01 Меч Истины (947172), страница 26
Текст из файла (страница 26)
Чейз внимательно слушал друзей, переводя взгляд с одного рассказчика на другого. Когда речь зашла о магии Одена, страж усмехнулся.
Им не пришлось лишний раз объяснять Чейзу всю серьёзность создавшегося положения и убеждать в истинности своих слов. Страж границы немало повидал на своём веку, куда больше, чем они могли себе представить. Чейз молча кивал изредка задавая уточняющие вопросы.
История о том, как Волшебник расправился с толпой буянов, развеселила Чейза. Раскаты басовитого смеха разнеслись по всему дому. Страж хохотал до слёз.
Открылась дверь и в круг света вступили Эмма и Кэлен. Девушка сменила платье на прекрасный дорожный костюм: зелёные шаровары, перехваченные широким белым поясом, коричневая рубашка и темный плащ с капюшоном. За спиной висел добротный заплечный мешок.
От прежнего облачения остались лишь кожаные башмачки и притороченный к поясу мешочек. В таком виде Кэлен казалась вполне приспособленной для путешествия по лесу.
Но волосы, лицо, фигура и, конечно, манера держаться сразу говорили внимательному наблюдателю, что весь её наряд — не более чем маскарадный костюм.
— Мой проводник, — представил девушку Ричард.
Чейз лишь слегка приподнял бровь.
Взгляд Эммы упал на меч. По выражению её лица Ричард понял, что жена Чейза знает всё. Эмма подошла к мужу и встала рядом. Словно прощаясь и благословляя в дорогу, она нежно положила руку ему на плечо.
Эмма поняла: сегодняшняя ночь принесла с собой беду. Ричард вложил меч в ножны, Кэлен подошла к другу и села рядом с ним. Юноша коротко досказал, что последовало за разборкой с мужиками. Когда он закончил, воцарилась тишина. Все молчали. Наконец Чейз поднял голову и спросил:
— Что я могу для тебя сделать?
Ричард ответил тихо, но твердо:
— Расскажи мне, где проход?
Чейз резко вскинул голову.
— Какой ещё проход? — Сработали застарелые привычки стража границы.
— Проход через границу. Я знаю, что он есть, но не знаю, где. Времени на поиски у меня нет. — Ричард не испытывал ни малейшего желания играть в эти игры. Он почувствовал, как в душе нарастает гнев.
— Кто тебе о нём сказал?
— Чейз! Отвечай!
Чейз усмехнулся.
— Хорошо, но только с одним условием. Я сам проведу вас.
Ричард подумал об Эмме и детях. Конечно, работа Чейза связана с риском, но это совсем другое дело.
— Чейз, в этом нет никакой необходимости.
Страж окинул Ричарда оценивающим взглядом.
— Это мой долг. Там очень опасно. Вы сами не знаете, во что хотите ввязаться. Одних я вас туда не отпущу. Кроме того, я несу ответственность за всё, что происходит на границе. Если хочешь, чтобы я сказал тебе, где проход, принимай моё условие.
Ричард погрузился в размышления. Все молча ждали, что он решит. Искатель понял, что Чейз не блефует, а время дорого. Выбора не оставалось.
— Чейз, мы сочтём за честь, если ты согласишься сопровождать нас.
— Добро. — Он хлопнул по столу. — Проход называется Королевские Ворота. Расположен он в гиблом месте, которое принято называть Южным Пристанищем. Это в четырёх-пяти днях пути верхом, если держаться Сокольничьей тропы.
Раз время не терпит, так мы и порешим. Скоро рассвет. Вам необходимо пару часов поспать, а провизию и снаряжение мы с Эммой соберем.
Глава 12.
Не успел Ричард смежить веки, как Эмма разбудила его и позвала завтракать. Заря едва занималась, но уже проснулись первые петухи. Они оглашали окрестности громкими криками, приветствуя наступление нового дня. С кухни доносились дразнящие ароматы. Ричард вдруг понял, что страшно проголодался.
Приветливая улыбка ни на минуту не сходила с Эмминого лица, но в глазах её затаилась печаль. Жена стража границы пригласила гостей к столу. Она сообщила, что Чейз уже позавтракал и отправился седлать коней.
Ричард взглянул на Кэлен: в простом дорожном костюме она была столь же хороша, как и в изысканном белом платье. За завтраком Эмма делилась с гостьей проблемами воспитания детей, Зедд не переставал громко восхищаться кулинарными талантами хозяйки, а Ричард угрюмо размышлял о том, что их ждёт впереди.
Дверной проём заслонила огромная фигура Чейза. В комнате сразу стало темнее. При виде стража границы Кэлен невольно вздрогнула.
Он предстал перед гостями в полном боевом облачении: поверх кожаной рубашки сверкала металлическая кольчуга, массивная серебряная пряжка с эмблемой стражей границы украшала широкий чёрный пояс. Облачение довершали плотные чёрные штаны, тяжёлые ботинки и длинный чёрный плащ.
За пояс Чейз небрежно заткнул пару чёрных рукавиц. С головы до пят он был увешан оружием, которого вполне хватило бы на небольшую армию. Любой другой на его месте сошёл бы за ряженого, но только не Чейз. Он выглядел более чем угрожающе.
Отказавшись от привычной маски деланного равнодушия, страж границы придал лицу столь свирепое выражение, что никто не осмелился бы усомниться в том, будто он готов в любой момент устроить кровавую резню.
На прощание Эмма протянула Зедду небольшой свёрток.
— Это тебе, жареный цыплёнок, — объяснила она.
Лицо Волшебника расплылось в улыбке. Он нежно поцеловал Эмму в лоб. Кэлен обняла жену стража границы и пообещала при первой же возможности вернуть одежду. Настал черед Ричарда прощаться с гостеприимной хозяйкой. Он склонился к Эмме.
— Береги себя! — тихонько прошептала она.
Мужа она поцеловала в щёку. На сей раз Чейз отнёсся к её нежностям более снисходительно.
Страж границы вручил Кэлен длинный нож, убранный в ножны и наказал не расставаться с ним ни при каких обстоятельствах. Ричард поинтересовался, не найдётся ли какого-нибудь ножа и для него, объяснив, что свой оставил дома.
Пальцы Чейза привычно пробежали по сложному переплетению перевязей и немедленно нащупали нужный ремень. Он отстегнул нож и протянул Ричарду.
Кэлен окинула вооружённого до зубов Чейза критическим взглядом.
— Ты уверен, что это всё тебе понадобится?
— Трудно сказать. Но если я оставлю это дома, тогда точно понадобится, — криво усмехнулся страж границы.
Пришло время трогаться в путь. Кавалькаду возглавлял Чейз, за ним Зедд, Кэлен и Ричард. Они неспешно ехали Оленьим лесом. День обещал быть ясным. В утреннем воздухе ощущалась бодрящая свежесть. Высоко в небе, над головами путников, парил ястреб.
«Недоброе предзнаменование в начале пути», — подумал Ричард. Можно было бы прекрасно обойтись и без предупреждений. Ближе к полудню они пересекли Оленью долину и въехали под кроны Верхнего Охотничьего леса.
Путники свернули на Сокольничью тропу, огибавшую Трантское озеро и направились к югу. Вслед за ними медленно ползло знакомое змеевидное облако. Ричард был рад увести его подальше от Чейзова дома.
Искателя беспокоило, что, продвигаясь всё дальше к югу, они теряют драгоценное время, но Чейз сказал, что другой дороги через границу нет.
Лиственные деревья уступили место вековым соснам. Ричарду казалось, будто они едут по дну глубокого каньона. Прямые стволы уходили на головокружительную высоту, прежде чем от них начинали отходить самые нижние ветви. В тени этих гигантских деревьев Ричард чувствовал себя карликом.
Он любил бродить по лесу, нередко совершал длительные переходы и хорошо знал эту часть Сокольничьей тропы. Временами ему казалось, словно они с друзьями просто отправились на прогулку. Но всё же, что-то было не так. Они ехали в такие края, где Ричарду никогда прежде бывать не доводилось.
Там их поджидает немало опасностей. Чейз обеспокоен тем, что творится в приграничных лесах, он сам говорил. Одно это уже настораживает. Чейз не станет беспокоиться по пустякам, не такой он человек. Скорее наоборот, стражу границы временами не мешало бы быть поосторожнее.
Ричард посмотрел на своих спутников. Чейз, чёрный, как призрак, на огромном коне, вооружённый до зубов. Его равно побаивались и те, кого он защищал и те, за кем охотился. Зато дети просто души в нём не чаяли.
Зедд, седой, хрупкий, как тростинка, в просторном балахоне, довольный уже тем, что ему не пришлось ничего нести, кроме жареного цыплёнка. И в то же время — повелитель волшебного огня и одни духи знают чего ещё.
И наконец, Кэлен. Отважная, целеустремлённая, наделённая неизвестным магическим даром. Единственная, кто мог бы заставить Волшебника назвать Искателя. Все трое — его друзья. И, несмотря на это, каждый таит в себе угрозу. Интересно, кто из них более опасен?
Они беспрекословно следуют за Ричардом и в то же время непонятным образом сами направляют его. Все трое поклялись отдать жизнь в защиту Искателя. И никто из них, ни вместе, ни по отдельности, не в силах противостоять Даркену Ралу.
Вся их затея показалась Ричарду совершенно безнадёжной. Он ехал, погружённый в невеселые размышления.
Зедд принялся за цыплёнка. Время от времени он бросал через плечо обглоданные косточки. Наконец старый Волшебник вспомнил, что не мешало бы угостить и друзей. Чейз отказался. Он пристально оглядывал тропу и заросли, особенно внимательно всматриваясь в чащобу слева, со стороны границы.
Двое других приняли предложение. Ричард и не ожидал, что цыпленка хватит надолго. Когда тропа сделалась чуть пошире, он догнал Кэлен и поехал рядом. День выдался погожий, девушка сняла плащ и улыбнулась Искателю той особой улыбкой, которой не удостаивала больше никого.
Ричарду пришла в голову мысль:
— Зедд, может волшебник вроде тебя что-нибудь сделать с этим облаком?
Старик, прищурившись, посмотрел на Ричарда.
— Я уже думал об этом. Полагаю, что это в моих силах, но лучше подождать, пока мы не отъедем подальше от дома Чейза. К чему подвергать опасности Эмму с детишками?
Вскоре после полудня им повстречались древний старик со старухой — давние знакомцы стража границы, жившие здесь с незапамятных времен. Чейз остановился поговорить с ними. И хотя страж границы обращался к собеседникам весьма почтительно, те явно побаивались его.
Старики пересказали тревожные слухи о многочисленных бедах и напастях, обрушившихся на жителей приграничных лесов. Пока они говорили, Чейз, развалившись, сидел в седле, слегка поскрипывавшем под его тяжестью.
Он пообещал старикам разобраться в происходящем и посоветовал после наступления темноты не выходить из дома.
Вечерело, а четверо путников всё продолжали двигаться вперёд по Сокольничьей тропе. Уже совсем стемнело, когда они наконец решили остановиться на ночлег.
Не успело солнце показаться из-за приграничных отрогов, как они снова тронулись в путь. Ричард и Кэлен дремали на ходу. Они ехали всё дальше на юг. Лес сделался более редким. Порою тропинка бежала просторными, залитыми солнцем полянами, поросшими сочной зеленью.
Осенний воздух был напоен пряными запахами трав. Дорога свернула вправо, удаляясь от мрачных пограничных гор. Здесь уже можно было встретить немногочисленные сельские домики, обитатели которых, едва завидев Чейза, тут же спешили скрыться.
В своих странствиях Ричард редко заходил так далеко на юг. Он плохо знал эти края и потому внимательно оглядывал местность, стараясь запоминать ориентиры. Ближе к полудню путники устроили небольшой привал и перекусили, греясь в мягких лучах осеннего солнца.
Тропа вновь повернула к суровым скалистым отрогам и вскоре подошла почти к самой границе. Тут и там взгляд натыкался на безжизненные стволы деревьев, поражённых змеиной лозой. Солнечный свет почти не проникал в чащу.
Лицо Чейза стало еще более суровым. Он ехал впереди, сосредоточенно всматриваясь в глухие заросли. Временами страж границы спешивался и вёл коня на поводу, хмуро изучая следы.
Дорогу пересёк небольшой ручей, сбегавший с гор. Вода в нём оказалась мутной и холодной. Чейз остановился и долго вглядывался в тени. Остальные терпеливо ждали, посматривая то друг на друга, то на границу. Ричард ощутил знакомый запах тления. Змеиная лоза.
Страж границы проехал чуть вперёд, спешился и присел на корточки, тщательно исследуя тропу. Поднявшись, он передал поводья Зедду и, прежде чем скрыться в чаще, бросил только одно слово: «Ждите».
Друзья молча смотрели ему вслед. Лошадь Кэлен принялась пощипывать траву, отгоняя время от времени назойливых мух.
Чейз возвратился мрачный, как туча. Ни слова не говоря, он натянул рукавицы и принял у Зедда поводья.
— Дальше поедете втроем. Не ждите меня и не останавливайтесь. Держитесь Сокольничьей тропы.
— Что такое? Что ты там обнаружил? — встревоженно спросил Ричард.
Чейз повернулся к Искателю.
— Волки справили пир. Я собираюсь похоронить то, что осталось, а после — ехать лесом, держась между тропой и границей. Надо кое-что проверить. Не забудьте, что я сказал. Не останавливайтесь. Коней не гоните, но и не придерживайте, пусть идут доброй рысью. Да посматривайте по сторонам!
Если вам покажется, что меня нет слишком долго, не вздумайте возвращаться и разыскивать меня. Это бесполезно. Я знаю, что делаю и вам меня никогда не найти. Я сам вернусь, как только смогу. А пока — вперёд. И не сворачивайте с тропы!
Он прыгнул в седло, развернул коня и поскакал в лес. Только пыль летела из-под копыт.
— Поезжайте! — крикнул напоследок страж границы.
Ричард успел заметить, что, перед тем как скрыться в зарослях, Чейз вытащил из ножен короткую саблю и крепко сжал её в руке. Выходит, Чейз обманул их. Не собирается он ничего хоронить.
Не по душе всё это было Искателю. Отпускать друга одного, в опасной близости от границы... Да, но ведь Чейз провёл здесь большую часть жизни. Он знает, что делает и что надо делать, чтобы защитить их. Ричард должен доверять ему.
— Вы слышали, что он сказал? — спросил Искатель. — Поехали.
Чем дальше они продвигались, тем выше становились скалы, стоявшие по сторонам тропы, заставляя её петлять то вправо, то влево. Деревья стояли сплошной стеной. Солнечный свет почти совсем исчез из неподвижного леса. Дорога напоминала глухой тоннель, пробитый в чаще.