — Но, Кэлен, я люблю...
Она приложила палец к его губам.
— Не говори этого! — вскрикнула она. — Пожалуйста, Ричард, никогда этого не говори.
Она могла помешать ему произнести это вслух, но только — не думать и чувствовать.
Кэлен, рыдая, прильнула к нему, а он вспоминал, как тогда, в приют-сосне, после их первой встречи, когда подземный мир чуть не заполучил её, она также прильнула к нему и он тогда подумал, что Кэлен не привыкла к тому, чтобы её обнимали. Теперь он понимал, почему.
Огонь гнева начал разгораться среди пепла надежды.
— А ты уже выбрала себе пару?
Кэлен покачала головой.
— Сейчас у меня есть более важные дела. Но если мы победим и я останусь жива, то должна буду это сделать.
— Раз так, пообещай мне кое-что.
— Если смогу.
Ричард почувствовал, как у него пересохло в горле и с трудом смог произнести:
— Обещай, что не выберешь никого, пока я не вернусь в Вестландию. Безразлично, кто бы это ни был.
Кэлен подавила рыдания.
— Обещаю.
Он всё ещё держал её в объятиях, пытаясь вновь прийти в себя, борясь с подступающим отчаянием. Наконец, он заставил себя улыбнуться.
— А в одном ты не права.
— Это в чём же?
— Ты сказала, что Исповедницы не подчинялись ещё ни одному мужчине. Но ты ошиблась. Мне подчиняется сама Мать-Исповедница. Ведь ты поклялась защищать меня. И я заставлю тебя выполнять обязанности проводницы.
Кэлен через силу засмеялась.
— А ведь, пожалуй, ты прав. Поздравляю! Ты первый, кому это удалось. Ну и что прикажет мой хозяин своей проводнице?
— Чтобы она больше не доставляла мне беспокойство, пытаясь покончить с собой. Ты нужна мне. И ещё. Чтобы доставила меня к королеве, чтобы мы могли добыть шкатулку, встретиться с Даркеном Ралом и потом, с помощью проводницы, благополучно вернуться.
Кэлен кивнула.
— Будет исполнено, повелитель. — Она отстранилась от него, положила руки ему на плечи и сильно стиснула их, улыбаясь сквозь слёзы.
— И как это получается, что благодаря тебе я чувствую себя лучше даже в самые скверные минуты моей жизни?
Ричард пожал плечами, снова заставил себя улыбнуться, хотя ему было страшно тяжело и сказал:
— Я — Искатель Истины. Я всё могу. — Он хотел сказать ещё что-то, но осёкся.
Ричард перестал улыбаться и она покачала головой.
— Ты исключительная личность, Ричард Сайфер, — прошептала она.
А он желал только одного — выплакаться где-нибудь, где его никто не увидит.
Глава 35.
Ричард затоптал тлеющие угольки — единственное тепло в холодном утреннем воздухе. Небо стало светло-синим, с запада подул резкий ветер. «По крайней мере, — подумал Ричард, — ветер в спину». У ног его лежала та палка, которую Кэлен приспособила, чтобы зажарить кролика.
При мысли о том, что он, лесной проводник, учил её таким вещам, Ричард покраснел. Мать-Исповедница выше, чем королева. Королевы кланяются Матери-Исповеднице... Никогда в жизни он не чувствовал себя так глупо. Зедд пытался его предупредить, стоило только послушать Волшебника.
Ричард ощутил страшную пустоту. Он вспоминал о брате, о друзьях, о Зедде, о Чейзе. По крайней мере, он не одинок. Он смотрел, как Кэлен взваливает на плечи мешок.
«А у неё, — подумал Ричард, — никого нет. Даже Исповедниц. Она осталась одна во всех Срединных Землях, окружённая людьми, которых пытается спасти и которые боятся и ненавидят её или врагами, которые хотят её убить. И нет даже Волшебника, который мог бы защитить её».
Ричард понимал, почему она боялась ему об этом рассказать. Он ведь её единственный друг. И нельзя же думать только о себе. Если он может быть ей только другом, пусть так, даже если это убьёт его.
— Наверное, трудно было рассказать мне всё это? — спросил он, вешая меч на пояс.
Кэлен закуталась в плащ, защищаясь от холодного ветра. Её лицо вновь стало непроницаемым. Только тот, кто хорошо знал Кэлен, смог бы прочесть в её глазах свидетельство перенесённой боли.
— Было бы легче убить себя, — ответила Кэлен.
Она повернулась и пошла вперёд по тропе и он — следом. Интересно, если бы она всё рассказала с самого начала, остался бы он с ней? Боялся бы он её, как все остальные? Может, она и была права, не решаясь сказать ему правду, но кто знает, что бы он чувствовал сейчас, сложись всё иначе?
К полудню они достигли перепутья, отмеченного камнем высотой примерно по пояс Ричарду. Ричард остановился, разглядывая вырезанные там символы.
— Что бы это значило?
— Здесь указаны дороги к разным городам и селениям и расстояние до них. — Кэлен кивком указала на одну из троп. — Если мы хотим избежать встречи с местными жителями, лучше повернуть сюда.
— А насколько это дальше?
Кэлен снова посмотрела на камень.
— Обычно я хожу из города в город по дорогам, а не по лесным тропинкам. На камне тоже обозначено расстояние только по дорогам, но я думаю, по тропе на несколько дней дольше.
— А есть ли поблизости города?
— Да, часах в двух ходьбы Хорнерз-Милл. А что?
— Мы могли бы раздобыть лошадей и тогда дело пойдёт куда быстрее.
Она посмотрела на дорогу, ведущую в Хорнерз-Милл, словно пытаясь разглядеть отсюда далёкий город.
— В Хорнерз-Милл обрабатывают дерево, там — лесопилка. У них должно быть много лошадей, но для нас это может оказаться не так хорошо, как ты думаешь. Я слышала, что они сочувствуют Д'Харе.
— Всё же, можно посмотреть, есть ли лошади. Возможно, так мы выиграем день пути. У меня есть серебро и пара золотых слитков, так что, мы в состоянии заплатить.
— Ну, если соблюдать осторожность, то можно и посмотреть. Только не вздумай показывать им золото и серебро с клеймом Вестландии: во всём, что идёт с запада, эти люди видят угрозу. Россказни и предрассудки, знаешь ли.
— Ну и что ты предлагаешь? Украсть лошадей?
— Разве ты уже забыл? — удивилась Кэлен. — С тобой ведь Мать-Исповедница. Мне стоит лишь попросить.
Ричард постарался, чтобы его лицо не выразило неудовольствия.
— Ладно, там видно будет.
Хорнерз-Милл стоял на высоком берегу реки Каллисидрин, которая давала энергию для лесопилки и обеспечивала сплав брёвен. В реку сливали промышленные отходы. Ветхие постройки лесопилки возвышались над другими.
Складские помещения были забиты пиломатериалами. Ещё больше досок лежало под парусиной в ожидании погрузки на баржи или на повозки. За лесопилкой на склоне прилепились домишки, похожие на времянки, ставшие, к сожалению, постоянным жильем.
Уже издали путники заметили, что в городе что-то не так. На лесопилке было подозрительно тихо, на улицах — ни души. Город, всегда оживлённый, вдруг замер и опустел: ни людей, ни собак. Лишь изредка слышалось хлопанье парусины да дребезжание кусков металлической обшивки.
Подойдя поближе, они ощутили, что ветер доносит не только звуки. Ветер доносил запах. Запах смерти. Ричард невольно схватился за меч.
Они увидели валявшиеся в лужах странно распухшие мёртвые тела, вокруг которых вились тучи мух. Мертвецы лежали у домов, словно сложенные в кучи опавшие листья. У многих были страшные раны, в телах торчали обломки копий.
Разбитые двери свисали с петель, валялись на дороге вместе с разбросанной утварью, одеждой и обломками мебели. Выбитые окна, разрушенные дома... Ричард с Кэлен прикрыли плащами носы.
— Это Рал? — спросил Ричард.
Кэлен пригляделась к трупам, не подходя к ним близко.
— Нет. Рал убивает иначе. Похоже, здесь был бой.
— Скорее бойня.
Она кивнула.
— Помнишь убитых из Племени Тины? Рал всегда убивает так. Здесь другое.
Они шли осторожно, стараясь держаться подальше от середины улиц, ступая порой на засохшую кровь. Все лавки были разграблены. Что не смогли унести, то уничтожили. Кэлен потянула Ричарда за рукав. На стене дома кровью было написано:
СМЕРТЬ ВСЕМ, КТО ПРОТИВ ВЕСТЛАНДИИ.
— Что это, по-твоему, значит? — шёпотом спросила она, точно мёртвые могли её услышать,
Ричард уставился на кровавые буквы.
— Ничего не понимаю. — Он ещё раз хмуро перечитал надпись.
Тут Ричард заметил стоявшую перед амбаром тележку, нагруженную одеждой и домашней утварью. Они переглянулись. Здесь был кто-то живой и этот кто-то даже собирался в дорогу.
Ричард осторожно вошёл в дверной проём. Кэлен последовала за ним. В полумраке можно было различить поваленные мешки с зерном и поломанные бочки. Ричард с Кэлен постояли у входа, пока глаза не привыкли к темноте.
Они заметили на пыльном Полу свежие следы. Больше всего было маленьких, детских. Наконец Ричард разглядел съёжившихся от страха людей позади стойки. Он не стал вынимать меч из ножен.
— Я не причиню вам зла, — мягко сказал он. — Выходите.
— Ты солдат Народной армии мира? Вы пришли спасти нас? — спросила женщина.
Ричард и Кэлен хмуро переглянулись.
— Нет, — ответила Кэлен. — Мы... просто путники.
У женщины было грязное заплаканное лицо. Тёмно-коричневое платье было порвано и измято. Ричард убрал руку с рукояти меча, чтобы не пугать незнакомку. Губы её задрожали. Она пыталась в потёмках разглядеть лица путников. Наконец женщина махнула рукой остальным, показывая, что можно выходить.
Перед Ричардом и Кэлен предстали шестеро детей — пять девочек, мальчик — и старик со старухой. Дети тут же уцепились за женщин, взрослые посмотрели на Ричарда и перевели взгляд на его спутницу.
Глаза их расширились от страха и удивления, они снова съёжились. Ричард сперва изумился, но потом понял, куда направлены все взгляды — на волосы Кэлен.
Взрослые упали на колени и опустили головы. Дети молча зарылись в юбки. Покосившись на Ричарда, Кэлен показала им знаком, чтобы они встали.
— Встаньте, — велела она, — не нужно этого. Встаньте.
Смущённые, они подняли головы и, глядя на руки Кэлен, неохотно повиновались.
— Как прикажешь, Мать-Исповедница, — проговорила дрожащим голосом та, что помоложе. — Прости нас, Мать-Исповедница, мы... тебя не узнали... в этой одежде. Прости нас, мы люди простые извини...
Кэлен мягко прервала её:
— Кто ты?
Женщина низко поклонилась ей и так и осталась стоять, согнувшись.
— Я Регина Кларк, Мать-Исповедница.
Кэлен взяла её за плечи и заставила выпрямиться.
— Что здесь случилось, Регина?
Глаза Регины Кларк наполнились слезами, она бросила испуганный взгляд на Ричарда. Кэлен тоже посмотрела на него.
— Ричард, — тихо сказала она, — почему бы тебе не вывести отсюда старика и детей?
Ричард понял, что женщины боятся говорить при нём. Он подал руку согбённому старику и вывел вместе с ним на улицу четырёх детей. Две девочки, самые маленькие, не захотели уходить. Кэлен знаком дала ему понять, что не надо настаивать.
Детишки уселись на ступеньках, прижавшись друг к другу, глядя перед собой невидящими глазами. Никто не ответил Ричарду на вопрос, как кого зовут. Если они и смотрели на него, то украдкой испуганно, желая убедиться, что он к ним больше не подойдёт. Старик, когда Ричард спросил его имя, кажется, не расслышал.
— Ты можешь рассказать, что здесь случилось? — спросил Ричард.
Тот лишь испуганно поглядел на дорогу.
— Вестландцы...
Старик заплакал и больше не произнёс ни слова. Ричард, боясь ещё больше растревожить его, замолчал. Он предложил старику кусок вяленого мяса, но тот не взял. Дети тоже испуганно отдёргивали руки, когда Ричард протягивал им мясо и он убрал мясо в мешок.
Старшая девочка, почти девушка, смотрела на Ричарда так, словно он мог убить их или съесть. Чтобы не запугивать их ещё больше, Ричард отошёл, ободряюще улыбнулся и пообещал, что никого не тронет.
Кажется, ему не поверили. Ричард постоянно оглядывался на дверь. Ему было неуютно, он озирался, ожидая Кэлен. Наконец, Кэлен появилась. Казалось, она изо всех сил старается сохранить спокойствие.