Диссертация (1173526), страница 36
Текст из файла (страница 36)
46].А. Сидерский: «Закон на всех уровнях бытия — один и тот же: свой следующий мир мывыбираем посредствам знания, обретенного здесь. И если здесь мы предпочли невежество, изнание наше осталось прежним, — следующий наш мир ни чем не будет отличаться отнынешнего, все его ограничения сохранятся, и таким же неподъемным будет свинцовый грузнепонятного вызова» [Сидерский, 2004, с. 46].Пример 22R. Bach: «…and he had learned skills that the others were only gradually coming to know.You are learning again, Jonathan Seegull» [Bach, 2004, p. 123 – 124].Ю. Родман: «… и владел в совершенстве такими приемами, которые остальные ещетолько осваивали. Джонатан, ты снова учишься» [Родман, 2004, с.
48].А. Сидерский: «Остальные только начинали потихоньку подбираться к тому, в чемЧианг давно уже достиг вершин мастерства» [Сидерский, 2004, с. 47].Пример 23R. Bach: «I want to learn to fly like that…» [Bach, 1970, p. 126].Перевод глагола в данной фразе у переводчиков одинаков:Ю.
Родман: «Я хочу научиться летать, как ты…» [Родман, 2004, с. 52].А. Сидерский: «Я хочу научиться летать таким образом» [Сидерский, 2004, с. 51].Пример 24R. Bach: «It is I, who must learn from you! You have less fear of learning than any gull I’veseen in ten thousand years» [Bach, 2004, p. 128].191Ю. Родман: «Это мне надо учиться у вас! За десять тысяч лет я не встретил ни однойчайки, которая училась бы с таким же бесстрашием, как ты» [Родман, 2004, С. 54 – 55].А. Сидерский: «Мне еще предстоит многому у вас научиться. …ведь ты, похоже,совсем не боишься нового, а если немного опасаешься, то гораздо меньше, чем любой из тех,кого я встречал за десять тысяч лет» [Сидерский, 2004, с. 55].Пример 25R.
Bach: «Sullivan, adept now at thought — speed flight and helping to others to learn, wasdoubtful» [Bach, 2004, p. 130].Ю. Родман: «Салливан, который за это время вполне овладел полетами со скоростьюмысли и уже помогал другим, не одобрял замыслов Джонатана» [Родман, 2004, с.
57].А. Сидерский: «Салливан, сделавшийся к тому времени мастером полета со скоростьюмысли и помогавший другим освоить это искусство, пребывал в сомнениях» [Сидерский,2004, с. 57].Пример 26R. Bach: «Can’t they think of the glory that it’ll be when we really learn to fly? » [Bach, 2004,p. 133].Ю.
Родман: «Неужели они не понимают, как мы прославимся, если в самом деленаучимся летать» [Родман, 2004, с. 64].А. Сидерский: «Неужели они ни на секунду не задумываются о том, какие перспективыоткроются перед ними, если они научатся летать по-настоящему» [Сидерский, 2004, с. 64].Пример 27R. Bach: «They liked the practice, because it was fast and exciting and it fed a hunger forlearning that grew with every lesson» [Bach, 2004, p. 141].Ю.
Родман: «Им нравились практические занятия, потому что скорость пьянила ипотому что тренировки помогали утолять жажду знания, которая становилась все сильнеепосле каждого занятия» [Родман, 2004, с. 72].А. Сидерский: «Им нравилось тренироваться — их увлекала скорость и возможность скаждой последующей тренировкой узнать что-то новое, утоляя тем самым все возрастающуюжажду знаний» [Сидерский, 2004, с. 69].192Пример 28R.
Bach: «…where did they learn to fly like that? » [Bach, 2004, p. 143].Ю. Родман: «Интересно, где это они научились так летать?» [Родман, 2004, с. 75].А. Сидерский: «…где они научились так летать?» [Сидерский, 2004, с. 72].Пример 29R. Bach: «Well, this kind of flying has always been here to be learned by anybody whowanted to discover it; that’s got nothing to do with time» [Bach, 2004, p. 148]Ю. Родман: «…, по-моему, такие полеты были возможны всегда, просто кто-нибудьдолжен был об этом догадаться и попробовать научиться так летать, а время тут ни при чем»[Родман, 2004, с.
84].А. Сидерский: «Ну, в общем-то, всегда можно было научиться так летать. Нужно былотолько захотеть. Время тут ни при чем» [Сидерский, 2004, с. 78].Пример 30R. Bach: «Jonathan, remember what you said a long time ago, about loving the Flock enough toreturn it and help it learn». [Bach, 2004, p. 152].Ю.
Родман: «Джонатан, помнишь, как-то, давным-давно ты говорил, что любви к Стаедолжно хватить на то, чтобы вернуться к своим сородичам и помочь им учиться!» [ Родман,2004, с. 90].А. Сидерский: «Джонатан, помнишь, ты говорил как-то — давно уже — на счет любви кСтае, достаточной для того, чтобы возвращаться и учить?» [Сидерский, 2004, с.
82].Пример 31R. Bach: «His race to learn had begun» [Bach, 2004, p. 155].Ю. Родман: «И ринулся в погоню за знаниями» [Родман, 2004, с. 93].А. Сидерский: «Начинался его собственный путь знания» [Сидерский, 2004, с. 84].Пример 32R. Bach: «Seagulls, as you know, newer falter, newer stall» [Bach, 2004, p. 98].Ю. Родман: «Чайки, как вы знаете, не раздумывают во время полета и никогда неостанавливаются» [Родман, 2004, с.
11].А. Сидерский: «Вам, должно быть, известно — с чайками такое не случается никогда»[Сидерский, 2004, с. 11].193Пример 33R. Bach: «He didn’t know why, for instance… » [Bach, 2004, p. 99].Ю. Родман: «Он, например, не понимал, почему…» [Родман, 2004, с. 12].А.
Сидерский: «Он, например, не знал почему…» [Сидерский, 2004, с. 11].Пример 34R. Bach: «I just want to know…» [Bach, 2004, p. 100].Ю. Родман: «Я хочу знать…» [Родман, 2004, с. 14].А. Сидерский: «Просто мне интересно…» [Сидерский, 2004, с. 12].Пример 35R. Bach: «This flying business is all very well, but you eat a glide, you know» [Bach, 2004, p.100].Ю. Родман: «Полеты — это, конечно, очень хорошо, но одними полетами сыт не будешь» [Родман, 2004, с. 14].А. Сидерский: «А твои летные эксперименты — оно, конечно, замечательно, однако, сампонимаешь, планирующим спуском сыт не будешь» [Сидерский, 2004, с.
13].Пример 36R. Bach: «He swallowed, knowing…» [Bach, 2004, p. 107].Ю. Родман: «Он прекрасно понимал…» [Родман, 2004, с. 23].А. Сидерский: «Он в напряжении взглотнул слюну, зная…» [Сидерский, 2004, с. 11].Пример 37R. Bach: «Life is the unknown and the unknowable» [Bach, 2004, p. 111].Ю. Родман: «Нам не дано постигнуть смысл жизни, ибо он не постижим…» [Родман,2004, с. 29].А. Сидерский: «Нам не дано постигнуть смысл жизни» [Сидерский, 2004, с. 32].Пример 38R. Bach: «…knowing nothing but mist and rain» [Bach, 2004, p. 113].Ю. Родман: «… не подозревая, что на свете существует что-то, кроме тумана и дождя»[Родман, 2004, с. 32].А.
Сидерский: «…и уделом их были только дождь и промозглая мгла» [Сидерский, 2004,с. 33].194Пример 39R. Bach: «…you must begin by knowing that you…» [Bach, 2004, p. 126].Ю. Родман: «…нужно прежде всего понять…» [Родман, 2004, с. 52].А. Сидерский: «…тебе для начала необходимо осознать…» [Сидерский, 2004, с. 51].Пример 40R. Bach: «You will be ready to begin to fly up and know the meaning of kindness and love»[Bach, 2004, p. 128].Ю.
Родман: «Ты будешь подготовлен к тому, чтобы летать ввысь, и поймешь, что такоедоброта и любовь» [Родман, 2004, с. 55].А. Сидерский: «А когда это будет достигнуто, ты будешь готов к самомутруднодоступному, к тому, что несет в себе величайшую из всех сил, а также радость инаслаждение, равных которому не бывает» [Сидерский, 2004, с. 55].Пример 41R. Bach: «…day they will know this, and one day they will see what you see» [Bach, 2004, p.134].Ю. Родман: «Когда-нибудь они увидят то, что видишь ты» [Родман, 2004, с. 64].А.
Сидерский: «И когда-нибудь они это поймут. И они поймут то, что понимаешь сейчасты» [Сидерский, 2004, с. 64].Пример 42R. Bach: «…and work to help them know? » [Bach, 2004, p. 134].Ю. Родман: «…постараться помочь им узнать то, что знаешь сам?» [Родман, 2004, с. 65].А. Сидерский: «…и трудиться среди них, помогая им обрести знания» [Сидерский,2004, с. 65].Пример 43R.
Bach: «The subject was speed, and in a week’s practice he learned more about the speedthan the fastest gull alive » [Bach, 2004, p. 101].Ю. Родман: «Он изучал скорость полета и за неделю тренировок узнал о скоростибольше, чем самая быстролетная чайка на этом свете» [Родман, 2004, с. 15].А. Сидерский: «На этот раз объектом исследования была скорость, и за неделю практикиДжонатан узнал о скорости полета больше, чем самая быстрая чайка постигает за всю жизнь»[Сидерский, 2004, с. 13].195Пример 45R. Bach: «… he pushed over into a blazing steep dive towards the waves, and learned whyseagulls don’t make blazing steep power-dives » [Bach, 2004, p.
101].Ю. Родман: «… он бросился в крутое пике, изо всех сил махая крыльями, и понял,почему чайки пикируют, сложив крылья» [Родман, 2004, с. 15].А. Сидерский: «… он забрался на высоту в тысячу фунтов и оттуда бросился в крутоепике, несясь вниз на встречу волнам. И тут же понял, почему чайки никогда не пикируют,работая крыльями» [Сидерский, 2004, с. 18].Пример 46R. Bach: «… grateful for what he had learned about work saving low-altitude flying » [Bach,2004, p.
104].Ю. Родман: «… радуясь, что успел научиться летать на небольшой высотесминимальной затратой сил» [Родман, 2004, с. 18].А. Сидерский: «… благодаря судьбу за то, что успел раньше узнать об экономномрежиме полета на малых высотах» [Сидерский, 2004, с. 20].Пример 47R. Bach: «He couldn’t stop; he didn’t know yet even how to turn at that speed » [Bach, 2004, p. 108].Ю. Родман: «Он не умел останавливаться, он даже не знал, как повернуть на такойскорости» [Родман, 2004, с.