42703 (588261), страница 10

Файл №588261 42703 (Зоонимы и фитонимы в английской и русской паремиологии в аспекте этнического менталитета) 10 страница42703 (588261) страница 102016-07-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 10)

1) Конструкции с союзными словами asas, soas, like (74%), например:

  • As black as a crow. - Черный, как ворон. Ср.Чернее ночи.

  • As busy as a bee. - Занятой (трудолюбивый), как пчела.

  • As like as two peas. - Похожие, как две горошины. Ср. Как две капли воды.

  • As mad as a March hare. - Ошалел, как заяц в марте (сошел с ума).

  • As melancholy as a cat. - Меланхоличный, как кошка (т.е. очень грустный).

  • As merry as a cricket. - Веселый, словно сверчок (т.е. жизнерадостный)

  • As slippery as an eel. - Скользкий, как угорь (т.е. изворотливый).

  • As the tree falls, so shall it lie. -Как дерево упадет, так ему и лежать. Ср. Куда дерево клонилось, туда и повалилось.

  • As the tree, so the fruit. - Каково дерево, таков и плод. Ср. Яблоко от яблони недалеко падает.

  • Like a cat on hot bricks. - Словно кошка на горячих кирпичах (т.е. не в своей тарелке, как на иголках).

  • As the old cock crows, so does the young. - Как старый петух кукарекает, так и молодой повторяет. Ср. Каков отец – таков и сын. Яблоко от яблони недалеко падает.

  • A black plum is as sweet as white. - Черная слива такая же сладкая, как и белая. Ср. Одного поля ягоды. Два сапога пара.

  • As brave as lion with a lamb. - Ср. Молодец среди овец, а на молодца и сам овца. Мертвый пес зайца не погонит.

2) Конструкции с союзными словами betterthan (26%), например:

  • Better an egg today than a hen to-morrow. - Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра. Ср. Лучше синица в руке, чем журавль в небе.

  • A living dog is better than a dead lion. - Живой пес лучше мертвого льва. Ср. Лучше синица в руке, чем журавль в небе.

  • A bad bush is better than an open field. - Лучше один плохой куст, чем совсем открытое поле.

  • Better be the head of a dog than the tail of a lion. - Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. Ср. Лучше быть первым на деревне, чем последним в городе.

  • Better lose the saddle than the horse. - Лучше потерять седло, чем лошадь. Ср. Из двух зол выбирай меньшее.

  • Better ride an ass that carries us than a horse that throws us. - Лучше ехать на осле, который везет, чем на лошади, которая может сбросить. Ср. Тише едешь – дальше будешь.

Сложносочиненное предложение (9 или 4%). Употребление данной синтаксической структуры иллюстрируют примеры:

  • The dogs bark, but the caravan goes on. - Ср. Собака лает, а (конь) караван идет. Собака лает – ветер носит.

  • Grasp the nettle and it won’t sting you. - Схвати крапиву резко – и не обожжешся. Ср. Смелость города берет. Кто смел, тот и съел.

  • Don’t make yourself a mouse, or the cat will eat you. - Не будь мышкой, чтобы кошка тебя не съела. Ср. Не будь овцой, так и волк не съест.

  • Let the cock crow or not, the day will come. - Запоет ли петух или нет, день все равно придет. Ср. От нас ничего не зависит.

  • No bees, no honey; no work, no money. - Без пчел не получишь меда; без работы не получишь денег. Ср. Хочешь есть калачи – не лежи на печи.

  • Two dogs fight for a bone, and a third runs away with it. - Две собаки дерутся из-за косточки, а третья с ней убегает.

  • Honey is sweet but the bee stings. - Мед сладок, да пчелка ужалить может. Ср. и хочется и колется. Видит око да зуб неймет.

Словосочетание (5 или 2%). Употребление данной конструкции отражают нижеследующихследующие примеры:

  • A dog in the manger. - Собака в яслях. Ср. Собака на сене.

  • A fly in the ointment. - Муха в бальзаме. Ср. Ложка дегтю в бочке меду.

  • A hard nut to crack. - Ср. Орешек не по зубам.

  • Neither fish nor flesh. - Ср. Ни рыба, ни мясо. Ни то ни се.

  • When pigs fly. - Когда свиньи полетят. Ср. Когда рак свистнет.

Таким образом, проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что на первом месте стоит конструкция ПП - констатация факта из жизни объектов живой природы, экстраполированная на жизнь человека. По этой модели построена 141 паремия. Активно используются конструкция сравнительного оборота и конструкция СПП, которая в английских паремиях встречается чаще, чем в русских. В то время как ССП в русских паремиях используется значительно чаще, чем в английских. Следует также добавить, что использование риторического вопроса в больше характерно для английской паремиологии.

При сравнении синтаксических моделей английской и русской версии одной и той же паремии мы получим следующую картину. В большинстве случаев паремии со структурой простого предложения (ПП) совпадают и в английском, и в русском языках, что отражено в количественных показателях: 63% ПП (анг.) – 50% ПП (рус.), например: A black hen lays a white egg (ПП) = От черной коровы да белое молоко (ПП); A curst cow has short horns (ПП) = Бодливой корове бог рог не дает (ПП); Little strokes fell great oaks (ПП) = Терпенье и труд все перетрут (ПП).

Наибольшее различие наблюдается в употреблении структуры сложноподчиненного предложения (СПП), которая более характерна для английских паремий (20%), чем для русских (0,8%). В данном случае можно отметить, что при рассмотрении одной и той же паремии, в русской версии чаще употребляется либо простое предложение с однородными членами, либо сложное бессоюзное (СБ). Например:When cat is away, the mice will play (СПП) - Без кота мышам раздолье (ПП); If the sky falls, we shall catch larks (СПП) - Если бы да кабы, во рту выросли грибы (СБ).

То же можно сказать и о конструкции сложносочиненного предложения (ССП), где также наблюдается расхождение при определении одних и тех же паремиологических единиц: в английских паремиях ССП – 4%, в русских паремиях ССП – 1% (в пределах отобранного нами количества), например: Grasp the nettle and it won’t sting you (ССП) - Смелость города берет (ПП); Гладко стелет, да жестко спать (ССП) - Cats hide their claws (ПП).

Употребляемость конструкции сравнительного оборота (СО) отражена в следующих цифрах: в английских паремиях СО составляет 11%, в русских – 5%. Это связано с тем, что английская конструкция СО в русском варианте в некоторых случаях имеет форму ПП, например: As mad as a March hare (СО) - Ошалел как заяц в марте (ПП); As the tree, so the fruit (СО) - Яблоко от яблони недалеко падает (ПП).

Конструкцию словосочетание можно назвать равно приемлемой для обоих языков, так как в данном в случае отличий в синтаксических структурах практически не наблюдается: 2% в английских паремиях и 1,7% - в русских, например: A wolf in sheep’s clothing = Волк в овечьей шкуре; A dog in manger = Собака на сене; A hard nut to crack = Орешек не по зубам.

3.2. Сопоставительный анализ лексем, присутствующих в английской и русской паремиологиях.

Сопоставление реалий фауны и флоры, используемых в русской и английской паремиологии, позволило выделить несколько групп:

  1. Лексемы, присущие и русской, и английской паремиологии;

  2. Лексемы, присущие только русской паремиологии;

  3. Лексемы, присущие только английской паремиологии.

Круг используемых русскими и англичанами реалий фауны и флоры в паремиологии во многом сходен. Совпадают названия:

- домашних животных: собака (Анг:A dog in the manger. = Рус: Собака на сене; рус.:Надолго собаке блин. От жиру и собака бесится; анг.:Barking dogs seldom bite. - Лающие собаки редко кусают.), кот (Анг.:All cats are grey in the dark.= Рус. Ночью все кошки серы. Анг.:The cat shuts its eyes when stealing cream.- Кошка закрывает глаза, когда ворует сметану. Рус.:Не все коту масленница, будет и великий пост. Доведется и коту с печи соскочить. Анг.:A cat has nine lives.- У кошки девять жизней.= Рус.:Живуч, как кошка.), конь (Анг.:It is a good horse that never stumbles.=Рус.: Конь о четырех ногах, да спотыкается. Анг.:Don’t swap horses in the middle of the stream.=Рус.:Лошадей на переправе не меняют. Не каждый конь ко двору приходится. Анг.:All lay loads on a willing horse.= Рус.:Охочая лошадка всю поклажу везет. Рус.:Привел лошадь ковать, когда кузня сгорела.), кобыла (Рус.:Не к лицу старой кобыле хвостом вертеть. Кабы хвост да грива, так бы цела кобыла. Анг.:To find a mare's nest. - Найти гнездо кобылы, т.е попасть пальцем в небо.), кляча, корова (Анг.:A curst cow has short horns.= Рус.:Бодливой корове бог рог не дает. Рус.: Корова на дворе – харч на столе. Пристало как седло корове. Анг:If you sell a cow, you will sell the milk too.= Рус.:Продавши корову, по молоку не плачут.), свинья (Рус.:В какой мешок свинью не суй, ее все равно слышно. Свиная рожа везде вхожа. Со свиным рылом в калашный ряд. Анг.:To cast pearls before swine.= Рус.:Метать бисер перед свиньями.), овца (Анг.:One scabbed sheep will mar a whole flock.=Рус.:Одна паршивая овца все стадо портит. Анг.:One sheep follows another= Рус.:Куда один баран, туда и все стадо. Рус.:Овце с волком плохо жить.=Анг.:A lone sheep is in danger of the wolf. - Одинокой овце волк опасен.), поросёнок (Рус.:Оборотись порося в рыбу карася), осел (Анг.:All asses wag their ears.-Все ослы поводят ушами.Ср.Не всяк умен, кто с головою. If an ass goes a traveling, he’ll not come home a horse.- Если осел едет путешествовать, он не вернется домой конем. Рус.:Из большого осла не сделаешь слона.), бык (Анг.:The bull must be taken by the horns.= Рус.:Бери быка за рога.), вол (Анг.:You cannot flay the same ox twice.= Рус.:С одного вола двух шкур не дерут. Рус.:Кормят вола, чтоб кожа была гладка.), телёнок (Рус.:Дай бог нашему теляти волка поймати. Подле чертенка не выкормишь теленка. Всякий бык теленком был. Анг.:If you agree to carry the calf they’ll make you to carry the cow.- Согласишься нести теленка – всю корову взвалят.), ягненок (Анг.:As well be hanged for a sheep as for a lamb.-Все равно, за чтобыть повешенным: за овцу или за ягненка. Go to bed with the lamb and rise with the lark.- Спать ложись с ягненком, а вставай с жаворонком.), гончая, щенок (Рус.:Первые щенята борзые царские, вторые барские, третьи псарские.), жеребенок (Рус.:Если жеребенок по зорям много играет – волки съедят), мышь (Анг.:Burn not your house to fright the mouse away.- Не сжигай дом, чтобы избавиться от мышей. The mountain has brought forth a mouse.- Гора родила мышь. Ср.Много шуму из ничего. Рус.:Невеличка мышка, да зубок остер. Кошке игрушки, мышке слезки. Мышке с кошкой внаклад играть. Дуется, как мышь на крупу. Анг.: When the cat is away, the mice will play.= Рус.: Без кота мышам раздолье.);

- диких животных: волк (Анг.:A wolf in sheep's clothing.= Рус.:Волк в овечьей шкуре. Анг.:The wolf may change his coat, but not his disposition.= Рус.:Сколько волка не корми, он все в лес глядит. Анг.:Who keeps company with the wolf, will learn to howl.= Рус.:С волками жить, по волчьи выть. Рус.:Будут овцы целы, коли волк стережет.), лиса (Анг.:The sleeping fox catches no poultry.- Спящая лисица не поймает курочку. Don’t set the fox to keep your geese.- Не позволяй лисе сторожить гусей. Рус.:Лиса семерых волков проведет. Где я лисой пройду, там три года куры не несутся. Лисичка всегда сытей волка живет.), медведь (Рус.:Медведь корове не брат. В лесу и медведь архимандрит. Анг.:Catch the bear before you sell his skin.= Рус.:Не дели шкуру неубитого медведя.), заяц (Анг.:If you run after two hares, you will catch neither.=Рус.:За двумя зайцами погонишся, ни одного не поймаешь. Рус.:Труслив как заяц, проказлив как кошка. И по заячьему следу доходят до медвежьей берлоги. Живет, как заяц на слуху.), крыса (Анг.:Rats desert (leave) a sinking ship.= Рус.:Крысы бегут с тонущего корабля.), обезьяна (Анг.:Dress a monkey as you will, it remains a monkey still. = Рус.:Обезьяна и в золотом гнаряде обезьяна. Рус.:Из хорошей обезьяны не сделаешь и плохого человека.), верблюд (Анг.:The last straw breaks the camel's back.- Последняя соломинка ломает спину верблюда. Рус.:И верблюда на оброти водят.);

- птиц: соловей (Рус.: Соловья баснями не кормят. Анг.: Nightingales will not sing in a cage.= Рус.:Золотая клетка соловью не потеха. Рус.:Не выпускай соловья из клетки, пока песни не споет.), ворона (Анг.:Crows do not pick crow’s eyes.= Рус.:Ворон ворону глаз не выклюет. Рус.:Узнал ворону, когда в рот влетела.=Дошли до глухого вести.), сокол (Анг.:One cannot make a falcon of a buzzard.-Невозможно превратить сокола в сарыча.=Рус.:Вороне соколом не бывать. Грач соколу добыча, а лягушка вороне), орел (Анг.:Putting feathers on a buzzard won’t make it an eagle.- Одень сарыча в перья, он не будет орлом. Рус.:Четыре орла одно яйцо снесли. Орел мух не ловит.), голубь (Little pigeons can carry great messages.- Маленькие голуби могут доставлять важные послания, т.е. мал да удал.), ястреб (Рус.:И с красной ногавкой куру ястреб словит. Анг.:Hawks will not pick out hawk’s eyes.- Ястреб ястребу глаз не выклюет.) сова (Рус.:Ждала сова галку, а выждала палку. Ворона сове не оборона.), сорока (Рус.:Сорока скажет вороне, ворона борову, а боров всему городу. Всякая сорока от своего языка погибает. Знает сорока, где зиму зимовать.), павлин (Рус.:Павлин красив, да ногами несчастлив.), жаворонок (Анг.:If the sky falls, we shell catch larks.- Если небо упадет, мы будем ловить жаворонков. Ср.Если бы да кабы.), ласточка (Рус.:Ласточка день начинает, а соловей кончает. Одна ласточка весны не делает.), ястреб (Анг.:Hawks will not pick out hawks eyes.-Ястреб ястребу глаз не выклюет.), курица (Анг.:Grain by grain, and the hen fills her belly.= Рус.:Курочка по зернышку клюет, да сыта живет. Курице не петь петухом. Яйца курицу не учат.), петух (Анг.:A cock is valiant on his own dunghill.- Петух храбр на своей навозной куче. Анг.:Every cock sings in his own manner.= Рус.:Каждый петух на свой манер поет. Ложись с курами, вставай с петухом. Петуху ячменное зерно жемчужины дороже.), гусь (Анг.: Feather by feather the goose is plucked.-Перышко за перышком - и гусь ощипан. Рус.:Гусь свинье не товарищ, и козлу не брат.= Анг.:Geese with geese and women with women.), утка (Рус.:Сколько утка не бодрись, а лебедем не бывать. Анг.:Like water off a duck's back = Рус.:Как с гуся вода), цыплёнок (Анг.:To count one's chickens before they are hatched.=Рус.:Цыплят по осени считают.), индюк, птица (Анг.:The early bird catches the worm.- Ранняя пташка ловит червя. Ср.Кто рано встает, тому бог дает. A bird may be known by its song.- Птицу можно узнать по тому, как она поет (букв. по ее песне).= Рус.:У всякой пичужки свой голосок. Рус.:Рано пташка запела, как бы кошка не съела. Птицу кормом, а человека словом обманывают.);

Характеристики

Список файлов ВКР

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6458
Авторов
на СтудИзбе
304
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее