01 Меч Истины (947172), страница 73
Текст из файла (страница 73)
— Я буду стараться, Джиллер. Я буду смелой. Ты лучше всех на свете и если ты говоришь, что так надо, я сделаю, как ты скажешь.
Он покачал головой.
— Я был очень глупым. И далеко мне было до лучшего человека на свете. Если бы только я прежде был умнее, вспомнил бы, чему меня учили, в чём мой истинный долг, ради чего я стал волшебником, то, может быть, мне не пришлось бы тебя сейчас об этом просить.
Но, как и для тебя, для меня это будет самое главное дело в жизни. Мы должны сделать это, Рэчел. Не подведи. Что бы там ни было, не давай никому остановить тебя. Никому.
Он прикоснулся пальцами с обеих сторон к её лбу и Рэчел почувствовала, что голова её стала лёгкой и она перестала бояться.
Рэчел знала: она выполнит это и больше никогда не будет слушаться принцессу. Она будет свободной.
Джиллер вдруг отнял свои пальцы.
— Кто-то идёт, — прошептал он и быстро поцеловал её в лоб. — И да защитят тебя добрые духи!
Он встал и подошёл к двери, прислонившись к стене. Буханку хлеба он спрятал под мантией и приложил палец к губам. Дверь отворилась. Рэчел вскочила. Это была принцесса. Рэчел присела. Когда она подошла, принцесса дала ей пощёчину и засмеялась.
Рэчел, потирая щёку, опустила глаза и тут увидела у ног Виолетты, на полу, кусок хлеба. Она быстро поглядела на Джиллера. Он тоже заметил хлеб. Бесшумнее, чем кот, он нагнулся, схватил кусочек хлеба и положил в рот. Потом за спиной принцессы проскользнул в дверь так, что та его даже не заметила.
* * *
Кэлен сама протянула Ричарду руки, ожидая, пока он возьмёт веревку и свяжет её. Её глаза смотрели в пустоту. Она уже говорила, что устала, но и у Ричарда от усталости голова стала словно свинцовой. Поэтому сегодня она караулила первой. Что она могла различить своим невидящим взглядом, Ричард не знал.
Он держал верёвку и руки его слегка дрожали. Ему казалось, что последняя надежда вот-вот покинет его. Ничто не меняется, не становится лучше, продолжается их изнурительный поединок: она хочет умереть, он делает всё, чтобы не допустить этого.
— Хватит с меня, — прошептал он, глядя на её вытянутые руки, освещённые слабым огнём небольшого костра. — Кэлен, может, ты хочешь умереть сама, но убиваешь ты меня.
Она посмотрела на него и свет костра отразился в её зелёных глазах.
— Тогда отпусти меня, Ричард. Прошу тебя, если ты хоть немного думаешь обо мне, докажи это.
Он выронил верёвку. Дрожащими руками он снял с пояса нож Кэлен и с минуту разглядывал его. Потом схватил и засунул в ножны у неё на поясе.
— Ты победила. Уходи. Уходи, чтоб я не видел тебя.
— Ричард...
— Я сказал, уходи отсюда! — Он показал на дорогу, по которой они пришли. — Возвращайся и пусть эти твари делают там своё дело. С ножом ты можешь только всё испортить. А мне невыносимо было бы думать, что ты не выполнишь то, что хочешь. Невыносимо думать, что после всего ты не сможешь умереть.
Он повернулся спиной и уселся у огня на поваленную ветром ель. Кэлен молча смотрела на него, затем сделала несколько шагов назад.
— Ричард... после всего, что мы пережили, я не хочу прощаться с тобой... вот так.
— Мне какое дело, чего ты не хочешь? Ты своего добилась. — Он с трудом заставлял себя говорить. — Уходи с глаз моих.
Кэлен кивнула, глядя в землю. Ричард закрыл лицо дрожащими руками.
— Ричард, — сказала она тихо, — когда это всё кончится, ты будешь вспоминать обо мне лучше, чем думаешь теперь.
Вот оно, что. Он перелез через бревно, подошел к ней и схватил ее за ворот.
— Я буду вспоминать тебя такой, как ты есть. Ты предательница! Ты предаёшь всех, кто уже погиб и погибнет ещё! — Она в изумлении посмотрела на Ричарда, пытаясь вырваться, но он крепко держал её, полный мстительного чувства. — Предаёшь всех волшебников, которые отдали свои жизни, Ша, Сиддина, всех людей Тины, которых убили! Предаёшь свою сестру!
— Это неправда...
— Предаёшь их всех и других — тоже. Если Рал победит, то мы все должны будем благодарить за это тебя. И Рал — тоже. Ведь ты ему помогаешь!
— Да я хочу тебе помочь таким образом! Ты ведь слышал, что сказала Шота? — Она тоже начала злиться.
— Это мне тоже не поможет. Да, я слышал, что она сказала: что вы с Зеддом каким-то образом пойдёте против меня. Но при этом она не сказала, что вы оба поступите неправильно.
— Как тебя понимать?..
— Дело не во мне! Дело в том, чтобы остановить Рала! Откуда ты знаешь, что если мы добудем шкатулку, то от меня она не попадёт к Ралу? А если я окажусь изменником и вы с Зеддом сможете остановить Рала, только пойдя против меня?
— Ерунда.
— А разве не ерунда, что вы с Зеддом попытаетесь уничтожить меня? В этом случае, двое должны поступить плохо, в моем случае — только один. Это дурацкая загадка ведьмы! И ты готова умереть ради этой дурацкой загадки!
Откуда нам знать, что на самом деле принесёт будущее? Мы даже не можем угадать смысл того, что она говорила, даже не знаем, правда ли это. Пока это не случится, мы не поймём, как правильно поступить в этом случае.
— Я знаю только, что мне нельзя жить, иначе пророчество исполнится. Ты — путеводная нить в нашей борьбе.
— А что способна делать нить без иглы? Ты моя игла. Без тебя бы я даже сюда не добрался. Сегодня, на «хитром перепутье», я бы пошёл не в ту сторону. Ты знаешь королеву, а я — нет. Даже если бы я один добыл шкатулку, что дальше? Куда бы я пошёл с ней? Я ведь не знаю Срединные Земли. Откуда мне знать, куда идти? Я могу попасть прямо в лапы Ралу вместе со шкатулкой.
— Шота сказала, что только у тебя есть шанс. Без тебя всё пропадёт. Она сказала, что если я буду жить... Нет, нет, я не могу этого допустить, Ричард!
— Ты предаёшь всех нас, — ответил он со злостью.
— Что бы ты ни думал, Ричард, — Кэлен покачала головой, — я делаю это ради тебя.
Ричард с воплем отпустил её и оттолкнул, что было силы. Кэлен упала на спину. Он стоял над ней, гневно взирая.
— Не смей так говорить, — заорал он, сжав кулак. — Ты делаешь это только ради себя: не хватает духу бороться и победить. Не смей говорить, что ради меня!
Она поднялась и поглядела на него.
— Я бы почти всё отдала, Ричард, чтобы ты не вспоминал меня вот так. Но я делаю то, что должна сделать. Ради тебя, ради твоей единственной возможности. Я поклялась защищать Искателя Истины даже ценой жизни. Пришёл час платить долги. — Слёзы покатились по её щекам. Он смотрел ей вслед, пока она не исчезла в темноте.
Ричард чувствовал себя совершенно опустошённым. Он вернулся к костру, опустился на землю, закрыл лицо руками и заплакал, как не плакал ещё никогда.
Глава 33.
Рэчел сидела на маленьком стульчике позади принцессы и гадала, как же ей сделать, чтобы принцесса сегодня выгнала её и она смогла бы забрать шкатулку, уйти из замка и никогда больше не возвращаться.
Ещё она думала о буханке хлеба, внутри которой была спрятана шкатулка, о буханке, которую ей предстояло вытащить из тайника в саду. Ей было страшно и к тому же, она волновалась.
Ведь она сегодня должна помочь всем несчастным людям, чтобы им больше не отрубали голов. Впервые в жизни она чувствовала, что сама очень много значит. Ей не терпелось поскорее выбраться отсюда.
Все знатные дамы и господа пили свой особенный напиток с таким видом, словно все понимали. А Джиллер стоял позади королевы вместе с другими важными советниками и беседовал вполголоса с придворным художником.
Рэчел не нравился этот художник, она боялась его: глядя на неё, художник как-то странно улыбался и у него была только одна рука. Рэчел слышала, будто некоторые боятся того, что он напишет их портрет.
Вдруг лица гостей стали испуганными. Все посмотрели в сторону королевы. Потом начали вставать. Рэчел подняла глаза и поняла, что смотрят на самом деле не на королеву, а на что-то позади неё. И она с изумлением увидела двух людей огромного роста.
Это были самые громадные люди, которых она когда-либо видела. Они были в рубахах без рукавов, на руках у них красовались металлические браслеты с шипами. Оба — мощные, мускулистые, у обоих — волосы соломенного цвета.
Они показались Рэчел самыми страшными из всех виденных ею людей, страшнее даже, чем стражи темницы. Оглядев комнату, эти двое стали по обе стороны большой арки позади королевы. Та в гневе обернулась, чтобы посмотреть, что происходит.
Человек с голубыми глазами и длинными светлыми волосами, в белых одеждах, прошёл под аркой. На поясе у него висел кинжал с золотой рукоятью. Он показался Рэчел самым красивым человеком на свете. Гость улыбнулся королеве. Та вскочила.
— Какой поразительный сюрприз! — воскликнула королева и голос её стал таким приятным, словно она говорила с собачкой. — Это большая честь для меня. Но мы ожидали вас не раньше завтрашнего дня.
Гость снова улыбнулся королеве приятной улыбкой.
— Я не мог ждать слишком долго, надеясь вновь увидеть вас, милая. Извините, что прибыл слишком рано, ваше величество.
Королева захихикала, протягивая руку для поцелуя. Она всегда заставляла людей целовать свою руку. Рэчел удивило, что этот симпатичный человек назвал королеву «милой». Она не знала никого, кто бы так думал. Королева обеими руками взяла руку гостя и сказала:
— Дамы и господа, позвольте представить вам Отца Рала!
Отец Рал! Рэчел оглянулась, не заметил ли кто, как она подпрыгнула, но никто не обращал на неё внимания, все смотрели на Отца Рала. Рэчел была уверена, что сейчас он увидит её и поймет, что она собирается убежать со шкатулкой.
Рэчел посмотрела на Джиллера, но тот не оглянулся. Он побледнел. Отец Рал приехал сюда прежде, чем ей удалось убежать со шкатулкой. Что же ей теперь делать?
А делать ей надо то, что сказал Джиллер. Она же должна быть храброй, чтобы спасти всех людей. Надо придумать, как выбраться из замка.
Отец Рал оглядел придворных, которые теперь стояли. Собачонка залаяла. Он повернулся на лай и она замолчала, тихонько повизгивая. Он повернулся к придворным. Те затихли.
— Ужин окончен. Прошу нас извинить, — тихо сказал он.
Все зашептались. Его голубые глаза следили за гостями. Под его взглядом шёпот утих и придворные стали расходиться, сначала неторопливо, потом всё быстрее. Отец Рал посмотрел на некоторых королевских советников и те тоже ушли, явно довольные такой возможностью.
Другие, на кого он не смотрел, остались. Осталась и принцесса Виолетта. Рэчел старалась спрятаться за её спиной, чтобы её не заметили. Королева с улыбкой показала на стол.
— Не сесть ли вам, Отец Рал? Я уверена, путешествие было утомительным. Позвольте вас угостить. У нас сегодня замечательное жаркое.
Он посмотрел на королеву немигающим взором.
— Я не одобряю, когда уничтожают беззащитных животных и поедают их мясо.
Рэчел показалось, что у королевы начнётся приступ удушья.
— Ну... тогда... у нас ещё есть прекрасный суп из репы... и кое-что ещё... я уверена... но если нет, повара могут приготовить.
— Может быть, в другой раз. Я приехал сюда не ради ужина. Я здесь ради вашего вступления в союз.
— Но... мы не ожидали вас так скоро, мы ещё не закончили составление соглашений, надо подписать много бумаг и вы ведь, конечно, захотите их все просмотреть.
— Я буду счастлив подписать всё, что вы подготовили. Даю также слово, что подпишу любые дополнительные документы, которые вы могли бы составить. Я уверен в вашей честности и надёжности. — Он улыбнулся. — Вы ведь не собираетесь обмануть меня с помощью этих соглашений?
— Ну, что вы, Отец Рал! Ни в коем случае!
— Ну, так за чем дело стало? К чему мне проверять все бумаги, если вы поступаете со мной честно? Ведь честно, не так ли?
— Ну, конечно же, да. Я думаю, действительно нет необходимости... Но это всё так необычно.
— Как и наш союз. Итак, приступим.
— О да, конечно. — Она повернулась к одному из советников. Принесите всё что нужно по союзному договору. Принесите также чернила, перья и мою печать. — Он поклонился и ушёл. Королева повернулась к Джиллеру. — Принесите шкатулку оттуда, где она находится.
Он поклонился.
— Конечно, ваше величество, — ответил Волшебник и вышел. Когда Рэчел увидела, как он выходит из зала, она почувствовала одиночество и страх.
Пока они ждали, королева представила Отцу Ралу принцессу Виолетту. Рэчел стояла за стулом принцессы. Та подошла к Отцу Ралу и протянула ему руку. Он поклонился, поцеловал ей руку и сказал, что она столь же мила, как и её мать. Принцесса разулыбалась и прижала к груди руку, которую поцеловал Отец Рал.
Пришёл советник со своими помощниками, каждый нёс по охапке бумаг. Они сложили бумаги на столе, показав, в каких местах королева и Даркен Рал должны поставить свои имена. Один из помощников накапал на бумаги красный воск и королева приложила свою печать.
Отец Рал сказал, что печати у него нет, но что его подписи будет вполне достаточно, так как он всегда узнает свой почерк. Вернулся Джиллер и стал в сторонке, ожидая, пока они закончат.
Помощники начали собирать бумаги, споря между собой, в каком порядке разложить их. Королева велела Джиллеру выступить вперёд.
— Отец Рал, — сказал Джиллер с самой любезной улыбкой, — позвольте преподнести вам принадлежащую королеве Милене шкатулку Одена. — Он бережно держал подделку и драгоценные камни сияли на ней.
Отец Рал слегка улыбнулся и, протянув руку, осторожно принял шкатулку из рук волшебника. Он с минуту повертел её в руках, рассматривая красивые камни. Затем махнул рукой одному из своих огромных слуг. Тот подошёл к Ралу. Даркен Рал поглядел ему в глаза и вручил шкатулку.
Тот одной рукой сдавил шкатулку и она раскололась на мелкие кусочки. Королева вытаращила глаза.
— Что это значит?
Лицо Отца Рала стало страшным.
— Это я хотел бы спросить у вас, ваше величество. Ваша шкатулка поддельная.
— Как! Да это просто невозможно... немыслимо... Я точно знаю.
Королева повернулась к Джиллеру.