Диссертация (1173498), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Я ему читал мойперевод «Bride of Abydos». Он мне дал прекрасные стихи, которые он написал дляВеликой княгини по поводу цветка (20 июля 1819 г.)» [Дневник: 8]. Имя48И.И. Козлова в связи с его трудом по переводу турецкой повести Дж. БайронаупоминалосьвписьмеВ.А. ЖуковскогокН.М. Лонгинову,секретарюИмператрицы Елизаветы Алексеевны: «Я был разбужен посылкой Тургенева:письмо Жуковского к Лонгинову на мой счет меня чрезвычайно тронуло; ясохраню навсегда память о нем (2 сентября 1819 г.)» [Дневник: 8].То, что И.И.
Козлов не приступил к переводу турецкой повести Дж. Байронасразу на русский язык, а предпочёл родному – французский, можно объяснитьразличными причинами. Во-первых, это дань моде, во-вторых, его раннеетворчество основывалось на переводах зарубежных произведений.
Свои первыесочинения он писал на французском языке, что вызывало некое недоумение иудивление у К.Н. Батюшкова, знакомство с которым состоялось в1818 г. Вдневнике И.И. Козлова в записи от 14 апреля 1818 г. отмечено: «Батюшков,молодой поэт, добрый и любезнейший человек» [Дневник: 4]. Поэты читали стихидруг друга: известный в это время Батюшков – собственного сочинения, аИ.И. Козлов свои – переводные. Батюшкова очень опечалило, что «молодойстихотворец избегает родного языка»85.В это время И.И. Козлов был известен русскому читателю как один излучших переводчиков В. Скотта, Дж.
Байрона, А. Мицкевича. В.И. Сахаровотмечает, что поэту «при жизни суждена была слава главного русскогобайрониста»86. Но писать на русском языке он не решался, хотя В.А. Жуковский,как отмечает исследователь В.В. Афанасьев, регулярно просил его об этом87.Перевод турецкой повести Дж. Байрона на русский язык был всё жеосуществлён в 1826 г. К этому времени уже укреплённый в своих поэтическихсилах И.И. Козлов смело взялся за работу и блестящим образом исполнил труд,достойный85посвященияИмператрице:«ЕеИмператорскомувеличествуЦит.
по: Козлов И.И. Стихотворения / И.И. Козлов. М., 1979. С. 7.Сахаров В.И. Романтизм в России: эпоха, школы, стили / В.И. Сахаров. М.: ИМЛИ РАН, 2004. С. 17387Афанасьев В.В. Жуковский / В.В. Афанасьев. М., 1987. С. 187.8649государыне Императрице Александре Феодоровне с чувством сердечногоблагоговения всеподданнейше посвящает Иван Козлов»88.Упоминание о работе И.И.
Козлова над переводом поэмы «Абидосскаяневеста» на русский язык сохранился и в архиве В.А. Жуковского: из письма1825 г. (точная дата не указана): «Кончай пока "Невесту"…»89 (письмо написано сдвух сторон, на первой стороне – на французском языке, в данной работеприводится перевод). В дневнике автора есть записи и о впечатлении первыхслушателей: «Вечером я был у Муравьева <…>.
Чудный вечер. Гнедич читал изИлиады, я – отрывки из Абидосской невесты и свою балладу… (9 января 1825 г.)»[Дневник: 8].Стихотворение отсылает нас к одической традиции (М.В. Ломоносова,Г.Р. Державина, А.П. Сумарокова): оно написано александрийским стихом,шестистопным ямбом, что создаёт атмосферу величия и торжественности; этовосхваление царской особы; в тексте присутствуют стилистические черты одыXVIII века: восклицания («О будь, хранимая Всевышнего рукой, / Блаженстварусского прекрасною звездой!» [ПСС: 330]) и устаревшие слова («забвенный»,«чертог», «очи», «не зрел» [ПСС: 330-331] и др.).
Но некоторые художественныеособенности указывают на то, что это всё же романтическое послание.Произведение отличается более интимным по отношению к оде характером именее официальным тоном изложения. В нём поэт уделяет место своим мыслям ичувствам: «Безвестный я певец, забвенный житель мира», «И я не зрел его!.. И,жертва мрачной ночи, / Мои потухшие, увы! Не видят очи…» [ПСС: 330-331].В послании И.И. Козлов рисует образ идеальной Императрицы, которойявляется Александра Фёдоровна.
Для поэта она – Божья посланница («Тебявсещедрый Бог России подарил…» [ПСС: 330]), воплотившая в себе идеальныечерты царской особы. Поэт радуется «нетленным, святым» её добродетелям,глядя на которые душа пылает от «чувств возвышенных», а ум и сердце88Гликман И.Д. Вступительная статья, подготовка текста и примечания к полному собранию стихотворенийИ.И. Козлова / И.Д.
Гликман // Козлов И.И. Полное собрание сочинений. Л.: Советский писатель, 1960. С. 330.89Стихотворение митрополита Московского Филарета и письмо по поводу этого стихотворения князяА.Н. Голицына. / Хомутов А.С. Из бумаг поэта И.И. Козлова // Русский архив. 1886. Кн.1, №2. С. 181.50наполняется «нежных дум небесной чистотою» [ПСС: 330]. Автор уверен, чтобудущее страны, благосостояние народа зависит от того, какой человек находитсяна престоле. Если каждый подданный видит в своём Императоре отца, а вИмператрице – мать, если они являются для него, как христианина, образцом вдобродетелях, как гражданина – справедливыми правителями, а в общемустройстве жизни – надеждой и опорой, то такое государство и такой народ ждётсветлое и прекрасное будущее.
И.И. Козлов искреннее признаётся АлександреФёдоровне в том, что она является для него и для многих других подданныхобразцовой Императрицей. Ценны все её добродетели, но главные из них, помнению И.И. Козлова, – религиозность и набожность («Где образ матери такнабожно хранишь…», «И набожная дочь – счастливая ты мать» [ПСС: 331]).Покровительницей Императрицы является сама Богородица. В произведении поэтпроводит параллель: Богородица и Спаситель – Александра Фёдоровна с сыном(наследником): «Порфирородный сын блистает пред тобой / На все прекрасноеготовою душой…» [ПСС: 331].
Цесаревичу уготовано служение на благо русскогонарода, его ждёт много трудностей и испытаний. Мать чувствует это, но не в еёсилах что-либо изменить: этот путь уготован ему Богом. Поэт представляетИмператрицу молящейся перед священными образами за сына, мужа и весьрусский народ. Сердце И.И. Козлова переполняется нежным, трогательным ирадостным чувством: «И, тихо мрамора касаяся устами, / Венчаешь хладный ликдушистыми цветами, / Бесценная слеза дрожит в твоих очах, / А Незабвеннаяликует в небесах…» [ПСС: 331].Поэт уверен, что молитвы Александры Фёдоровны не могут быть неуслышаны. Он уверяет адресата в том, что её судьба уже благословенна. Водической традиции смиренного придворного певца И.И. Козлов прославляет имяИмператрицы, принижая себя: «Дерзну ли я цветок убогий и смиренный, /Подруга нежная владыки полвселенной, / Дерзну ль тебе принесть? Кипит восторгживой… / А струны робкие немеют пред тобою…» [ПСС: 330].Для него важно не то, как выглядит Александра Фёдоровна, поэтому здесьнет описания внешней красоты.
Главная её заслуга – рождение и воспитание51наследника престола – идеального правителя. Судьбоносную для русского народароль сыграла Императрица, подарив наследника российского престола –Александра II Освободителя. Поэт, как и многие его современники, видели ввоспитаннике В.А. Жуковского – Цесаревиче Александре – воплощение лучших иблагородных качеств, надежду на его будущее справедливое и мудрое правление.В воображении поэта рисуется картина прогулки Императрицы сЦесаревичем по саду.
Это не просто прогулка матери и сына – в этот моментпроисходит процесс воспитания. В тихой беседе проводят они время, радуясьуединению, дорожа этими драгоценными минутами общения друг с другом,говоря о самом важном и дорогом. И.И. Козлов достаточно подробно описываетэту сцену. Создается впечатление, что поэт был её свидетелем, но, скорее всего,он узнал об этой истории со слов В.А. Жуковского.В стихотворении возникает излюбленный поэтом образ челнока, в которомЦесаревич вместе с матерью бесстрашно «летит» в неизведанные дали.
И толькооб одном сокрушается автор: он не может видеть царственной красотыИмператрицы, посмотреть в очи прелестного дитя, насладиться величием еёсупруга – русского Царя.Александра Фёдоровна не могла не оценить русский перевод «Абидосскойневесты». Поражённая искренними чувствами поэта, его трепетным к нейотношением, неподдельной верой в судьбоносную роль Императорской четы длярусского народа, не раболепной, но открыто преданной готовностью И.И. Козловаслужить Царской Семье, она посылает автору послания письмо и подарок, о чёмпоэт отмечает в дневнике: «Пришел Жуковский, принесший мне от нашейангельски-доброй Великой Княгини Александры чудные бронзовые часы ипрелестного Шиллера (в изящном переплете).
Я написал ей письмо… (9 мая1825 г.)» [Дневник: 14].30августа1834 г.И.И. КозловадресовалстихотворноепосланиеЦесаревичу Александру «Государю наследнику Александру Николаевичу в деньего тезоименитства». Будущий Император Александр II переходил в возраствзросления – ему исполнялось шестнадцать лет. Свое послание к нему поэт52написал в той же традиции, что и его матери восемь лет назад; началостихотворений схоже, строки почти повторяются: «Надежда русского народа, /Звезда полуночный страны…» [ПСС: 251].Но если послание к матери носило характер восхваления, то послание кЦесаревичу – характер наставления.
Меняет поэт и стильнаписания:шестистопный ямб сменяется четырехстопным, снижается высокая патетика, тонстихотворения лёгкий и непринуждённый.В первой строфе И.И. Козлов сразу отмечает то, что ему важно передатьАлександру: он – «потомок доблестного рода» – должен быть достойнымпродолжателем правящей многие века династии.
В своём послании поэт даёт емунравственные ориентиры – Александр Невский, Александр I (его дядя), его отец –Николай I.В образе Александра Невского поэт обращает внимание Цесаревича наратные подвиги доблестного предка («Велик в боях и в мирной доле…» [ПСС:252]), его веру и смирение («Смирялся духом пред крестом» [ПСС: 252]),подчеркивает, что он причислен к лику святых («Венчался славою земною – /Нетленной славой в небесах» [ПСС: 252]).Александра I И.И. Козлов называет «ангелом утешенья» [ПСС: 252],посланного не только русскому народу, но и другим странам для спасения отнашествия французской армии. Поэт подчёркивает, в чём заключается его главнаязаслуга: «Блаженство с миром возвратил, / И угнетённых царств свободу…»[ПСС: 253].Впослании-наставленииИ.И.
КозловаЦесаревичупрослеживаетсяпушкинская традиция: «Семейным сходством будь же горд: / Во всем будьпращуру подобен: / Как он неутомим и твёрд, / И памятью, как он, незлобен…»90.Козлов не адресовал ни одного стихотворения Николаю I, но в посланияхАлександре Фёдоровне и Цесаревичу ему уделено большое внимание. Николай I впослании Александру предстаёт идеальным правителем. Поэт подчеркивает, что90Пушкин А.С. Стансы / А.С. Пушкин // Пушкин А.С.