01 Меч Истины (947172), страница 75
Текст из файла (страница 75)
Двоих она узнала: в знакомых красных туниках с черной волчьей головой — форме гвардии. Но третий, намного выше и здоровее, был в плаще из тёмной кожи. Рэчел не знала, как лучше поступить: идти вперёд или убежать. Но, куда бежать? Ведь не выйдя за стену, никуда не убежишь.
Но, прежде чем Рэчел решила, что делать, стражники заметили её. Один из солдат королевы уже собрался было открыть ворота. Но новый остановил его, подняв руку.
— Это игрушка принцессы, — пояснил первый. — Принцесса иногда выгоняет её из замка.
— Никого не велено выпускать, — ответил незнакомец.
— Ничего не поделаешь, малышка, — обратился к Рэчел один из королевских солдат, — ты ведь слышала, что он сказал? Никого не велено выпускать.
Рэчел стояла, словно онемев. Она стояла и смотрела на чужака, а он на неё. Джиллер рассчитывал, что она вынесет шкатулку, полагался на неё. А другого выхода из замка нет. Тут она попыталась представить себе, как бы поступил Джиллер.
— Хорошо, — сказала она наконец. — Нынче ночью холодно, я лучше, пожалуй, не буду выходить.
— Вот и правильно, — ответил солдат королевы. — Сегодня тебе придётся переночевать в замке.
— Как вас зовут? — спросила Рэчел.
Он немного удивился.
— Королевский копьеносец Рейд.
Она показала на второго королевского солдата.
— А вас?
— Королевский копьеносец Уолкот.
— Королевские копьеносцы Рейд и Уолкот, — повторила она. — Очень хорошо, думаю, я запомню. — Все так же держа в руке куклу, Рэчел показала на нового солдата.
— А вас как зовут?
Он засунул руки за пояс.
— А тебе зачем знать?
Рэчел прижала Сару к груди.
— Ну, принцесса накричала на меня и сказала, чтобы я убиралась из замка. Если я не уйду, она разъярится и захочет отрубить мне голову за то, что я её ослушалась. Поэтому я должна сказать ей, кто меня не выпустил.
А ваши имена мне нужны, чтобы она не решила, будто я всё это придумала сама. Тогда она сможет прийти и спросить об этом у вас. Я её боюсь. Она тоже стала приказывать, чтобы людям отрубали головы.
Все трое слегка отступили и поглядели друг на друга.
— А ведь верно, — сказал королевский копьеносец Рейд. — Наша принцесса пошла в мать. Королева решила, что дочке пора поточить зубки.
— Был приказ: никого не выпускать, — повторил новый солдат.
— Ну, двое из нас — за то, чтобы выполнить приказ принцессы, ответил копьеносец Рейд и сплюнул. — По крайней мере, если ты не хочешь её выпускать, мы тут ни при чём. Не наша голова ляжет на плаху. Если уж дойдёт до этого, так мы скажем, что говорили тебе, чтоб ты её выпустил по приказу принцессы. Мы не хотим на плаху вместе с тобой. — Его товарищ Уолкот кивнул в знак согласия.
— Какая может быть угроза от девчонки, которую и от земли-то еле видно? Тут лучше не связываться. Им же потом не скажешь, что мы, трое здоровенных парней с оружием, её испугались и не выпустили. Ты так решил, тебе и отвечать головой перед принцессой, а не нам. Отвечать перед королевским палачом, а не перед нами.
Новичок посмотрел на Рэчел, по-видимому, начиная злиться. Он ещё раз взглянул на товарищей, потом опять на нее.
— Ну ясно, опасности от неё никакой. Приказ касался предотвращения угрозы, так что, я думаю...
Королевский копьеносец Уолкот начал отодвигать тяжёлый засов.
— Но я хочу посмотреть, что там у нее с собой, — добавил новый.
— Ужин и моя кукла, — ответила Рэчел, стараясь не выдать волнения.
— Ну-ка, покажи.
Рэчел положила узелок на землю и развязала его. Она протянула ему и Сару.
Стражник взял Сару огромной ручищей, повертел куклу и даже приподнял ей платье. Рэчел, разозлившись, лягнула его в ногу.
— Что вы делаете? Имейте уважение! — закричала она.
Двое других засмеялись.
— Нашел там что-нибудь подозрительное? — спросил копьеносец Рейд.
Новый солдат посмотрел на них сверху вниз и вернул Сару Рэчел.
— Что у тебя ещё?
— Я же говорила: мой ужин.
Он склонился над узелком.
— Ну, такой малявке большая буханка ни к чему.
— Это моё! — завопила Рэчел. — Не трогайте!
— И правда, оставь ей, — сказал королевский копьеносец Уолкот. — Ей и так мало достаётся. По-твоему, похоже, что принцесса её перекармливает?
Здоровяк выпрямился.
— Как будто нет. Ну, давай отсюда, побыстрее.
Рэчел торопливо завязала узелок и, одной рукой прижав к себе Сару, а другой схватив узелок, пробралась между ногами солдат и оказалась снаружи.
Едва Рэчел услышала лязг засова, как пустилась бежать. Она бежала без оглядки, что было сил и ей было слишком страшно, чтобы проверять, гонится ли кто-нибудь за ней.
Наконец, Рэчел остановилась и оглянулась. Никого не было видно. Выбившись из сил, она присела отдохнуть на толстый корень, пересекавший тропу.
Рэчел видела очертания замка на фоне звёздного неба, огни на башнях. Она никогда, никогда не вернётся сюда. Пока Рэчел пыталась отдышаться, кто-то окликнул её.
Она поняла, что это Сара.
Рэчел положила куколку себе на колени, на узелок.
— Теперь мы спасены, Сара. Мы убежали оттуда, — сказала она.
— Я так рада, Рэчел, — улыбнулась Сара.
— Мы больше никогда не вернёмся в это гадкое место.
— Рэчел, Джиллер хотел бы тебе кое-что передать.
Она наклонилась пониже, чтобы лучше расслышать голосок Сары.
— Что же?
— Что он не может сейчас уйти с тобой. Ты должна дальше идти без него.
Рэчел захотелось заплакать.
— Но я бы очень хотела, чтобы он был со мной.
— И ему бы, милая девочка, хотелось этого больше всего на свете, но он должен остаться здесь и отвлечь внимание, чтобы тебя не искали. Это единственное, что можно сделать, чтобы ты спаслась.
— Но я боюсь оставаться одна.
— А ты и не будешь одна, Рэчел. Я буду с тобой. Всегда.
— Но, что я буду делать? Куда пойду?
— Ты должна бежать отсюда. Джиллер говорил, чтобы ты не ходила больше в приют-сосну, там тебя найдут. — Рэчел удивлённо и испуганно посмотрела на Сару, услышав это. — Иди к другой приют-сосне, потом найди себе новое убежище. Уходи все дальше и прячься, пока не наступит зима. А потом найди какое-нибудь хорошее место, где о тебе будут заботиться.
— Хорошо, раз Джиллер так сказал, я так и сделаю.
— Рэчел, Джиллер хочет, чтобы ты знала, что он любит тебя.
— Я тоже его люблю больше всех на свете.
Куколка улыбнулась.
Вдруг лес осветился сине-желтым огнем. И тут же Рэчел услышала удар грома. Она вскочила на ноги, открыв рот и широко распахнув глаза от изумления.
Огромный огненный шар поднялся над замком, рассыпая множество искр и чёрный дым потянулся за ним. Поднимаясь выше, огонь постепенно превращался в чёрный дым, пока не исчез совсем — и снова стало темно.
— Ты видела? — спросила она Сару.
Сара ничего не ответила.
— Я надеюсь, с Джиллером всё хорошо.
Она поглядела на куколку, но та ничего не сказала и даже не улыбнулась. Рэчел прижала к себе Сару и взяла узелок.
— Ну что ж, пойдём дальше, как нам сказал Джиллер.
Проходя мимо озера, она забросила подальше ключ от сундука и улыбнулась, услышав всплеск. В молчании шла она вперёд по тропе, уводившей от замка. Она помнила, что Джиллер не велел ходить к её сосне, поэтому повернула в другую сторону, по оленьей тропе, на запад.
Глава 34.
Ричард услышал звук. Словно бы тихое шипение и потрескивание. В том смутном полусне-полубодрствовании, в котором он пребывал, не имело смысла пытаться понять, что это такое.
Постепенно просыпаясь, он всё сильнее чувствовал запах жареного мяса. Он немедленно пожалел, что сознание его стало ясным: ведь это принесло и воспоминания обо всем, что случилось и тоску по Кэлен.
Он лежал, свернувшись калачиком, болезненно ощущая твёрдую кору дерева, к которому прислонился. Всё тело затекло — он всю ночь проспал в одной позе. Сейчас ему ничего не было видно, так как голова его уткнулась в колени. Он только понял, что уже начинало светать.
И всё-таки, поблизости кто-то был.
Притворяясь, что ещё спит, он соображал, где оставил оружие. Меч лежал не очень близко, за ним надо было ещё тянуться. А нож был рядом. Его пальцы нащупали ореховую ручку.
Он осторожно взял нож в руку, стараясь не делать резких движений. Неизвестный находился слева от него. Одного прыжка, пожалуй, будет достаточно.
Он осторожно поглядел в ту сторону — и с изумлением увидел Кэлен. Она сидела, облокотившись на бревно и смотрела на него. На костре жарился кролик.
Ричард сел.
— Что ты здесь делаешь? — осторожно спросил он.
— Можно с тобой поговорить?
Ричард убрал нож в ножны и, вытянув затёкшие ноги, стал растирать их.
— Я думал, мы уже обо всём поговорили. — Он тут же пожалел о своих словах, увидев, как посмотрела на него Кэлен.
— Извини, — продолжал он, смягчаясь. — Конечно, можно поговорить. О чём ты хотела?
Кэлен пожала плечами.
— Ты знаешь, я много думала... — Она взяла длинную берёзовую ветку, которую Ричард вчера подобрал на растопку и стала обдирать кусочки коры. — Вчера, после того как я ушла, у тебя сильно болела голова...
— Как ты узнала?
Она снова пожала плечами.
— Я всегда вижу по глазам, когда у тебя болит голова.
Голос её был тихим и мягким.
— Ещё я знаю, что последнее время ты мало спишь и это моя вина. Поэтому я решила, прежде чем... прежде чем уйти, посторожить, пока ты будешь спать. Поэтому я и пришла сюда, под деревья, где могла охранять тебя. — Кэлен посмотрела на ветку, с которой продолжала обдирать кору. Мне нужно было удостовериться, что ты хоть немного поспишь.
— Так ты просидела здесь всю ночь? — Ричард не смел поверить словам.
Кэлен кивнула, не глядя на него.
— А пока я охраняла тебя, я решила поставить ловушку, как ты меня учил, посмотреть, не поймаю ли чего-нибудь тебе на завтрак. И пока я сидела тут, ещё о многом передумала. Больше всего я плакала. Я не могу вынести того, что ты думаешь, будто я предательница. Мне больно и меня это злит.
Ричард счёл за лучшее молчать, пока Кэлен подбирает нужные слова. Он не знал, что сказать и боялся, что, если скажет что-нибудь не так, она опять уйдёт. Кэлен, между тем, содрала с ветки ещё кусок коры и бросила его в костёр, где тот сразу вспыхнул.
— А потом я ещё подумала над твоими словами и поняла, что должна рассказать тебе, как следует себя вести при встрече с королевой. Кроме того, мне надо тебе сказать, каких дорог следует избегать, а где можно идти.
Я всё думала, что мне тебе рассказать, чтобы не забыть ничего важного. И, прежде чем успела обо всём этом подумать, я поняла, что ты был прав. Во всём.
Ричарду показалось, что она вот-вот заплачет, но она не заплакала. Она просто продолжала вертеть в руках ветку и избегала его взгляда. Она молчала. А потом вдруг задала неожиданный вопрос:
— По-твоему, Шота хороша собой?
Он улыбнулся.
— Да, но ты лучше.
Кэлен улыбнулась в ответ и откинула волосы.
— Немногие осмелились бы сказать это... — Она снова остановилась. Её тайна стояла между ними. И снова она заговорила: — Есть старая поговорка у женщин, может быть, ты слышал ее: «Не позволяй красивой женщине решать твою судьбу, если при этом есть мужчина».
Ричард усмехнулся и встал, чтобы размять ноги.
— Нет, не доводилось это слышать. — Он полусидя опёрся на бревно и сложил на груди руки. Он и не думал, что Кэлен будет беспокоиться, не похитит ли Шота его сердце. Ведь Шота сказала, что убьёт его, если они ещё встретятся. Да и без этой клятвы Шоты у Кэлен, он знал, не было причин для беспокойства.
Кэлен отшвырнула ветку и встала рядом с ним. Наконец она заглянула ему в глаза и сдвинула брови.
— Ричард, — она говорила тихо, почти шепотом, — этой ночью я поняла, что была очень глупой. Раньше я боялась, что ведьма убьёт меня сразу, но сейчас поняла, что она почти добилась этого. Просто я сама бы за неё это сделала, позволив ей решить мою судьбу.
А ты был во всём прав. Мне следовало бы с большим вниманием отнестись к тому, что говорил Искатель Истины. — Кэлен опустила глаза, потом снова поглядела на него. — Если... Если ещё не слишком поздно, то я хотела бы вернуться к своим обязанностям, снова стать твоим проводником.
Ричарду даже не верилось, что всё кончилось. Кажется, он никогда не чувствовал себя таким счастливым, никогда не испытывал такого облегчения. Вместо ответа он обнял её и крепко прижал к себе. Она положила голову ему на грудь, затем отстранилась.
— Ричард, теперь я хотела бы поговорить с тобой ещё об одном деле. Если ты согласен взять меня назад, то ты должен прежде выслушать меня. Я не могу оставаться с тобой, если не расскажу о себе. Это жжёт мне сердце, потому, что я ведь должна быть твоим другом.
Мне следовало бы рассказать тебе об этом с самого начала. У меня никогда не было друзей, подобных тебе и мне не хотелось бы, чтобы наша дружба прекратилась. — Ричард удивлённо смотрел на неё. — Но теперь я должна рассказать тебе, кто я, закончила она очень тихо.
— Кэлен, я ведь уже говорил тебе, ты — мой друг и ничто не может изменить этого.
— Эта тайна — может. — Кэлен опустила голову. — Это связано с магией.
Ричард не был уверен, что ему необходимо узнать её тайну. Он только что вновь обрёл Кэлен и ему вовсе не хотелось потерять её снова. Он сел на корточки у костра и снял с огня палку, на которой жарился кролик. Он гордился тем, что Кэлен сама сумела поймать кролика тем способом, которому он научил её.
— Кэлен, твои тайны не интересуют меня сейчас. Меня интересуешь только ты, вот и всё. Пойдём, кролик готов, поешь.
Она села на землю рядом с Ричардом, а он отрезал ножом кусок мяса и подал ей. Мясо было горячим и она держала его осторожно и дула, чтобы остудить. Ричард отрезал кусок себе и тоже сел.
— Ричард, когда ты в первый раз увидел Шоту, она и вправду была так похожа на твою мать?
Ричард посмотрел на её лицо, освещённое огнём, кивнул и откусил кусок мяса.